Worx Nitro WX130L.X User manual

WX130L WX130L.X
20V Cordless Sub Compact Brushless Drill Driver
Perceuse-visseuse compacte à moteur sans balais et sans l 20 V
Taladro destornilladorinalámbrico subcompacto de 20V sin escobillas
P03
P14
P21
EN
F
ES


20V Cordless Sub Compact Brushless Drill Driver
EN
3
TABLE OF CONTENTS
1. PRODUCT SAFETY
2. COMPONENT LIST
3. TECHNICAL DATA
4. INTENDED USE
5. OPERATION INSTRUCTIONS
6. PROBLEM SOLUTION
7. MAINTENANCE
1.PRODUCT SAFETY
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints;
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products;
• Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to lter out microscopic
particles.
WARNING: This product can expose you to
chemicals including lead and Di(2-ethylhexyl)
phthalate (DEHP) which are known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov .
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may

20V Cordless Sub Compact Brushless Drill Driver
EN
4
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265°F may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specied range may damage the battery and
increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
DRILL SAFETY WARNINGS
1) Safety instructions for all operations
a) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may contact
hidden wiring. Cutting accessory or fasteners
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
2) Safety instructions when using long drill bits
a) Never operate at higher speed than the

20V Cordless Sub Compact Brushless Drill Driver
EN
5
maximum speed rating of the drill bit. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits
can bend causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred battery pack.
b) Do not expose battery pack to heat or re.
Avoid storage in direct sunlight.
c) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each other
or be short-circuited by other metal objects.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or re.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow the
liquid to come in contact with the skin or eyes.
If contact has been made, wash the affected
area with copious amounts of water and seek
medical advice.
f) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
g) Keep battery pack out of the reach of children.
h) Always purchase the battery pack
recommended by the device manufacturer for
the equipment.
i) Keep battery pack clean and dry.
j) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
k) Battery pack need to be charged before use.
Always use the correct charger and refer to
the manufacturer’s instructions or equipment
manual for proper charging instructions.
l) Do not leave battery pack on prolonged charge
when not in use.
m) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
n) Recharge only with the charger specied by
WorxNITRO. Do not use any charger other
than that specically provided for use with the
equipment.
o) Retain the original product literature for future
reference.
p) Use only the battery pack in the application for
which it was intended.
q) Remove the battery pack from the equipment
when not in use.
r) Dispose of properly.
s) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
t) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Li-I on
Li-Ion battery, battery must be recycled
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be haz-
ardous for ecosystem. Do not dispose of
waste batteries as unsorted municipal
waste.
Do not burn

20V Cordless Sub Compact Brushless Drill Driver
EN
6
Wear protective gloves
Lock
Screwdriving
Drilling
Wood
Metal
High speed
Low speed
POSITEC Inc. has established a partnership with
the RBRC Corporation to recycle any Positec
batteries with the RBRC-call2recycle seal. For
environmental protection, please do not discard
batteries in the trash. After the batteries’ life cycle
is ended, please call 1-800-822-8837 for a free
service that will properly dispose of the battery.

1
7
3
2
4
5
8
10
9
6

20V Cordless Sub Compact Brushless Drill Driver
EN
8
2.COMPONENT LIST
1. KEYLESS CHUCK
2. TORQUE ADJUSTMENT RING
3. TWO-SPEED GEAR CONTROL
4. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
5. SOFT GRIP HANDLE
6. BATTERY PACK RELEASE BUTTON *
7. BATTERY PACK *
8. ON/OFF SWITCH
(VARIABLE SPEED CONTROL)
9. LED LIGHT
10. BELT HOOK
* Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
3.TECHNICAL DATA
Type designation WX130L WX130L.X (1 -
designation of machinery, representative of hand held
drill)
WX130L WX130L.X**
Voltage 20V Max*
**
No load speed 0-500/0-2100 /min
Number of clutch
positions 18+1
Max torque 500 in-bs (56 Nm)
Chuck capacity 1/2” (13 mm)
Max. drilling
capacity
Steel 1/2” (13 mm)
Wood 1-1/2” (40mm)
Machine weight (Bare
tool) 2.10 lbs (0.95 kg)
** X may be followed by one or two characters. All
models are the same except model number and
trademark.The sux in models may be number from
“1” to “999” or English letter “A” to “Z” or “M1” to” M9”
which means different package or the various of
accessories packed in the package.
***Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal
voltage is 18 volts.
SUGGESTED BATTERIES
AND CHARGERS
Category Type Capacity
20V Battery
WA3012 4.0 Ah
WA3575 2.0 Ah
WA3669 2.0 Ah
20V Charger WA3881 2.0 A
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.

