Work Men WMPE180-125BC User manual

WMPE180-125BC
FR PONCEUSE ROTATIVE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL ROTERENDE SCHUURMACHINE
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB ROTATING SANDER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
IT LEVIGATRICE
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
S30 M07 Y17
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications / Technische
Änderungen vorbehalten / Con riserva di eventuali modifiche tecniche

Accessoires livrés avec la machine - Accessoires die bij de machine –
Accessories supplied with the machine - Accessori in dotazione con la macchina
1 2 3
4
5
φ125mm
80gr
x1pce
6

Montage du papier abrasif - uitvoering van het schuurpapier - Mounting the sandpaper
Montaggio della carta smerigliata

FR PONCEUSE ROTATIVE
UTILISATION
La ponceuse est utilisée pour poncer et polir le bois,
le plastique et des matériaux semblables.
L’utilisation d’un papier de verre approprié est très
importante! Elle n’est pas destinée à un usage
professionnel.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité générales
avant d’utiliser la machine. Si
vous cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode
d'emploi.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
RÉGLEMENTATIONS DE PRÉVENTION DES
ACCIDENTS
Attention, tous les avertissements et consignes de
sécurité doivent être lus ! Un non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou des
blessures graves. Conservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique"
utilisée ci-après fait référence à un outil électrique
connecté au réseau électrique (avec câble secteur)
ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans
fil).
Lieu de travail
Maintenez la propreté et un éclairage correct
dans votre espace de travail. Désordre et manque
de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant un risque d’explosion,
contenant par exemple des liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles de provoquer
l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et les tierces personnes à
l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous
risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de
distraction.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation doit correspondre à
celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
La fiche de raccordement des outils électriques
doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut
en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur en même temps que des outils
électriques mis à la terre. Des fiches secteur non
modifiées et des prises adaptées réduisent le risque
de décharge électrique.
Evitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que robinets, chauffages,
cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique augmente lorsque votre
corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge.
N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne
l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique de la prise. Tenez le câble secteur à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants
ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles
secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air
libre, n’employez que des rallonges autorisées dans
le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une
rallonge convenant à un usage extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques
dans un local humide, utilisez une alimentation
électrique protégée par un dispositif à courant
résiduel (DCR). L’utilisation d’un DCR réduit le
risque de décharge.
Sécurité des personnes
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de la drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des
blessures graves.
Portez un équipement de protection individuel
ainsi que des lunettes de protection en toutes
circonstances. Le port d'un équipement de
protection individuel tel que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protections auditives, selon l'usage de
l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue.
Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur
dans la prise. Un risque d'accident existe si votre
doigt se trouve sur le commutateur de l’outil
électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque
vous le raccordez au secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit.
Un outil ou une clé se trouvant dans une partie
rotative de l’outil électrique est susceptible de
provoquer des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations Inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les
cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil
électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la
poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci
sont raccordés et correctement employés.
L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques
inhérents à la poussière.

Précautions de manipulation et d’utilisation
d’outils électriques
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Un outil électrique
adapté vous permettra d'effectuer un travail plus
efficace et plus sûr dans le champ d'application
concerné.
N'utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et
doit être réparé.
Retirez la fiche secteur de la prise avant de
procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette
mesure de précaution empêche la mise en marche
impromptue de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques inutilisés hors
d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant
pas pris connaissance de ces consignes utiliser
l'appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez
qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée
ou endommagée au point d'entraver le
fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les
pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à un entretien
défaillant des outils électriques.
Maintenez la propreté et l'affûtage des outils
tranchants. Des outils tranchants entretenus avec
soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins
souvent et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le type
d’outil électrique concerné. Tenez compte des
conditions d’emploi et du travail à accomplir.
L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que
les applications prévues peut aboutir à des
situations dangereuses.
Entretien
Ne faites réparer votre outil électrique que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange
d’origine uniquement, de manière à préserver la
sécurité de l'appareil.
ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
AVERTISSEM
ENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
Symboles :
Risque de lésion
corporelle ou de dégâts
matériel.
Lire le manuel avant
utilisation.
Portez des protections
auditives
Porter une protection
oculaire
En cas de formation de
poussière, porter un
masque de protection
respiratoire.
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière
de sécurité.
Machine de la classe II
–
Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
CONSEILS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR LA PONCEUSE
Portez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti poussière lorsque vous travaillez avec
la ponceuse.
Fixez toujours l’objet à poncer avec des serre-
joints ou autres fixations pour éviter qu’il ne vous
échappe.
Faites en sorte qu’il n’y ait pas de poussière dans
les trous de la semelle.
Branchez toujours un aspirateur à l’adaptateur
prévu pendant que vous travaillez.
Prenez les plus grandes précautions lors de
ponçage de peinture à base de plomb.
- Toutes les personnes présentes dans
l’atelier doivent porter un masque pour se
protéger contre la poussière et la vapeur
de peinture au plomb.
- L’accès à l’atelier doit être interdit aux
enfants et aux femmes enceintes.
- Manger, boire et fumer sont interdits dans
l’atelier.
Ne laissez pas l’outil fonctionner seul.
L’outil ne doit être en marche que lorsqu’il est tenu à
la main.

