YATO YT-84800 User manual

OKRZESYWARKA NA WYSIĘGNIKU
POLE SAW
TELESKOP-HOCHENTASTER
ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИЙ ВЫСОТОРЕЗ
ТЕЛЕСКОПІЧНИЙ ВИСОТОРІЗ
TELESKOPINIS GENEJIMO PJUKLAS
TELESKOPISKAIS AUGSTGRIEŽI
TELESKOPICKÁ VYVĚTVOVACÍ PILA
TELESKOPICKÁ VYVĚTVOVACÍ PÍLA
MAGASSÁGI ÁGVÁGÓ FŰRÉSZ
FERĂSTRAIE CU LANŢCU TELESCOPIC
SIERRA DE PÉRTIGA TELESCÓPICA
ELAGUEUSE SUR PERCHE TÉLESCOPIQUE
DECESCPUGLIATORE TELESCOPICO
PAALSNOEIER
ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΌ ΑΛΥΣΟΠΡΊΟΝΟ
ТЕЛЕСКОПИЧЕН ВЕРИЖЕН ТРИОН
PODADORA COM VARA TELESCÓPICA
REZAČNA DIZALICI
بطﻘﻟا مﻠﻘﻣﻟا
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
BG
PT
HR
AR
YT-84800
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I
II
IV
I
II
III
VVI
1
9
6
10
34
5
2
8
14
15
11
12
13
7
1 - 2 mm

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
VII VIII
XI
XI
XIII
XII
X

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
1. κεφαλή κοπής
2. πλαϊνό πάνελ
3. κουμπί ασφάλισης
4. κουμπί τάνυσης αλυσίδας
5. ηλεκτρικός διακόπτης
6. ασφάλιση διακόπτη λειτουργίας
7. οπίσθια λαβή
8. μπροστινή λαβή
9. λάμα
10. αλυσίδα
11. τροχός αλυσίδας
12. καπάκι δοχείου λαδιού
13. δείκτης στάθμης λαδιού
14. ασφάλιση ρύθμισης μήκους
15. σφιγκτήρας κοτσαδόρου ιμάντα
GR
1. testina di taglio
2. pannello laterale
3. manopola di bloccaggio
4. manopola tendicatena
5. pulsante di accensione
6. blocco dell’interruttore elettrico
7. impugnatura posteriore
8. impugnatura anteriore
9. barra guida
10. catena
11. ruota motrice della catena
12. tappo del serbatoio dell’olio
13. indicatore di livello dell’olio
14. blocco della regolazione della
lunghezza
15. clip per cintura
IT
1. tête de coupe
2. panneau latéral
3. bouton rotatif de verrouillage
4. bouton de tension de la chaîne
5. interrupteur marche-arrêt
6. verrouillage de l’interrupteur
marche-arrêt
7. poignée arrière
8. poignée avant
9. guide-chaîne
10. chaîne
11. pignon d’entraînement de la chaîne
12. couvercle du réservoir d’huile
13. indicateur du niveau d’huile
14. verrouillage du réglage de la
longueur
15. clip de la sangle
FR NL
1. snijkop
2. zijpaneel
3. vergrendelingsknop
4. kettingspanner
5. elektrische schakelaar
6. schakelaarvergrendeling
7. achterste handgreep
8. voorste handgreep
9. kettinggeleider
10. ketting
11. kettingaandrijfwiel
12. deksel oliereservoir
13. oliepeilindicator
14. vergrendeling lengteverstelling
15. riemklem
1. режущая головка
2. боковая панель
3. фиксирующая ручка
4. ручка натяжения цепи
5. электрический выключатель
6. блокировка электрического выключателя
7. задняя рукоятка
8. передняя рукоятка
9. направляющая
10. цепь
11. приводное колесо цепи
12. крышка масляного бака
13. указатель уровня масла
14. фиксатор регулировки длины
15. хомут зажима для ремня
RU
1. Schneidkopf
2. Seitenpanel
3. Verriegelungsdrehknopf
4. Kettenspannungsstellrad
5. Elektroschalter
6. Schaltersperre
7. Hinterer Handgriff
8. Vorderer Griff