F1
G
C2
E
F2
A3
A2
B2
A1
B1
D2
D1
D3
C1
1
2
32
1
2
3
1

F1
G
C2
E
F2
A3
A2
B2
A1
B1
D2
D1
D3
C1
1
2
32
1
2
3
1

F1
G
C2
E
F2
A3
A2
B2
A1
B1
D2
D1
D3
C1
1
2
32
1
2
3
1

20V Cordless Sub Compact Brushless Drill Driver
EN
12
4.INTENDED USE
The machine is intended for driving in and loosening
fasteners as well as for drilling in wood, metal and
plastic.
5.OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Assembly and Operation
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig. A1
Charging the battery pack See Fig. A2
Installing the battery pack See Fig. A3
ASSEMBLY
CHUCK ADJUSTMENT
WARNING: Always lock off the On/Off
Switch and disconnect tool from power
source when changing accessories. Always
ensure the bit is secure before starting the tool.
Damage to the Chuck or a loose bit may cause
personal injury.
- Removing the bits See Fig. B1
- Inserting the bits See Fig. B2
- Installing the belt hook See Fig. C1,
C2
OPERATION
Forward/Reverse Rotation Control
WARNING: Never change the
direction of rotation when the
chuck is rotating, wait until it has
stopped!
See Fig. D1,
D2, D3
TWO-SPEED GEAR CONTROL
Select low speed (1) for applications
requiring higher power and torque,
such as driving screws and drilling
in metal.
Select high speed (2) for fast drilling
or screwdriving applications or for
drilling in wood or masonry.
WARNING: To prevent gear
damage, always allow the
chuck to come to a complete stop
before changing the direction of
rotation.
See Fig. E
TORQUE ADJUSTMENT
Drilling, Screw driving
NOTE:Rotate the adjustment ring to
the proper torque setting for the type
of material and size of screw you
are using.
• 1 - 3 For driving small screws
• 4 - 7 For driving screws into soft
material
• 8 - 11 For driving screws into soft
and hard materials
• 12- 15 For driving screws into hard
wood
• 16- 18 For driving large screws
• Drill icon - For heavy drilling
See Fig.
F1, F2
Operating the On/Off Switch
WARNING: Do not operate
for long periods at low speed
because excess heat will be
produced internally.
See Fig. G