Aérez votre zone de travail de manière
appropriée lorsque vous réalisez des opérations de
ponçage.
Vérifiez que le patin n’est ni fissuré ni cassé
avant de l’utiliser. Des fissures ou une cassure
peuvent/peut entraîner un risque de blessures.
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la
surchauffe des matériaux travaillés et de la
ponceuse. Vider toujours le sac de récupération
des poussières avant de faire une pause de
travail. Les particules de poussière se trouvant
dans le sac à poussières, le microfiltre, le
sac en papier (ou dans le sac à poussières en
tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer
d’elles-mêmes dans des conditions
défavorables, p. ex. projection d’étincelles
lors du ponçage de pièces en métal, Ceci
notamment lorsque les particules de poussière
sont mélangées à des résidus de vernis, de
polyuréthane ou d’autres substances chimiques
et que les matériaux travaillés sont très
chauds après avoir été travaillés pendant une
période assez longue.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux.
Les poussières de métaux légers peuvent
être explosives ou inflammables.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière
plus sûre.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher
à un câble endommagé et retirer la fiche
du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé
lors du travail. Un câble endommagé augmente
le risque d’un choc électrique.
Ne poncez pas les surfac
es en
plâtre, (AVERTISSEMENT : dans
le présent cas, votre garantie ne
s'applique pas), en effet, ceci
peut bloquer le moteur et causer
des dommages irréparables à la
machine (balai de dynamo,
roulements à billes,...)
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez
si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la
machine correspond bien à la
tension de secteur présente
sur lieu.
DESCRIPTION
Votre ponceuse excentrique a été conçue
pour les travaux de ponçage.
1 Bouton marche/arrêt
2 Bouton de verrouillage
3 Poignée principale
4 Sac à poussières
5 Plateau de ponçage auto-agrippant
6 Poignée avant
CONSIGNE D’UTILISATION
Mise en marche et arrêt
Pour mettre la machine en marche,
appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
Pour arrêter la machine, relâchez
l’interrupteur marche/arrêt (1).
Pour mettre la machine en fonctionnement
continu, enfoncez complètement l’interrupteur
marche/arrêt (1) sans le relâcher et appuyez sur le
bouton de verrouillage (2). Puis relâchez
l’interrupteur marche/arrêt.
Pour arrêter la machine en fonctionnement
continu, appuyez encore une fois sur l’interrupteur
marche/arrêt (1).
Ne pas utiliser la machine pour
le ponçage de pièces à façonner
contenant du magnésium.
Montage du papier abrasif
✿
Prenez du papier abrasif de la taille de
grain souhaitée et placez-le sur la semelle
de ponçage. Veillez à ce que les perforations du
papier abrasif correspondent à celles de la semelle
de ponçage.
✿
Pressez le papier abrasif fermement sur
la semelle de ponçage.
Le papier abrasif do
it être à plat
sur la semelle de ponçage et ne
doit pas s’en détacher.
Évacuation de la poussière
L’orifice d’évacuation de poussière assure -
à l’aide à l’aide du sac à poussière - l’aspiration
de poussière de la surface à traiter.
✿
Faites glisser le sac à poussière (4) sur le
raccord.
✿
Pour une extraction optimale, il importe
de vider le sac à poussière à des intervalles
réguliers.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Attention !
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la fiche
du secteur.
Entretien
§ Ne faites réparer votre appareil que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de
rechange originales uniquement, de manière à
préserver la sécurité de l'appareil.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à
l’aide d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation de cette dernière. Veillez à
ce que les grilles d’aération soient exemptes de
toutes traces de poussière et de saletés. Pour la
saleté difficile, utilisez un chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse. N’utilisez jamais de solvants tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. En effet, ces
types de solvants peuvent abîmer les pièces en
plastique.
Lubrification
La machine n’exige aucune lubrification
supplémentaire.
Contrôle et remplacement des balais à
bloc de charbon
Les balais à bloc de charbon doivent être
contrôlés à intervalles réguliers.
_ Enlevez les porte-balais et nettoyez les
balais à bloc de charbon.
_ En cas d’usure, remplacez les deux balais
à bloc de charbon simultanément.
_ Montez les porte-balais.
_ Après le montage des nouveaux balais à
bloc de charbon, laissez tourner l’outil à vide
pendant 15 minutes.
Utilisez toujours les balais à
bloc de charbon appropriés.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V 230-240
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 180
Vibrations min
-1
11000
Surface de ponçage mm ø 125
Poids kg 1.34
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique L
PA
78 dB(A) K = 3dB(A)
Puissance acoustique L
WA
89 dB(A) K = 3dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
4.54 m/s² K=1.5 m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants WORK
MEN sont à votre disposition pour répondre à vos
questions concernant nos produits et leurs
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT

Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Fabriqué en Chine
2017

NL ROTERENDE SCHUURMACHINE
TOEPASSING
De schuurmachine wordt gebruikt voor het schuren
en polijsten van hout, plastic en gelijkaardige
materialen. Het gebruik van het juiste schuurpapier
is zeer belangrijk! Het
apparaat is niet voor industrieel gebruik bestemd.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan
anderen.
ALGEMENE VEILIGHEIDS- EN
ONGEVALPREVENTIEREGELS
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Neem alle voorschriften en
veiligheidswaarschuwingen door. Het niet naleven
van de voorschriften kan elektrische schokken,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de
instructies als referentie voor later. Het hierna
gebruikte begrip „elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrisch gereedschap, gevoed door
het elektriciteitsnet (met elektriciteitskabel) of op
batterij (snoerloos).
Werkplaats
Hou de werkplaats opgeruimd en goed verlicht.
Wanorde en een slecht verlichte werkplaats kunnen
tot ongevallen leiden.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap brengt vonken
voort die dergelijke stoffen of dampen kunnen laten
ontbranden.
Zorg dat er geen kinderen of andere personen in
de buurt zijn als u het elektrisch apparaat gebruikt.
Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle over
het toestel verliest.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de netspanning overeenstemt
met deze vermeld op het typeplaatje.
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op geen
enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico op elektrische
schokken afnemen.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiators, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een groter risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard
is.
Hou het apparaat buiten bereik van regen of
vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico op
elektrische schokken.
Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet
om het apparaat te dragen of op te hangen, of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de kabel
buiten bereik van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen van het apparaat.
Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen
het risico op elektrische schokken.
Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt,
gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het gevaar voor een elektrische schok.
Wanneer het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan
een aansluitpunt dat beveiligd is met een
verliesstroomschakelaar. Het gebruik van een
verliesstroomschakelaar vermindert het gevaar voor
een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees aandachtig. Let op wat u doet en ga
verstandig aan het werk met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het apparaat kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag uw persoonlijke veiligheidsuitrusting en
steeds een veiligheidsbril. Door een persoonlijke
veiligheidsuitrusting (stofmasker, niet glijdende
veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming - afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrisch gereedschap) te dragen,
doet u het risico op verwondingen afnemen.
Voorkom een ongewilde inbedrijfstelling. Ga na of
de schakelaar op "UIT(0)" staat voor u de stekker in
het stopcontact steekt. Als u bij het dragen van het
apparaat de vinger aan de schakelaar houdt of de
stekker in het stopcontact steekt terwijl het
ingeschakeld is, kan dat tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voor u het apparaat inschakelt. Gereedschap dat of
een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Overhaast je niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft.
Dit maakt een betere controle van het gereedschap
in onverwachte situaties.
Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren
en geen sieraden. Hou uw haar, kleren en
handschoenen buiten het bereik van bewegende
delen. Losse kleren, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen
kunnen worden gemonteerd, moet u ervoor zorgen
dat die aangesloten zijn en juist worden gebruikt.
Het gebruik van dergelijke inrichtingen doet de
gevaren door stof afnemen.

Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het elektrische gereedschap dat daarvoor
bestemd is. Elektrisch gereedschap zal beter
presteren en veiliger werken wanneer het wordt
gebruikt in situaties waarvoor het dient.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch apparaat dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden hersteld.
Trek de stekker uit het stopcontact voor u het
apparaat instelt, accessoires vervangt of het
apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het apparaat ongewild wordt gestart.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Laat personen die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of die deze
gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, het
apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt
gebruikt.
Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer
op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende
onderdelen, breuk of andere defecten die de
werking van het gereedschap zouden kunnen
beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is
moet hersteld worden. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
Hou snijgereedschap scherp en zuiver.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe kanten raakt minder snel geklemd en is
gemakkelijker te hanteren.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
speciaal gereedschap en dergelijke meer in
overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing en
zoals het voor het type van apparaat is
voorgeschreven. Hou bovendien rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
voorgeschreven, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u er zeker van dat het apparaat
aan de veiligheidseisen blijft voldoen.
en onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
symbolen :
Gevaar voor lichamelijk letsel
of materiële schade
Lees voor gebruik de
handleiding.
Draag altijd
gehoorbescherming.
Draag altijd oogbescherming.
Draag altijd een
ademhalingsmasker.
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden op
het gebied van veiligheid.
De machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig
EN50144; een aardedraad is
daarom niet nodig.
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
SCHUURMACHINES
Draag altijd een veiligheidsbril en stofmasker
gedurende het werken met de schuurmachine.
Zet het werkstuk altijd vast met klemmen of
andere middelen om wegslippen te voorkomen.
Hou de gaten in de voetplaat vrij van stof.
Sluit altijd een stofzuiger aan op de gemonteerde
adapter gedurende het werken.
Betracht uiterste zorgvuldigheid bij het schuren
van verf op loodbasis:
- Alle personen die de werkvloer betreden,
moeten een masker dragen ter
bescherming tegen loodverfstof en -damp.
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen
de werkvloer niet betreden.
- Eten, drinken en roken op de werkvloer is
niet toegestaan.
Schakel het gereedschap altijd uit als u weg
moet. Schakel het gereedschap alleen in
wanneer u het vasthoudt.
Zorg dat uw werkplaats goed geventileerd is
wanneer u gaat schuren.
Controleer voor het gebruik of de schuurschijf niet
gescheurd of gebroken is. Een gescheurde of
gebroken schijf kan persoonlijk letsel veroorzaken.

Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting
van het te schuren materiaal en de
schuurmachine. Maak voor onderbrekingen
van de werkzaamheden altijd de stofzak
leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren
stofzak (filterzak of filter van de stofzuiger)
kan zelf ontbranden onder ongunstige
omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende
vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder
gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is
met resten lak, polyurethaan of andere chemische
stoffen en het schuurmateriaal na langdurige
werkzaamheden heet is.
Zet het werkstuk vast. Een met
spanvoorzieningen of een bankschroef
vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden
dan u met uw hand kunt doen.
Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Schuur geen pleisterwerk
(OPMERKING: uw garantie vervalt
wanneer U deze richtlijn niet
opvolgt) dit kan de motor
blokkeren en onherstelbaar
beschadigen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning
overeenkomt met de ter
plaatse beschikbare
netspanning.
BESCHRIJVING
Uw excentrische schuurmachine is
ontworpen voor schuurwerkzaamheden.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Vergrendelknop
3 Bijkomende handgreep
4 stofzak
5 Klittenbandschuurplaat
6 Voorste handgreep
GEBRUIK
In- en uitschakelen
✿
Om de machine in te schakelen, drukt u
de aan/uit-schakelaar (1) in.
✿
Om de machine uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar (1) los.
✿
Om de machine in continubedrijf te
schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar
(1) geheel ingedrukt en drukt dan op de
vergrendelknop (2). Laat vervolgens de
aan/uit-schakelaar los.
✿
Om de machine in continubedrijf uit te
schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar
(1) nogmaals in.
Gebruik de machine niet voor
het schuren van magnesium
werkstukken.
Monteren van schuurpapier
✿
Neem schuurpapier van de gewenste
korrelgrootte en plaats het op de schuurzool.
Zorg dat de perforaties in het papier overeenkomen
met die op de schuurzool.
✿
Druk het papier stevig op de schuurzool.
Het schuurpapier dient
vlak op
de schuurzool te zitten en mag
er niet van loskomen.
Stofafzuiging
De stofafvoeropening zorgt met behulp van
de stofzak voor stofafzuiging van het
werkoppervlak.
✿
Plaats de stofzak (4) op de aansluiting.
✿
Ledig regelmatig de stofzak om optimale
stofafzuiging te waarborgen.

REINIGING EN ONDERHOUD
Opgelet ! Trek de
netstekker uit de
contactdoos alvorens
werkzaamheden
aan het apparaat te
verrichten.
Service
§ Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u zeker dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
Reinigen
§ Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na
gebruik. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.
Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Controleren en vervangen van de koolborstels
De koolborstels dienen regelmatig te worden
gecontroleerd.
_ Verwijder de koolborstelhouders en reinig de
koolborstels.
_ Vervang in geval van slijtage beide koolborstels
tegelijk.
_ Breng de koolborstelhouders weer aan.
_ Laat na het aanbrengen van nieuwe koolborstels
de machine gedurende 15 minuten onbelast
draaien.
Gebruik uitsluitend
koolborstels
van het juiste type.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning V 230-240
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 180
Schuurbewegingen min
-1
11000
Schuuroppervlak mm ø 125
Gewicht kg 1.34
Geluidsniveauwaarden gemeten volgens de van
toepassing zijnde standaard
:
L
PA
(Geluidsdrukniveau)
78 dB(A) K = 3 dB(A)
L
WA
(Geluidsprestatieniveau
89 dB(A) K = 3 dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer het
geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
:
4.54 m/s ² K = 1.5 m/s ²
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat de
emissie van trilling in de loop van het werkelijke
gebruik van het elektrische instrument kan
verschillen van de aangegeven totale waarde,
volgens de gebruiksmethodes van het
instrument; door de noodzaak aan te geven de
veiligheidsmaatregelen te identificeren met de
bedoeling de operator te beschermen, welke
gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :www.eco-repa.com
Het WORK MEN-team voor gebruiksadviezen helpt
u graag bij vragen over onze producten en
toebehoren : sav@eco-repa.com
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend licht.
Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon zakken
om te vermijden dat er zich vocht ophoopt.

GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop van
tijd aan vervanging toe is, geef
hem dan niet met het huisvuil
mee, maar zorg voor een
milieuvriendelijke verwerking.
Vervaardigd in China
2017

GB ORBITAL SANDER
APPLIANCE
The sander is used to sand and buff wood, plastic
and similar materials. It is very important to
use the correct sandpaper!!!! It is not designed for
commercial use.
WARNING! Read this manual and
general safety instructions
carefully before using the
appliance, for your own safety.
Your power tool should only be
passed on together with these
instructions.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions
Read all safety warnings and instructions. Failure to
heed warnings and follow instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Keep safety
warnings and instructions for future reference. The
term "power tool" in the safety warnings refers to
your mains- operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Working area
Keep working area clean and well lit. Untidy and
dark areas can lead to accidents.
Do not operate power tools in potentially
explosive surroundings, for example, in the
presence of inflammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders at a distance when
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control of it.
Electrical safety
Always check that the power supply corresponds
to the voltage on the rating plate.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use adapter
plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce the risk of an
electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces such as
pipes, radiators, kitchen ranges and refrigerators.
There is an increased risk of an electric shock if
your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. If water gets inside a power tool, it will
increase the risk of an electric shock.
Do not damage the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of an electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cable suitable for outdoor use. Using a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of an
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power supply protected by a
residual current device (RCD). Using an RCD
reduces the risk of an electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention when operating a power tool may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Using safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, a hard hat, or hearing
protection whenever it is needed will reduce the risk
of personal injury.
Avoid accidental starts. Ensure the switch is in the
off position before inserting the plug. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools when the switch is in the on position
makes accidents more likely.
Remove any adjusting keys or spanners before
turning on the power tool. A spanner or key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not rush. Keep proper footing and balance at
all times. This allows better control of the tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from the power tool. Loose clothes, jewellery or long
hair can become entangled in the moving parts.
If there are devices for connecting dust extraction
and collection facilities, please ensure that they are
attached and used correctly. Using such devices
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not expect the power tool to do more than it
can. Use the correct power tool for what you want to
do. A power tool will achieve better results and be
safer if used in the context for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch cannot turn
it on and off. A power tool with a broken switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store power tools, when not in use, out of the
reach of children and do not allow people who are
not familiar with the power tool or these instructions
to operate it. Power tools are potentially dangerous
in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
jammed moving parts, breakages or any other
feature that might affect the operation of the power
tool. If it is damaged, the power tool must be
repaired. Many accidents are caused by using
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to jam and are easier to control.

Use the power tool, accessories and cutting tools,
etc., in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work which needs to be done. Using a power
tool in ways for which it was not intended can lead
to potentially hazardous situations.
Service
Your power tool should be serviced by a qualified
specialist using only standard spare parts. This will
ensure that it meets the required safety standards.
as well as the additional safety instructions.
WARNING: Packaging materials
are not toys! Children must not
play with plastic bags! Danger of
suffocation!
symbols :
Denotes risk of personal injury
or damage to the tool.
Read manual before use
Always wear hearing
protection
Always wear safety goggles
Always wear a dust mask.
In accordance with essential
applicable safety standards of
European directives
Double insulated
ADDITIONAL SAFETY-HINTS FOR SANDERS
Always wear safety-goggles and a dust-mask
during your work with the finishing-sander.
Always secure the work piece by clamps or else
to avoid slipping away.
Always keep the holes in the base plate clean
from dust.
Always connect a vacuum cleaner to the attached
Take special care when sanding lead based paint:
- All persons entering the work area must
wear a mask specially designed for
protection against lead paint dust and
fumes.
- Children and pregnant women must not
enter the work area.
- Do not eat, drink or smoke in the work
area.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
Be sure that there are no cracks or breakage on
the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
Use the machine only for dry sanding.
Penetration of water into the machine increases
the risk of an electric shock.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander.
Always empty the dust collector before taking
breaks. In unfavourable conditions, e. g.,
when sparks emit from sanding metals, sanding
debris in the dust bag, micro filter or paper
sack (or in the filter sack or filter of the
vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly
when mixed with remainders of varnish,
polyurethane or other chemical materials and
when the sanding debris is hot after long periods
of working.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Keep your workplacee clean. Blends of
materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase the
risk of an electric shock.