9. Führungsschiene
10. Kette
11. Kettenantriebsrad
12. Öltankdeckel
13. Ölstandsanzeige
14. Längenverstellungsverriegelung
15. Befestigung am Gürtelclip
DE
1. cutting head
2. side panel
3. locking knob
4. chain tension knob
5. electric power switch
6. electric power switch lock
7. back handle
8. front handle
9. guide bar
10. chain
11. chain drive wheel
12. oil tank lid
13. oil level indicator
14. length adjustment lock
15. belt attachment
ENPL
1. głowica tnąca
2. panel boczny
3. pokrętło blokujące
4. pokrętło napięcia łańcucha
5. włącznik elektryczny
6. blokada włącznika elektrycznego
7. uchwyt tylny
8. uchwyt przedni
9. prowadnica
10. łańcuch
11. koło napędowe łańcucha
12. pokrywa zbiornika oleju
13. wskaźnik poziomu oleju
14. blokada regulacji długości
15. obejma zaczepu pasa
1. kirpimo galvutė
2. šoninis skydas
3. fiksavimo rankenėlė
4. grandinės įtempimo rankenėlė
5. elektrinis jungiklis
6. elektrinio jungiklio blokuotė
7. galinėrankena
8. priekinėrankena
9. kreiptuvas
10. grandinė
11. varantysis grandinės ratas
12. alyvos bako dangtelis
13. alyvos lygio rodiklis
14. ilgio reguliavimo blokuotė
15. diržo spaustukas
LT
1. řezná hlava
2. boční panel
3. aretační otočný knoflík
4. otočný knoflík regulace napětí řetězu
5. elektrický vypínač
6. blokáda elektrického spínače
7. zadní rukojeť
8. přední rukojeť
9. vodící lišta
10. řetěz
11. hnací kolo řetězu
12. kryt olejové nádrže
13. ukazatel úrovněhladiny oleje
14. blokáda nastavení délky
15. objímka závěsu pásu
CZ
1. griezējgalva
2. sānu panelis
3. bloķēšanas skrūve
4. ķēdes spriegošanas skrūve
5. elektriskais slēdzis
6. elektriskāslēdža bloķētājs
7. aizmugurējais rokturis
8. priekšējais rokturis
9. vadīkla
10. ķēde
11. ķēdes piedziņas ritenis
12. eļļas tvertnes vāks
13. eļļas līmeņa indikators
14. garuma regulēšanas bloķētājs
15. siksnas stiprinājuma skava
LV
1. ріжуча головка
2. бічна панель
3. фіксуюча ручка
4. ручка натягу ланцюга
5. електричний вимикач
6. блокування електричного вимикача
7. задній тримач
8. передній тримач
9. напрямна
10. ланцюг
11. ланцюгове привідне колесо
12. кришка масляного бака
13. індикатор рівня масла
14. фіксатор регулювання довжини
15. хомут затискача для ременя
UA
1. cabezal de corte
2. panel lateral
3. perilla de bloqueo
4. perilla de tensión de la cadena
5. interruptor eléctrico
6. bloqueo del interruptor
7. mango trasero
8. mango frontal
9. barra guía
10. cadena
11. rueda de tracción de la cadena
12. tapa del depósito de aceite
13. Indicador de nivel de aceite
14. bloqueo de ajuste de longitud
15. clip para cinturón
ES
1. vágófej
2. oldalsó panel
3. reteszelőgomb
4. láncfeszesség állító gomb
5. elektromos kapcsológomb
6. elektromos kapcsoló reteszelő
7. hátsó fogantyú
8. elülsőfogantyú
9. láncvezető
10. lánc
11. lánc hajtókereke
12. olajtartály fedele
13. olajszint jelző
14. hosszbeállító retesz
15. övcsipesz
HU
1. rezná hlava
2. bočný panel
3. blokovacie koliesko