20V Cordless Sub Compact Brushless Drill Driver
EN
13
LED Light Indicator
Before operation, the LED light will be
activated when the On/Off switch is
slightly depressed.
WARNING: To turn on the
light, press the On/Off switch
and make sure the Forward/Reverse
Rotation Control is on right/left
position.
The tool and battery are equipped
with a protection system. When the
LED Light is quickly ashing and turn
off, the system will automatically cut
off power to the tool to extend battery
life. The tool will automatically stop
during operation if the tool and/or
battery are placed under one of the
following conditions:
• Overloaded (The LED light quickly
ashes for 4-6 times and turn off):
The tool is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high
current. In this situation, release the
On/Off Switch on the tool and stop
the application that caused the tool
to become overloaded. Then pull the
On/Off Switch again to restart.
• Overheated (The LED light quickly
ashes for 9 times and turn off):
Under the condition above, if the tool
does not start, the Tool and Battery
are overheated. In this situation, let
the Tool and Battery cool before
pulling the On/Off Switch again.
• Low battery voltage (The LED light
quickly ashes for 2 times and turn
off): The remaining Battery capacity
is too low and the tool will not
operate. In this situation, remove and
recharge the Battery.
See Fig. G
6.PROBLEM SOLUTION
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU
PRESS THE SWITCH?
The Forward/Reverse Rotation Control, which is on
top of the On/Off Switch, is positioned in the lock
function. Unlock the Forward/Reverse Rotation
Control by putting it into the required rotation
position. Push the On/Off Switch and the drill will
start to rotate.Check that the battery is charged and
properly connected to the tool.
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS
COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
Verify the position of the torque adjusting ring. Find
the torque adjusting ring between the chuck and
the drill body. Position 1 is the lowest torque (screw
driving force) and position 18 is the highest torque
(screw driving force). Position is for drill operation.
Regulate the torque adjusting ring to a higher
position to reach the best result.
3. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK
WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having not
used a battery pack for a prolonged time will reduce
the battery pack working time. This can be corrected
after several charge and discharge operations by
charging & working with your drill. Heavy working
conditions such as large screws into hard wood will
use up the battery pack energy faster than lighter
working conditions. Do not re-charge your battery
pack below 32°F (0°C) and above 104°F (40°C) as
this will affect performance.
7.MAINTENANCE
Remove the Battery Pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and
storage of tool and battery is 0°C-45°C (32°F-113°F).
The recommended ambient temperature range for
the charging system during charging is 0°C-40°C
(32°F-104°F).

14
Perceuse-visseuse compacte à moteur sans
balais et sans l 20 V F
TABLE DES MATIÈRES
1. SÉCURITÉ DU PRODUIT
2. LISTE DES ÉLÉMENTS
3. DONNÉES TECHNIQUES
4. UTILISATION PRÉVUE
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6. PROBLÈMES ET SOLUTIONS
7. ENTRETIEN
1.SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENT! Certaines des poussières
produites en utilisant des outils électriques
sont considérées par l’État de Californie comme
susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres problèmes de reproduction.
Voici des exemples de ces produits chimiques:
• plomb issu de peinture à base de plomb;
• silice crystalline issue de briques et du ciment
et autres produits de maçonnerie;
• arsenic et chrome issus de bois traité
chimiquement.
Votre risque de ces expositions varie en fonction
de la fréquence à laquelle vous effectuez ce
travail. Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques : travaillez dans une zone bien ventilée;
portez un équipement de sécurité approuvé, tel que
des masques antipoussières spécialement conçus
pour éliminer les particules microscopiques par
ltrage.
AVERTISSEMENT : Ce dispositif peut vous
exposer aux produits chimiques notamment
le plomb et le di-phtalate (de 2-éthylhexyle) (DEHP)
qui sont reconnus dans l’État de Californie comme
causant des cancers et des anomalies congénitales
ou d’autres anomalies de la reproduction. Pour
en savoir plus, veuillez consulter le site www.
P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENTS
GENERAUX CONCERNANT
LA SECURITE DES OUTILS
ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez et assimilez
toutes les instructions. Le non-respect des
instructions ci-après peut entraîner un risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour pouvoir les consulter ultérieurement.
L’expression « outil électrique » dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère
à votre outil électrique fonctionnant sur secteur
(branché) ou à batterie (sans-l).
1) Aire de travail
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
milieu présentant un risque d’explosion, par
exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient enammer
les poussières ou les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous
faire faire une fausse manoeuvre.
2) Sécurité électrique
a) Les ches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne jamais
modier la che de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser de ches d’adaptation avec
des outils électriques mis à la terre (mis à la
masse). Des ches non modiées et des prises
qui leur correspondent réduiront le risque de
choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc. Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps
est en contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
jamais l’outil par son cordon et ne débranchez
jamais la che en tirant sur le cordon.
N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des
huiles, à des arrêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé augmente
le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté à
une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un
cordon adapté à une utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez un dispositif de
courant résiduel (RCD) d’alimentation protégée.
L’utilisation d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre
travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez

15
F
Perceuse-visseuse compacte à moteur sans
balais et sans l 20 V
pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des
blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité.
Portez toujours une protection oculaire. De
l’équipement de sécurité tel que le masque
antipoussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques durs ou des
protections antibruit utilisés dans des conditions
appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant
d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous
que son interrupteur est en position « OFF »
(Arrêt) ou verrouillée. Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou
d’insérer la batterie dans un outil dont la détente
est en position « ON » (Marche) peut causer un
accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé restée attachée à
une partie mobile de l’outil pourrait entraîner des
blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Une bonne stabilité vous permet de
mieux réagir à une situation inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vêtements ottants ni bijoux. Gardez les
cheveux, les vêtements et les gants éloignés
des pièces en mouvement. Les vêtements
ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière est
fourni avec un connecteur pour aspirateur,
assurez vous qu’il est correctement relié et
utilisé de façon appropriée. L’utilisation de
ce système réduit les dangers physiques et
physiologiques liés à la poussière.
h) Ne laissez pas les habitudes acquises par une
utilisation fréquente d’outils relâcher notre
vigilance et ignorer les principes de sécurité
des outils. Une utilisation négligente peut
causer des blessures graves en une fraction de
seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et
de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la
vitesse de travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le
met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un outil
qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez
son interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou
« LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un
réglage, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée des enfants et
d’autres personnes inexpérimentées. Les outils
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez
attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à
toute autre condition préjudiciable au bon
fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont
moins susceptibles de se coincer et plus faciles
à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
forets etc., en conformité avec ces instructions
et de la manière conçue pour le type particulier
d’outil électrique, prend en compte les
conditions de travail et le travail qui doit être
accompli. L’emploi de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles
il a été conçu pourrait entraîner une situation
dangereuse.
h) Maintenez les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse. Des poignées et surfaces de prise
glissantes ne permettent pas une manipulation
et un contrôle sécurisés de l’outil dans des
situations inattendues.
5) Utilisation de la batterie et entretien
a) Un outil à batterie avec batteries incorporées
ou une batterie séparée doit être rechargé
uniquement avec le chargeur indiqué pour la
batterie. Un chargeur qui peut être adéquat
pour un type de batterie peut créer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre
batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec
la batterie désignée. L’emploi de toute autre
batterie peut créer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques susceptibles
d’établir une connexion d’une borne à une
autre. Le court-circuitage des bornes de batterie
peut causer des étincelles, des brûlures, une
explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du
uide peut être éjecté de la batterie, évitez