Do not sand plaster surfaces,
(WARNING: In this case your
guarantee becomes void) this
may clog the motor (brushes,
ball bearings, ..).
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power
supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
DESCRIPTION
Your orbital sander has been designed for
sanding applications.
1 ON/OFF Switch button
2 Lock button
3 Main handle
4 Dust bag
5 Hook and loop sanding plate
6 Front handle
OPERATING INSTRUCTIONS
Switching on and off
✿
To switch on the machine press the on/off
switch (1).
✿
To switch off the machine, release the
on/off switch (1).
✿
To switch the machine to continuous
mode, you keep the on/off switch (1) fully
pressed and simultaneously press the
lock button (2). And subsequently release
the on/off switch.
✿
To switch off continuous mode, press the
on/off switch (1) again.
Never use the machine for
sanding magnesium workpieces.
Fitting sanding sheets
✿
Take sanding paper of the required grain
size and place it on the sanding pad .
Make sure that the perforations in the paper
correspond with those on the sanding pad.
✿
Press the paper firmly on the sanding pad.
The sanding paper must be
fitted firmly on the sanding pad
and should not come loose.
Dust extraction
The dust extraction outlet together with the
dust bag takes care of the dust extraction of
the working surface.
✿
Slide the dust bag (4) onto the connection.
✿
Regularly empty the dust bag to ensure
optimum dust extraction.
CLEANING AND MAINTENANCE
Attention! Before performing
any work on the equipment,
pull the power plug.
Service
§ Only qualified specialist personnel and original
replacement parts should be used for repairs. This
will ensure that your device remains safe.
§ Damaged switches must be replaced by our after-
sales service department.
§ If the connecting cable (or mains plug) is
damaged, it must be replaced by a particular
connecting cable which is available from our service
department. Replacement of the
connecting cable must only be carried out by our
service department (see last page) or by
a qualified person (qualified electrician).
Cleaning
§ Regularly clean the machine housing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt
does not come off use a soft cloth
moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Checking and replacing the carbon brushes
The carbon brushes must be checked on a
regular basis.
_ Remove the carbon brush holders (3) and
clean the carbon brushes.
_ In case of wear, replace both carbon brushes at
the same time.
_ Mount the carbon brush holders.
_ After mounting new carbon brushes, let
the machine run at no load for 15 minutes.
Use only the correct type of
carbon brushes.
TECHNICAL DATA
Mains voltage V 230-240
Mains frequency Hz 50
Power input W 180
Orbits min
-1
11.000
Sanding surface mm ø 125
Weight kg 1.34
Acoustic pressure level
L
PA
78 dB(A) K =3 dB(A)
Acoustic power level
L
WA
89 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION !
The sound power pressure may
exceed 85 dB(A), in this case
individual hearing protection
must be worn.

Weighted root mean square acceleration according
to relevant standard. : 4.54 m/s ² K = 1.5 m/s ²
The declared vibration total value has
been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one
tool with another that the declared vibration total
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
A warning that the vibration emission
during actual use of the power tool can differ
from the declared total value depending on the
ways in which the tool is used and of the need to
identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of
all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our after-
sales service department.
_ If replacing the power cord is necessary, it
should be done by the manufacturer or his agent
to avoid a hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product
as well as spare parts. Exploded views and
information on spare parts can also be found
under:www.eco-repa.com
WORK MEN application service team will gladly
answer questions concerning our products and their
STORAGE
_ Thoroughly clean the whole machine and its
accessories.
_ Store it out of the reach of children, in a stable and
secure position, in a cool and dry place, avoid too
high and too low temperatures.
_ Protect it from exposure to direct sunlight. Keep it
in the dark, if possible.
_ Don’t keep it in plastic bags to avoid humidity
build-up.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need
replacement after
extended use, do not put it in
the domestic waste but
dispose of it in an
environmentally safe way.
Made in China
2017