4. koliesko napnutia reťaze
5. elektrický zapínač
6. blokáda elektrického zapínača
7. zadná rúčka
8. predná rúčka
9. vodiaca lišta
10. reťaz
11. hnacie koleso reťaze
12. veko olejovej nádrže
13. ukazovateľhladiny oleja
14. blokáda nastavenia dĺžky
15. spona uchopenia popruhu
SK RO
1. cap tăietor
2. panou lateral
3. buton de blocare
4. buton de tensionare a lanțului
5. comutator de alimentare
6. blocare comutator electric
7. mâner posterior
8. mâner frontal
9. lamăde ghidare
10. lanț
11. roatăde antrenare a lanțului
12. capacul rezervorului de ulei
13. Indicator pentru nivelul de ulei
14. blocaj de reglare a lungimii
15. prindere centură

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
سأرﻟا ﻊطﻗ .۱
ﺔﯾﺑﻧﺎﺟ ﺔﺣوﻟ .۲
لﻔﻘﻟا ضﺑﻘﻣ .۳
ﺔﻠﺳﻠﺳﻟا دﺷ ضﺑﻘﻣ .٤
ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛ حﺎﺗﻔﻣ .٥
ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛ حﺎﺗﻔﻣ لﻔﻗ .٦
ﻲﻔﻠﺧﻟا ضﺑﻘﻣﻟا .۷
ﻲﻣﺎﻣأ ضﺑﻘﻣ .۸
لﯾﻟد .۹
ﺔﻠﺳﻠﺳ .۱۰
صارﻗﻷا كرﺣﻣ سرﺿ ﺔﻠﺳﻠﺳ .۱۱
تﯾزﻟا نازﺧ ءﺎطﻏ .۱۲
تﯾزﻟا ىوﺗﺳﻣ رﺷؤﻣ .۱۳
لوطﻟا لﯾدﻌﺗ لﻔﻗ .۱٤
كﺑﺷﻣ مازﺣ كﺑﺷﻣ .۱٥
AR
1. cabeça de corte
2. painel lateral
3. botão de bloqueio
4. botão de tensão da cadeia
5. interruptor elétrico
6. bloqueio do interruptor elétrico
7. pega traseira
8. pega frontal
9. guia
10. cadeia
11. roda dentada da cadeia
12. tampa do tanque de óleo
13. indicador do nível de óleo
14. bloqueio de ajustamento do comprimento
15. braçadeira da presilha para cinto
PT
1. режеща глава
2. страничен панел
3. заключващо копче
4. копче за обтягане на веригата
5. бутон за включване
6. блокада на бутона за включване
7. задна дръжка
8. предна ръкохватка
9. водач
10. верига
11. задвижващо колело на веригата
12. капак на резервоара за масло
13. индикатор за ниво на маслото
14. блокировка за регулиране на дължината
15. скоба за окачване на колан
BG HR
1. glava za rezanje
2. bočna ploča
3. gumb za zaključavanje
4. gumb za zatezanje lanca
5. električni prekidač
6. blokada električnog prekidača
7. stražnja ručka
8. prednja ručka
9. vodilica
10. lanac
11. prednji pogonski točak lanca
12. poklopac spremnika ulja
13. indikator razine ulja
14. blokada podešavanja duljine
15. stezaljka zakačke remena
Nośobuwie ochronne
Wear protective footwear
Sicherheitsschuhe tragen
Использовать защитную обувь
Носити захисне взуття
Dėvėkite apsauginęavalynę
Valkājiet aizsargapavus
Používejte bezpečnostní obuv
Noste ochrannú obuv
Viseljen védőcipőt
Purtați încălțăminte de protecție
Use calzado de seguridad
Porter des chaussures de sécurité
Indossare scarpe antinfortunistiche
Draag veiligheidsschoenen
Να φοράτε υποδήματα ασφαλείας
Носете предпазни обувки
Use sapatos de segurança
Koristite zaštinu obuću
ﺔﯾﻗاو ﺔﯾذﺣأ ءادﺗرﺎﺑ مﻗ
Nośkask ochronny
Wear safety helmet
Schutzhelm tragen
Использовать защитный шлем
Використовувати захисний шолом
Dėvėkite apsauginįšalmą
Valkājiet aizsargķiveri
Používejte ochrannou přilbu
Noste ochrannú prilbu
Viseljen védősisakot
Purtați cascăde protecție.