16
Perceuse-visseuse compacte à moteur sans
balais et sans l 20 V F
tout contact. Si un contact se produisait
accidentellement, rincez abondamment avec
de l’eau. Si le uide touche les yeux, cherchez
en plus de la mesure précédente de l’aide
médicale. Le uide éjecté de la batterie peut
causer des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie ou un outil
endommagé ou modié. Les batteries
endommagées ou modiées peuvent avoir
un comportement imprévisible entraînant un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil au feu
ou à une température excessive. Une exposition
au feu ou à une température supérieure à 265 °F
pourrait provoquer une explosion.
g) Respectez toutes les instructions de
chargement et ne chargez pas la batterie ou
l’outil en dehors de la plage de température
spéciée dans les instructions. Un chargement
incorrect ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d’incendie.
6) Entretien
a) Ayez votre outil électrique entretenu par un
réparateur agréé n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil électrique est maintenue.
b) Ne jamais tenter de réparer des batteries
endommagées. L’entretien et la réparation des
batteries doit uniquement être effectué par le
fabricant ou par des centres de services agréés.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ DE FORAGE
1) Instructions de sécurité pour toutes opérations
a) Lors de l’exécution d’une opération au cours de
laquelle l’outil de coupe peut venir en contact
avec les ls cachés, tenez l’outil par ses
surfaces isolées de préhension. Le contact avec
un l sous tension rendra les pièces métalliques
exposées de l’outil sous tension et causera des
chocs à l’opérateur.
2) Instructions de sécurité lorsque l’utilisation de
forets long
a) Ne jamais fonctionner à une vitesse supérieure
à la vitesse maximale autorisée du foret. À
des vitesses plus élevées, le foret risque de
se plier s’il est autorisé à tourner librement
sans toucher la pièce, entraînant des blessures
corporelles.
b) Commencez toujours le forage à basse vitesse
avec la pointe du trépan tout en contactant
la pièce. À des vitesses plus élevées, le foret
risque de se plier s’il est autorisé à tourner
librement sans toucher la pièce, entraînant des
blessures corporelles.
c) Appliquer la pression uniquement en ligne
directe avec le foret et ne pas appliquer de
pression excessive. Les forages peuvent se
plier et provoquent une rupture ou une perte de
contrôle, entraînant des blessures.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA BATTERIE
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le bloc
batterie.
b) Ne pas exposer le bloc batterie à la chaleur
ou au feu. Evitez de ranger la batterie dans un
endroit exposé à la lumière directe du soleil.
c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne stockez
pas les blocs batterie en vrac dans une boîte
ou un tiroir où ils peuvent se court-circuiter
ou être court-circuités par d’autres objets
métalliques. Lorsque le bloc batterie n’est
pas utilisé, conservez-le loin d’autres objets
métalliques, tels que des trombones, des pièces
de monnaie, des clés, des clous, des vis ou
d’autres objets métalliques de petite taille, qui
pourraient établir une connexion d’un terminal à
l’autre. Le fait de créer un court-circuit entre les
bornes de la batterie peut causer des brûlures
ou des incendies.
d) Ne pas soumettre la batterie à des chocs
mécaniques.
e) En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser le
liquide entrer en contact avec la peau ou les
yeux. Si un contact a été effectué, laver la zone
touchée avec beaucoup d’eau et consulter un
médecin.
f) Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas été
conçue pour être utilisée avec cet appareil.
g) Maintenez la batterie hors de portée des
enfants.
h) Achetez toujours une batterie recommandée
par le fabricant de l’appareil.
i) Conservez le bloc batterie propre et sec.
j) Essuyez les bornes de la batterie avec un
chiffon propre et sec si elles deviennent sales.
k) La batterie doit être chargée avant son
utilisation. Utilisez toujours le chargeur adapté
et reportez-vous aux instructions du fabricant
ou au manuel de l’équipement pour suivre
les instructions concernant la procédure de
charge.
l) Ne laissez pas le bloc batterie en charge
prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé.
m) Après de longues périodes de stockage, il peut
être nécessaire de charger et de décharger
la batterie plusieurs fois pour obtenir des
performances optimales.
n) Rechargez le bloc batterie uniquement avec le
chargeur spécié par WorxNITRO. N’utilisez

17
F
Perceuse-visseuse compacte à moteur sans
balais et sans l 20 V
pas un chargeur autre que celui spéciquement
conçu pour être utilisé avec l’équipement.
o) Conservez la documentation originale du
produit pour référence ultérieure.
p) Utilisez uniquement la batterie dans
l’application pour laquelle elle a été prévue.
q) Retirez la batterie de l’équipement lorsqu’il
n’est pas utilisé.
r) Éliminez la batterie de façon adéquate.
s) Ne mélangez des piles de modèles, de
capacités, de tailles ou de types différents dans
un appareil.
t) N’approchez pas la pile de sources de micro-
ondes et de haute pression.
SYMBOLES
An de réduire les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi
Avertissement
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque antipoussières
Li-I on
Batterie Li-ion. Les batteries doivent
être recyclées en collecte sélective.
Les batteries peuvent s’introduire dans
le cycle de l’eau si elles sont éliminées
de manière inappropriée, ce qui peut être
dangereux pour l’écosystème. Ne pas
éliminer les batteries usagées avec les
déchets municipaux non triés.
Ne pas jeter au feu
Toujours porter des gants de protec-
tion
Verrouiller
Vissage
Perçage
Bois
Métal
Haute vitesse
Basse vitesse
POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC
Corporation pour le recyclage des batteries
Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour
la protection de l’environnement, veillez à ne pas
jeter les batteries aux poubelles. À la n du cycle
de vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837
pour un service gratuit qui mettra la batterie au
rebut selon les règles de l’art.

