
• Valitse sopiva asennuspaikka: Alustan on oltava kuiva ja tasainen, eikä se saa syttyä helposti
palamaan (enintään 2 mm paksu paperi/pahvi/puu).
• Ei saa asentaa ulos eikä kosteisiin tiloihin. Lamppua ei saa käyttää alueilla, joilla esiintyy
höyryä.
• Lampunkiinnike tulee kiinnittää tukevasti 2–4 ruuvilla.
• Tee kiinnikkeeseen ennalta painettu kaapeliläpivienti – älä purista lamppua asennuksen aikana.
• Irrota aina pistoke lampun kiinnittämistä tai irrottamista varten.
• Pikakytkin: irrotetaan kiertämällä 1 cm vastapäivään. Kiinnitys: Aseta lamppu ohjausuriin ja
kiinnikkeen koskettimille ja kiinnitä kiertämällä 1 cm myötäpäivään.
• Lamppu lämpiää käytön aikana, huolehdi riittävästä tuuletuksesta. Älä peitä, maalaa tai liimaa.
• Europistokkeen saa liittää vain sopiviin pistorasioihin.
• Vialliset lamput tai kiinnikkeet on heti irrotettava sähköverkosta, eikä niitä saa enää käyttää.
• Käytä kiinnikkeessä enintään 7 W:n lamppua
mPistokelaturi
• A megfelelő szerelőhely kialakítása: a padlózat legyen száraz, sima, szabad és ne legyen
gyúlékony (papír/kemény lap/fa – 2 mm-ig).
• Ne végezze a szerelést a szabad ég alatt vagy nedves környezetben.
• Ne szerelje fel a lámpát tartós üzemeltetésre hátrányos hatású környezetben.
• A lámpafoglalat 2 - 4 csavarral biztonságosan felrögzíthető.
• A foglalathoz készített kábelvezetést úgy alakítsa ki, hogy a kábel ne törjön meg és
amíg a lámpát szereli, a hálózati csatlakozóját ne dugja be a konnektorba!
• Bajonettzáras foglalat: a lámpa kicsavarása 1cm-nyi elfordítást igényel, az óramutató járásával
ellentétes irányba.
• Becsavarás: helyezze a lámpát a vezető vájatba és nyomja be a foglalat érintkezőjéig,
majd fordítsa el 1cm-nyire az óramutató járásával megegyező irányba.
• A lámpa működés közben kézmeleg, a túlmelegedés ellen biztosítani kell a megfelelő
szellőzést – ne takarja le, ne fesse le vagy ne ragassza le, a hálózati Euro-dugaszt csak
megfelelő konnektorba dugja be.
• Ha a lámpa vagy a foglalat megsérül, azonnal áramtalanítsa és ne üzemeltesse tovább.
• Max. 7 W-os lámpa tehető be a foglalatba.
h
Használati útmutató
•
Zvolte správné místo pro montáž: podklad musí být suchý, rovný a nesmí se lehce vznítit
(papír/ lepenka/ dřevo do 2 mm).
•
Žádná montáž venku nebo ve vlhkých místnostech. Světlo neumísťujte v blízkosti par a
jakémkoli parním prostředí
•
Upevnění světla pomocí 2 až 4 šroubů
•
Světlem manipulujte jen tehdy, je- li odpojeno ze sítě
•
Vačkové zapojení: pro vyšroubování 1 cm zákrutu proti směru hodinových ručiček. Pro
zašroubování: světlo nasaďte na vodící drážky a kontakty objímky a otočte 1cm po směru
hodinových ručiček.
•
Světlo se během provozu zahřívá, nezakrývejte jej, nelakujte ani nepolepujte
•
Euro síťový zdroj zapojujte jen do příslušné zásuvky
•
Poškozená světla nebo objímky ihned odpojte ze sítě a dále nepoužívejte
•
Do objímky lze použít světlo max. 7 W
c
Návod k obsluze
•
Zvoľte správne miesto na montáž: podklad musí byť suchý, rovný a nesmie byť ľahko horľavý
(papier/lepenka/drevo do 2 mm)
•
Montáž nerobte vonku alebo na vlhkých miestach. Svetlo neumiestňujte blízko pary alebo
akéhokoľvek parného prostredia.
•
Svetla upevnite pomocou 2 a 4 skrutiek
•
Svetlom manipulujte len vtedy, ak je odpojené zo siete.
•
Vačkové zapojenie: pre vyskrutkovanie otáčajte do 1 cm závitov v protismere hodinových
ručičiek.
•
Svetlo sa počas prevádzky zahrieva, nezakrývajte ho, nelakujte ani nelepte.
•
Euro sieťový zdroj zapájajte len do príslušnej zásuvky
•
Poškodené svetlá alebo objímky ihneď odpojte zo siete a viac už nepoužívajte
•
Do objímky možno použiť svetlo max. 7 W
v
Návod k obsluhe
• Seleccionar um local de montagem adequado: A base deverá ser seca, plana e não facilmente
inflamável (papel/cartão/madeira até 2mm de espessura).