Use un casco de seguridad
Utiliser un casque de sécurité
Indossare un casco protettivo
Draag een veiligheidshelm
Να φοράτε προστατευτικό κράνος
Носете предпазна каска
Use proteção da cabeça
Koristite zaštitu glave
سأرﻟا ﻲﻗاو ءادﺗرﺎﺑ مﻗ
Stosowaćrękawice ochronne
Use protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Portez des gants de protection
Utilizzare i guanti di protezione
Gebruik beschermende handschoenen
Φορέστε τα γάντια προστασίας
Използвайте защитни ръкавици
Use luvas de proteção
Nosite zaštitne rukavice
ﺔﯾﻗاوﻟا تازﺎﻔﻘﻟا ِدﺗرا
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Прочетете ръководството
Ler as presentes instruções
Pročitajte priručnik
لﯾﻟدﻟا أرﻗا
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille verwenden
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Използвайте защитни очила
Usar óculos de proteção
Koristite zaštitne naočale
ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﺎظﻧ مدﺧﺗﺳا
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Tragen Sie Gehörschutz
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Използвайте средства за защита на слуха
Use proteção auditiva
Nosite zaštitu za sluh
ﻊﻣﺳﻟا ﻲﻗاو ءادﺗرﺎﺑ مﻗ

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
Ostrzeżenie!
Warning!
Warnung!
Внимание!
Увага!
Įspėjimas!
Brīdinājums!
Upozornění!
Varovanie!
Figyelmeztetés!
Avertizare!
¡Advertencia!
Avertissement
Avvertenza!
Waarschuwing!
Προειδοποίηση!
Aviso!
Upozorenje!
رﯾذﺣﺗ!
Hałas - moc LwA
Noise - power LwA
Lärm – Leistung LwA
Сила шума LwA
Сила шуму LwA
Triukšmas - galia LwA
Trokšņa līmenis - jauda LwA
Hluk – výkon LwA
Hluk – výkon LwA
Zaj - LwA teljesítmény
Zgomotul - puterea LwA
Ruido - potencia LwA
Bruit - puissance LwA
Rumore - potenza LWA
Lawaai - vermogen LwA
Θόρυβος - ισχύς LwA
Ruído - potência LwA
Buka - snaga LwA
ﺔﻋﺎطﺗﺳا - ءﺎﺿوﺿﻟا LwA
Zachowaćbezpiecznąodległość od ostrzy
Keep a safe distance from the blades
Halten Sie einen sicheren Abstand von den Klingen
Держитесь на безопасном расстоянии от лезвий
Зберігайте безпечну відстань від лопатей
Laikykite saugųatstumąnuo peilių
Turiet drošu attālumu no asmeņiem
Udržujte bezpečnou vzdálenostod nožů
Udržujte bezpečnú vzdialenosťod nožov
Tartson biztonságos távolságot a pengéktől
Păstrați o distanță sigurăde lame
Mantenga una distancia segura de las cuchillas
Gardez une distance sûre des lames
Mantenere una distanza sicura dalle lame
Houd een veilige afstand van de bladen
Διατηρείτε μια ασφαλή απόσταση από τις λεπίδες
Спазвайте безопасно разстояние от остриетата
Mantenha uma distância segura das lâminas
Držite se bezbjedne udaljenosti od oštrica
تارﻔﺷﻟا نﻣ ﺔﻧﻣآ ﺔﻓﺎﺳﻣ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinėapsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electricăde clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας
Втори клас по електрическа безопасност
Segurança elétrica de segunda classe
Drugi razred električne sigurnosti
ﺔﯾﻧﺎﺛﻟا ﺔﺟردﻟا نﻣ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣﻼﺳ
Nie wystawiaćna działanie opadów atmosferycznych
Do not expose to precipitation
Die Kettensäge nicht auf die Einwirkung von atmosphärischen
Niederschlägen aussetzen
Не подвергать влиянию атмосферных осадков
Не піддавати дії атмосферних опадів
Nestatyti pjūklo įatmosferiniųkrituliųpoveikio pavojų
Nedrīkstatstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem
Nevystavovat působení atmosférických srážek
Nevystavovaťpôsobeniu atmosférických zrážok
Soha ne tegye ki csapadék hatásának
Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice
No exponga la herramienta a la humedad
Ne pas exposer aux pluies atmosphériques
Non esporre all’azione delle precipitazioni.