1
7
3
2
4
5
8
10
9
6

19
F
Perceuse-visseuse compacte à moteur sans
balais et sans l 20 V
2.LISTE DES ÉLÉMENTS
1. MANDRIN SANS CLÉ
2. NIVEAU DE COUPLE
3. TRAIN D'ENGRENAGES À DEUX VITESSES
4. SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
5. POIGNÉE SOUPLE
6. MÉCANISME DE RETENUE DU BLOC-PILES
*
7. BLOC-PILES *
8. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (CON-
TRÔLE DE VITESSE VARIABLE)
9. VOYANT LUMINEUX À DEL
10. CROCHET DE CEINTURE
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas
tous compris dans le cadre de la livraison standard.
3.DONNÉES TECHNIQUES
De type WX130L WX130L.X (1 - désignation de la
machine, représentative de la perceuse à main)
WX130L WX130L.X**
TENSION 20V Max*
**
Vitesse à vide 0-500/0-2100 /min
Position du couple 18+1
Couple maximal 500 in-bs (56 Nm)
Calibre du mandrin 13 mm (1/2 po)
Diamètres
de perçage
max
Acier 13 mm (1/2 po)
Bois 40 mm (1-1/2 po)
Poids de la machine (Outil
nu)
2.10 lbs (0.95 kg)
** X peut être suivi d’un ou deux caractères. Tous les
modèles sont identiques, sauf le numéro de modèle et la
marque. Le suxe dans les modèles peut être un nombre
allant de « 1 » à « 999 » ou une lettre anglaise « A » à «
Z » ou « M1 » à « M9 » qui signie la différence entre les
paquets ou les accessoires emballés dans l’emballage.
*** Tension mesurée hors fonctionnement. La tension
initiale de la batterie atteint le maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 V.
BATTERIES ET CHARGEURS
RECOMMMANDÉS
Catégorie Modèle Capacité
20V Batterie
WA3012 4.0 Ah
WA3575 2.0 Ah
WA3669 2.0 Ah
20V Chargeur WA3881 2.0 A
Nous vous recommandons d’acheter vos
accessoires dans le magasin qui vous a vendu l’outil.
Pour de plus amples renseignements, consultez
l’emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin
peut également vous conseiller.
4.UTILISATION PRÉVUE
L’outil électrique a été prévu aussi bien pour serrer
et desserrer les vis que pour percer les matières en
bois, en métaux et en plastique.
5.INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-
vous de lire attentivement le manuel d’utilisation.
ASSEMBLAGE & FONCTIONNEMENT
ACTION SCHÉMA
AVANT LE FONCTIONNEMENT
Retrait du bloc de batterie Voir Fig. A1
Recharge de la batterie
Voir Fig.
A2
Installation du bloc de batterie
Voir Fig.
A3
ASSEMBLAGE
RÉGLAGE DU MANDRIN
AVERTISSEMENT: Verrouiller
systématiquement la gâchette et déconnecter
l’outil du secteur avant de changer tout accessoire.
S’assurer que la mèche est bien serrée avant de
mettre l’outil en marche. Des dommages au mandrin
ou une mèche desserrée peuvent causer des
blessures.
-- Retrait des mèches
Voir Fig.
B1