• Não efectuar a montagem ao ar livre ou em espaços húmidos. Não utilizar a lâmpada na área
de vapores de qualquer tipo.
• Fixar bem o casquilho com 2 a 4 parafusos.
• Recortar os locais de passagem do cabo pré-marcados no casquilho – não prender o cabo
durante a montagem.
• Enroscar ou desenroscar a lâmpada apenas depois de retirar a ficha da tomada.
•
Fecho de baioneta: para desenroscar, rodar 1 cm no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
• Para enroscar: Colocar a lâmpada nas ranhuras de guia e nos contactos do casquilho e fixar ao
rodar 1 cm no sentido dos ponteiros do relógio.
• Durante o funcionamento, a lâmpada aquece, por isso, garantir uma ventilação suficiente – não
cobrir, pintar ou colar algo sobre a lâmpada.
• Inserir a ficha Euro apenas em tomadas correspondentes.
• As lâmpadas ou os casquilhos danificados devem ser desligados de imediato da corrente e não
devem continuar a ser utilizados.
• Colocar no casquilho uma lâmpada de, no máx., 7 W.
pInstrukcja obsługi
•
Выбор места монтажа: Основа должна быть сухой, ровной и трудновоспламеняющейся.
•
Запрещается монтировать на бумаге, картоне и дереве толщиной до 2 мм.
•
Запрещается монтировать вне помещения и во влажных помещениях. Не подвергайте лампу
воздействию пара любого рода.
•
С помощью двух-четырех винтов закрепите патрон лампы.
•
Выпилить уже подготовленный на патроне паз для кабеля. Кабель при монтаже не пережимать.
•
Перед тем как вкручивать и выкручивать лампу, вытащите вилку из розетки электросети.
•
Байонетный держатель: Откручивание: повернуть на 1 см против часовой стрелки.
•
Вкручивание: вставить лампу в направляющие и контакты, а затем повернуть на 1 см по
часовой стрелке.
•
Во время работы лампа нагревается, поэтому необходимо обеспечить достаточную
вентиляцию. Лампу запрещается накрывать, лакировать и обклеивать липкой лентой.
•
Вилку европейского стандарта разрешается подключать только к соответствующей розетке.
•
В случае повреждения лампы или патрона немедленно отключить от сети. Запрещается
эксплуатировать неисправную лампу.
•
Запрещается вкручивать в патрон лампы более 7 Вт.
u
Руководство по эксплуатации
•
Uygun bir montaj yeri seçin: Tabanı kuru, düz ve kolay tutuşmayan malzemeden (2 mm‘ye kadar
kağıt/karton/ahşap olmamalı) olmalıdır.
•
Dışarıya veya ıslak mekanlara monte edilemez. Lambayı her türlü buhar yakınında kullanmayın.
•
Lambanın soketini 2 - 4 vida ile emniyetli bir şekilde tespit edin.
•
Soketteki öne çıkık kablo geçişini kesin - Montaj esnasında kabloyu sıkıştırmayın
•
Lambayı sadece şebeke fişi çekili olarak takın veya çıkartın.
•
Bayonet bağlantı: Çıkartmak için 1cm saatin aksi yönde döndürün. Takmak için: Lambayı kılavuz
yivler ile soket kontaklarına yerleştirin ve saat yönünde 1cm döndürerek emniyete alın.
•
Lamba çalışırken ele dokunabilecek kadar ısınır, yeterli havalandırma sağlayın - üzerini örtmeyin,
boyamayın veya üzerine bir şey yapıştırmayın.
•
Topraklı şebeke fişini sadece uygun bir prize takın.
•
Hasarlı lambaları veya soketleri derhal şebekeden ayırın ve artık kullanmayın.
•
Sokete maks. 7 W bir lamba takın
t
Kullanma kılavuzu
00110449/00110947/11.08
q
Instrukcja obsługi
•
Wybrać odpowiednie miejsce montażu: podkład powinien być suchy, płaski oraz nie może
być łatwopalny (papier/ papa/ drewno do grubości 2 mm);
•
Nie należy montować na wolnym powietrzu oraz w pomieszczeniach o wysokiej
wilgotności. Lampy nie używać w pobliżu miejsc o wysokiej zawartości pary (różnego
typu)
•
Oprawkę lampy przymocować 2 do 4 śrub.
•
Odciśnięte prowadzenie kabla na oprawce wyciąć - nie wciskać kabla przy montażu
•
Żarówkę wkręcać/ wykręcać tylko przy odłączonej wtyczce sieciowej
•
Zapięcie bagnetowe: aby wykręcić żarówkę przekręcić około 1 cm w stronę przeciwną do
wskazówek zegara; aby wręcić żarówkę: włożyć żarówkę w prowadnice przycisnąć i
przekręcić zgodnie ze wskazówkami zegara;
•
Żarówka nagrzewa się podczas pracy; należy zapewnić dobrą wentylację - nie zakrywać,
lakierować lub obklejać
•
Wtyczkę typu Euro używać tylko do gniazdek typu Euro
•
W przypadku uszkodzenia nie użytkować ani żarówki, ani oprawki. Całość odłączyć
od sieci.
•
Maks. 7 W.