IT LEVIGATRICE
APPLICAZIONE
La levigatrice viene usata per smerigliare e levigare
legno, plastica e materiali simili. L’uso
della giusta carta smerigliata è molto importante!
L’apparecchio non è destinato all’uso
industriale.
AVVERTENZA! Per la vostra
incolumità, si consiglia di leggere
attentamente il presente manuale
prima di utilizzare la macchina.
Consegnare l’elettroutensile solo
accompagnato da queste
istruzioni.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. Non attenersi
alle avvertenze e alle istruzioni che
seguono può causare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni. Conservare le presenti
avvertenze e istruzioni in modo da poterle
consultare in seguito. Il termine “elettroutensile” di
seguito utilizzato si riferisce a elettroutensili
alimentati a rete (con cavo) o a batteria (cordless).
Luogo di lavoro
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree di lavoro in disordine e non illuminate possono
dare origine a incidenti.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti a rischio
di esplosione nei quali si trovino liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono incendiare polveri o vapori.
Durante l’impiego dell’elettroutensile, tenere
lontani bambini e i non addetti ai lavori. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell’apparecchio.
Sicurezza elettrica
Verificare sempre che i dati riportati sulla
targhetta corrispondano a quelli della rete elettrica.
La spina dell’apparecchio deve essere adatta alla
presa. La spina non può essere modificata in alcun
modo. Non utilizzare adattatori insieme ad
apparecchi collegati a terra. Spine non modificate e
prese di corrente adatte riducono il rischio di scosse
elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra quali tubi, impianti di riscaldamento, fornelli e
frigoriferi. C’è un alto rischio di prendere la scossa
se il corpo è collegato a terra.
Proteggere l’apparecchio da pioggia e umidità.
L’infiltrazione di acqua in un elettroutensile aumenta
il rischio di scosse elettriche letali.
Non danneggiare il cavo. Non utilizzare il cavo
per trascinare l’apparecchio, per tirarlo oppure per
estrarre la spina dalla presa. Tenere lontano il cavo
da fonti di calore, olio, spigoli aguzzi o parti in
movimento dell’apparecchio. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche letali.
Se l’elettroutensile viene impiegato all’aperto,
utilizzare solo prolunghe adatte a questo scopo.
L’impiego di una prolunga adatta per l’uso all’aperto
diminuisce il rischio di scosse elettriche letali.
Se non si può evitare di azionare l’elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare una rete di
alimentazione protetta da dispositivo di corrente
residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di
scosse elettriche letali.
Sicurezza delle persone
Prestare attenzione. Fare molta attenzione a
quello che si fa quando si lavora con un
elettroutensile. Non utilizzare l’apparecchio quando
si è stanchi o sotto gli effetti di droghe, alcool o
farmaci. Un momento di distrazione durante l’uso
dell’apparecchio può causare gravi lesioni.
Portare sempre un paio di occhiali protettivi ed
indossare dispositivi di protezione personali quali
maschera antipolvere, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o paraorecchi, a seconda del
tipo di impiego dell’elettroutensile, fa diminuire il
rischio di lesioni.
Evitare la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’interruttore si trovi sulla posizione
“off” prima di inserire la spina nella presa. Se
durante il trasporto dell’apparecchio il dito poggia
sull’interruttore, oppure se l’apparecchio viene
collegato alla rete già in posizione di innesto, si
possono verificare incidenti.
Prima di avviare l’apparecchio, rimuovere gli
utensili di regolazione o la chiave per dadi. Un
utensile o una chiave che si trovino in una sezione
rotante possono causare lesioni.
Non abbiate fretta. Mantenere sempre una
posizione corretta e l'equilibrio in ogni momento.
Questo permette un migliore controllo dello
strumento in situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento idoneo. Indossare
capi il più possibile aderenti ed evitare di indossare
ornamenti o gioielli. Tenere capelli, abbigliamento e
guanti lontano dalle sezioni in movimento. Un
abbigliamento non aderente, gioielli o capelli lunghi
possono restare intrappolati nelle sezioni in
movimento.
Se possono essere montati sistemi di aspirazione
e captazione della polvere, assicurarsi che siano
collegati e che vengano utilizzati in modo corretto.
L’impiego di questi sistemi diminuisce i rischi
causati dalla polvere.

Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili
Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo al lavoro da svolgere. Con
un elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e
in modo più sicuro a seconda del campo di
applicazione.
Non utilizzare mai un elettroutensile il cui
interruttore sia difettoso. Un elettroutensile che non
si riesca più ad accendere o spegnere è pericoloso
e deve essere riparato.
Estrarre la spina dalla presa prima di effettuare
regolazioni sull’apparecchio, sostituire accessori o
prima di riporre l’elettroutensile. Queste precauzioni
servono a prevenire l’avvio involontario
dell’apparecchio.
Conservare gli elettroutensili fuori dalla portata
dei bambini. Non far utilizzare l’apparecchio a
persone che non abbiano familiarità oppure che non
abbiano letto queste istruzioni. Gli elettroutensili
sono attrezzi pericolosi nelle mani di persone
inesperte.
Avere cura dell’apparecchio. Controllare che le
parti mobili dell’apparecchio funzionino
perfettamente e non si blocchino, che non ci siano
pezzi rotti oppure danneggiati in modo tale da
pregiudicarne il funzionamento. Far riparare i pezzi
danneggiati prima dell’impiego dell’apparecchio.
Molti incidenti sono stati causati da elettroutensili sui
quali viene eseguita una scarsa manutenzione.
Conservare gli utensili da taglio affilati e in ordine.
Gli utensili da taglio conservati con cura e
debitamente affilati si bloccano di meno e si
gestiscono meglio.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli
utensili, ecc. conformemente alle presenti istruzioni
e per gli scopi previsti per questo particolare
modello. Tenere quindi in considerazione le
condizioni di lavoro e il tipo di applicazione.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
previsti può condurre a situazioni pericolose.
Manutenzione
Far riparare l’apparecchio solo da personale
specializzato e che utilizza solo pezzi di ricambio
originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
nonché le misure di sicurezza ulteriori.
AVVERTENZA:
I componenti del materiale di
imballaggio non sono giocattoli! I
bambini non devono giocare con
i sacchetti di plastica! Rischio di
soffocamento!
Simboli:
Avvertenza / Pericolo!
Leggere attentamente il
manuale prima dell'uso.
Indossare protezioni
auricolari.
Indossare protezioni
oculari.
Indossare sempre
protezioni per la
respirazione.
In conformità con le
norme fondamentali
sulla sicurezza delle
direttive europee.
Macchina classe II
-
Doppio isolamento -
Non è necessaria la
messa a terra.
ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
ALTRI SUGGERIMENTI PER LA SICUREZZA
DELLA SMERIGLIATRICE
Durante l'uso della smerigliatrice, indossare
sempre occhiali di sicurezza e una maschera
antipolvere.
Fissare sempre il pezzo da trattare con morse o
simili per evitare che scivoli via.
Mantenere sempre puliti dalla polvere le aperture
sulla base.
Durante l'uso, collegare sempre un aspirapolvere
all'adattatore.
Quando si smeriglia vernici a base di piombo,
prestare particolare attenzione:
− Chiunque si trovi all’interno dell’area di
lavoro deve indossare una maschera
concepita
appositamente per la protezione dalle
esalazioni e dalle polveri di vernice al
piombo.
− L’ingresso nell’area di lavoro è
sconsigliato a donne in gravidanza e a
bambini.
− Non mangiare, bere o fumare all’interno
dell’area di lavoro.
Non lasciare incustodito l’apparecchio
durante il funzionamento. Mettere in funzione
l’apparecchio solo dopo averlo afferrato.
Garantire un’adeguata ventilazione dell’area di
lavoro durante le operazioni di levigatura.