Niet blootstellen aan de werking van weersomstandigheden
Μην εκτίθεται σε βροχόπτωση
Não exponha o produto à precipitação
Nemojte izlagati alat na padavine
رﺎطﻣﻷا لوطﮭﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا ضرﻌﺗ ﻻ
Zachowaćbezpiecznąodległość od linii energetycznych
Maintain a safe distance from power supply lines
Sicheren Abstand von Starkstromleitungen halten
Соблюдать безопасное расстояние от линий электропередач
Зберігати безпечну відстань від ліній електропередач
Būtina užtikrinti saugųatstumąnuo elektroenergetikos linijų
Saglabājiet drošu attālumu no enerģētiskām līnijām
Dodržujte bezpečnou vzdálenostod elektrických vedení
Dodržujte bezpečnú vzdialenosťod elektrických vedení
Tartson biztonságos távolságot az energia kábelektől
Păstraţi o distanţă de siguranţă faţă de liniile energetice
Mantenga una distancia segura de líneas energéticas
Garder la distance de la ligne énergétique
Mantenere la distanza sicura dalle linee energetiche
Houd een veilige afstand van energieleidingen
Διατηρείτε ασφαλή απόσταση από γραμμές ενέργειας
Спазвайте безопасно разстояние от електрическите линии
Mantenha uma distância segura das linhas elétricas
Čuvajte bezbjednu udaljenostod energetskih kablova
ءﺎﺑرﮭﻛﻟا طوطﺧ نﻣ ﺔﻧﻣآ ﺔﻓﺎﺳﻣ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ
15 m
Przed regulacją, czyszczeniem, w przypadku zaplątania sięlub uszkodzenia przewodu, wyłączyćurządzenie i wyciągnąć wtyczkęz gniazda sieciowego.
Before adjusting or cleaning, in case of cable braiding or damage, switch offthe device and pull the plug out of the socket.
Vor der Einstellung, Reinigung, und beim Verflechten oder Beschädigung der Stromleitung, den Grasmäher ausschalten und den Leitungsstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
Перед регулировкой иочисткой, атакже вслучае, когда провод запутался или повредился, следует выключить устройство ивынуть штепсель из сетевого гнезда.
Перед регулюванням, чищенням, атакож увипадку, коли провід заплутався або пошкодився, необхідно вимкнути пристрій та вийняти штепсель згнізда мережі.
Prieš įrankįreguliuojant bei valant, o taip pat laido susipainiojimo arba jo sužalojimo atveju, įrankįišjungti ir ištraukti kištukąiš elekros tinklo rozetės.
Pirms regulācijas, tīrīšanas, gadījumā, kad elektrības vads nokļūs vai sabojās, izslēgt ierīci un atslēgt to no elektrības tīkla.
Před nastavováním, čistěním, v případězapletení nebo poškození vodiče zařízení vypnout a vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky.