20
Perceuse-visseuse compacte à moteur sans
balais et sans l 20 V F
-- Insertion des mèches
Voir Fig.
B2
- Installation du crochet de ceinture Voir Fig.
C1, C2
FONCTIONNEMENT
Sélecteur de sens de rotation
AVERTISSEMENT: Ne
changez jamais la direction de
la rotation lorsque le mandrin tourne,
attendez qu’il soit arrêté.
Voir Fig. D1,
D2, D3
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX
VITESSES
Sélectionnez la vitesse basse (1)
pour les applications nécessitant
une puissance et un couple plus
élevés, telles que les visser et perer
dans le métal.
Sélectionnez la vitesse élevée (2)
pour les applications de perçage ou
de vissage rapide ou pour le perçage
dans le bois ou la maçonnerie.
AVERTISSEMENT: Pour éviter
d’endommager un engrenage,
attendez toujours que le mandrin
soit complètement arrêté avant de
changer le sens de rotation.
Voir Fig. E
AJUSTEMENT DE COUPLE
Perçage, Vissage
REMARQUE : Tournez la bague de
réglage au couple approprié pour le
type de matériau et la taille de la vis
que vous utilisez.
• 1 - 3 Pour enfoncer les petites vis
• 4 - 7 Pour enfoncer les vis dans un
matériau tendres
• 8 - 11 Pour enfoncer les vis dans
des matériaux tendres et durs
• 12- 15 Pour enfoncer les vis dans
le bois dur
• 16- 18 Pour enfoncer de grandes
vis
• Icône de perçage - Pour perçage
intensif
Voir Fig.
F1, F2
Interrupteur marche/arrét
AVERTISSEMENT: N’utilisez
pas votre machine à faible
vitesse durant de longues périodes
car il existe un risque de surchauffe
interne à cette vitesse.
Voir Fig. G
Voyant lumineux à DEL
Avant le fonctionnement, le voyant LED
s’active si vous appuyez légèrement sur
l’interrupteur Marche/Arrêt.
AVERTISSEMENT: Pour
activer la lampe, appuyer
sur l´interrupteur et vérier que la
commande du sens de rotation est
en position gauche/droite.
L’outil et la batterie sont équipés d’un
système de protection. Lorsque le voyant
DEL clignote rapidement et s’éteint,
le système coupe automatiquement
l’alimentation de l’outil pour prolonger
la durée de vie de la batterie. L’outil
s’arrête automatiquement en cours de
fonctionnement, si l’outil et /ou la batterie
sont placés sous l’une des conditions
suivantes:
• Surcharge (Le voyant DEL clignote
rapidement 4 à 6 fois et s’éteint):
L’outil est utilisé d’une manière
qui l’entraine à tirer un courant
anormalement élevé. Dans cette
situation, relâchez la Interrupteur
marche/arrêt et arrêtez l’application
qui a causé la surcharge de l’outil.
Ensuite, tirez à nouveau sur la
Interrupteur marche/arrêt pour
redémarrer l’outil.
• Surchauffe (Le voyant DEL clignote
rapidement 9 fois et s’éteint): Sous
les conditions indiquées ci-dessus,
si l’outil ne démarre pas, l’outil et la
batterie sont en surchauffe. Laissez
l’outil et la batterie refroidir avant de
tirer Interrupteur marche/arrêt.
• Faible tension de la batterie(Le
voyant DEL clignote rapidement 2
fois et s’éteint): La capacité restante
de la batterie est trop faible et
l’outil ne fonctionne pas. Retirez et
rechargez la batterie.
Voir Fig. G
6.PROBLÈMES ET
SOLUTIONS
1. POURQUOI EST-CE QUE LA MACHINE NE
DÉMARRE PAS LORSQUE J’APPUIE SUR LA
GÂCHETTE?
Le bouton de rotation directe/inverse au-dessus de la
gâchette est en position centrale verrouillée. Placez-
le à gauche ou à droite puis appuyez sur la gâchette.
Assurez-vous que la batterie est complètement
chargée et xée solidement dans l’outil.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Worx Nitro Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Raider
Raider RDP-HD31H user manual

Bosch
Bosch GSB Professional 18-2 Original instructions

Stomer Professional
Stomer Professional SPD-655 user manual

GreenWorks
GreenWorks DDG301 Operator's manual

Meister
Meister SB500 Translation of the original instructions

Shop fox
Shop fox SHOP FOX W1790 instruction sheet

Drill Master
Drill Master 69652 Owner's manual & safety instructions

Mafell
Mafell ZB 100 ES Original operating instructions

Parkside
Parkside PSBSA 20-Li A1 Translation of the original instructions

Parkside
Parkside PSBM 500 B3 Translation of the original instructions

Virutex
Virutex FC116U operating instructions

Makita
Makita XT263M instruction manual