Prima dell’uso verificare che il tampone non
presenti fessure o fratture. La presenza di
fessure o fratture può provocare lesioni personali.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazione
di acqua in un elettroutensile va ad aumentare
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un
surriscaldamento del materiale in lavorazione
e della levigatrice. Prima di iniziare una
pausa svuotare sempre il contenitore per la
polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto
raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto
raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto
raccoglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere)
può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli
come la scia di scintille prodotta durante
la levigatura del metallo. Una situazione
particolarmente pericolosa si viene a creare
quando la polvere di smerigliatura si mischia
con resti di vernice e poliuretano oppure con
altri materiali chimici ed il materiale in lavorazione
si riscalda troppo nel corso di una lavorazione
di lunga durata.
Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
bloccato con i dispositivi di bloccaggio o
in una morsa è allegata sicuro
che tenevano in mano.
Tenere pulito il posto di lavoro.
Miscele di materiali sono particolarmente
pericolosi. Polvere di metallo leggero può essere
esplosivo o infiammabile.
Tenere sempre l 'apparecchio con entrambe le
mani e assicurarsi sempre tenere una posizione
di lavoro stabile. Con entrambe le mani, l'utensile
elettrico viene guidato in modo più sicuro.
Non usare mai l 'apparecchio se il cavo è
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed
estrarre la spina del cavo di alimentazione dalla
presa della corrente, se il cavo è danneggiato
durante il lavoro. Cavi danneggiati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
Non usare per levigare superfici
con intonaco o malta
(ATTENZIONE : in questo caso la
garanzia non sara' piu' valida )
poiche' potrebbe intasare il
motore ( spazzole, cuscinetti, ...)
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
Controllare sempre che
l’alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla
targhetta delle
caratteristiche.
AVVERTENZA! Per la vostra
incolumità, si consiglia di
leggere attentamente il
presente manuale prima di
utilizzare la macchina.
Consegnare l’elettroutensile
solo accompagnato da
queste istruzioni.
APPLICAZIONE
La levigatrice viene usata per smerigliare e levigare
legno, plastica e materiali simili. L’uso della giusta
carta smerigliata è molto importante! L’apparecchio
non è destinato all’uso industriale
1 Pulsante interruttore ON/OFF
2 Pulsante di bloccaggio
3 Impugnatura principale
4 Sacchetto di polvere
5 latorello con fissaggio in velcro
6 Impugnatura anteriore
ISTRUZIONI PER L'USO
Interruttore
✿
Per accendere l’apparecchio: spingere
l’interruttore ON/OFF (1) in avanti sulla posizione “I”.
✿
Per spegnere l’apparecchio: spingere
l’interruttore ON/OFF all’indietro sulla posizione “O”.
✿
Per far funzionare l’utensile in modalità
continua, tenere completamente premuto
l’interruttore di on/off (1) e, contemporaneamente,
premere il pulsante di bloccaggio (2). Dopodiché
rilasciare l’interruttore on/off.
✿
Per disattivare la modalità di funzionamento
continuo, premere di nuovo l’interruttore di on/off
(1).
Non usare la macchina per pezzi di
levigatura contenenti magnesio.
Applicazione del disco abrasivo
✿
Per applicare il disco abrasivo, rimuovere prima
ogni traccia di sporco o corpi estranei dal platorello.
Applicare quindi il disco abrasivo sul platorello per
mezzo del sistema a velcro sul disco e sul platorello
stesso.
✿
Assicurarsi che i fori sul disco abrasivo
coincidano con quelli sul platorello in modo da
garantire una raccolta ottimale della polvere.
✿
Il disco abrasivo deve essere ben aderente al
platorello senza staccarsi.
✿
Scegliere un disco abrasivo della grana più
adeguata all’applicazione.
Collegamento dell’aspirapolvere
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Sander manuals by other brands

Shop fox
Shop fox SHOP FOX W1712 instruction manual

Festool
Festool RAS 180.03 E-AH Original operating manual/spare parts list

Rupes
Rupes LHR21ES Translation of original operating instructions

Bort
Bort BES-450 manual

DNIPRO M
DNIPRO M PM-12 Safety and operating instructions

Ayce
Ayce NC900BS Operator's manual