Pred nastavovaním, čistením a v prípade, keďsa vodičzapletie alebo poškodí zariadenie vypnúťa vytiahnuťzástrčku zo sieťovej zásuvky.
Beállítások elvégzése és gép takarítása előtt, illetve vezeték elcsavarodása vagy megsérülése esetén, kapcsolja ki a berendezéstés húzza ki a csatlakozót az elektromos aljzatból.
In cazurile în care vrei săreglezi, săcurăţi, sau sădescurci conductorul care s-a încurcat, totdeauna deconecteazăutilajul dela alimentare scoţând ştecărul din priza cu tensiune.
Antes de realizar el ajuste, la limpieza, en el caso de que el cable se enrede o quede estropeado, apague la herramienta y saque el enchufe del contacto de la red eléctrica.
Avant de procéder au réglage ou au nettoyage, en cas de tressage ou de détérioration du câble, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant.
Prima di regolare o pulire, in caso di intreccio di cavi o danni, spegnere il dispositivo e staccare la spina dalla presa.
Alvorens af te stellen of te reinigen, in geval van kabelvlechtwerk of schade, schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Πριν από τη ρύθμιση ήτον καθαρισμό, σε περίπτωση πλέξης καλωδίων ήβλάβης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
Преди да направите настройки, почистване или ако кабелът езаплетен или повреден, изключете устройството иизвадете щепсела от контакта.
Antes de ajustar, limpar, se o fio estiver emaranhado ou danificado, desligue o aparelho e retire o plugue da tomada.
Prije podešavanja, čišćenja, ako je kabel zapetljan ili oštećen, isključite uređaj i izvucite utikačiz utičnice.
ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا سﺑﻘﻣ نﻣ سﺑﺎﻘﻟا بﺣﺳاو زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ مﻗ ،ﺎًﻔﻟﺎﺗ وأ ﺎًﻛﺑﺎﺷﺗﻣ كﻠﺳﻟا نﺎﻛ اذإ ،فﯾظﻧﺗﻟاو طﺑﺿﻟا لﺑﻗ

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ovaj simbol označava da se otpadna električna i elektronička oprema (uključujući baterije i akumulatore) ne smije odlagati s ostalim otpadom. Rabljenu opremu treba skupl-
jati selektivno i predati na sabirno mjesto kako bi se osiguralo njezino recikliranje i oporaba, kako bi se smanjila količina otpada i smanjio stupanj korištenja prirodnih resursa.
Nekontrolirano ispuštanje opasnih komponenti sadržanih u električnoj i elektroničkoj opremi može predstavljati prijetnju ljudskom zdravlju i uzrokovati negativne promjene u
prirodnom okolišu. Kućanstvo ima važnu ulogu u doprinosu ponovnoj uporabi i oporabi, uključujući recikliranje otpadne opreme. Za više informacija o ispravnim metodama
recikliranja obratite se lokalnim vlastima ili prodavaču.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Este símbolo indica que os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (incluindo pilhas e baterias) não podem ser colocados juntamente com outros resíduos. Os
resíduos de equipamentos devem ser recolhidos separadamente e entregues a um ponto de recolha para garantir a sua reciclagem e recuperação, a fim de reduzir a
quantidade de resíduos e a utilização de recursos naturais. A libertação não controlada de componentes perigosos contidos em equipamentos elétricos e eletrónicos pode
representar um risco para a saúde humana e causar efeitos ambientais adversos. O lar desempenha um papel importante ao contribuir para a reutilização e recuperação,
incluindo a reciclagem de resíduos de equipamentos. Para mais informações sobre os métodos de reciclagem apropriados, contacte a sua autoridade local ou revendedor.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Този символ информира, че изхвърлянето на изхабеното електрическо иелектронно оборудване (включително батерии иакумулатори) заедно сбитовите отпа-
дъци езабранено. Изхабеното оборудване трябва да се събира отделно ида се предаде впункта за събиране на такива отпадъци, за да се осигури неговото
рециклиране иоползотворяване, да се намали количеството на отпадъците ида се намали разхода на природни ресурси. Неконтролираното изпускане на опасни
съставки, съдържащи се велектрическото иелектронното оборудване, може да представлява заплаха за човешкото здраве ида причини отрицателни промени в
околната среда. Домакинството играе важна роля вприноса за повторната употреба иоползотворяването, включително рециклирането на изхабеното оборудване.
За повече информация относно правилните методи за рециклиране, моля, свържете се сместните власти или спродавача.
ﺎﮭﺗدﺎﻌﺗﺳاو ﺎھرﯾودﺗ ةدﺎﻋإ نﺎﻣﺿﻟ ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا ﺔطﻘﻧ ﻰﻟإ ﺎﮭﻣﯾﻠﺳﺗو ﻲﺋﺎﻘﺗﻧا لﻛﺷﺑ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا تادﻌﻣﻟا ﻊﻣﺟ بﺟﯾ .ىرﺧﻷا تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا ﻊﻣ (مﻛارﻣﻟاو تﺎﯾرﺎطﺑﻟا كﻟذ ﻲﻓ ﺎﻣﺑ) ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹاو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تادﻌﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ نﻣ صﻠﺧﺗﻟا مدﻋ بﺟﯾ ﮫﻧأ ﻰﻟإ زﻣرﻟا اذھ رﯾﺷﯾ
رﺳﻷا بﻌﻠﺗ .ﺔﯾﻌﯾﺑطﻟا ﺔﺋﯾﺑﻟا ﻲﻓ ﺔﯾﺑﻠﺳ تارﯾﻐﺗ بﺑﺳﯾو نﺎﺳﻧﻹا ﺔﺣﺻﻟ اًدﯾدﮭﺗ ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹاو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تادﻌﻣﻟا ﻲﻓ ةدوﺟوﻣﻟا ةرطﺧﻟا تﺎﻧوﻛﻣﻠﻟ طﺑﺿﻧﻣﻟا رﯾﻏ قﻼطﻹا لﻛﺷﯾ نأ نﻛﻣﯾ .ﺔﯾﻌﯾﺑطﻟا دراوﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ىوﺗﺳﻣ لﯾﻠﻘﺗو تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا ﺔﯾﻣﻛ لﯾﻠﻘﺗﻟ ،
ﺔﺋزﺟﺗﻟا ﻊﺋﺎﺑ وأ ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا ﺔطﻠﺳﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا ﻰﺟرﯾ ،ﺔﺣﯾﺣﺻﻟا رﯾودﺗﻟا ةدﺎﻋإ قرط لوﺣ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نﻣ دﯾزﻣﻟ .تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا تادﻌﻣ رﯾودﺗ ةدﺎﻋإ كﻟذ ﻲﻓ ﺎﻣﺑ ،دادرﺗﺳﻻاو مادﺧﺗﺳﻻا ةدﺎﻋإ ﻲﻓ ﺔﻣھﺎﺳﻣﻟا ﻲﻓ ﺎًﻣﮭﻣ اًرود.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
CHARAKTERYSTYKA WYROBU
Okrzesywarka na wysięgniku jest rodzajem pilarki łańcuchowej, która służy do pielęgnacji korony drzew. Umożliwia cięcie gałęzi
o niewielkiej średnicy w miejscach niedostępnych dla tradycyjnej pilarki łańcuchowej. Ze względu na elektryczny napęd okrzesy-
warki praca jest znacznie cichsza niżw przypadku narzędzia spalinowego, możliwa jest także w pobliżu zabudowań. Prawidłowa,
niezawodna i bezpieczna praca narzędziem jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale przed pierwszym użyciem wymagany jest montaż.
Wraz z okrzesywarkądostarczane są: prowadnica łańcucha, łańcuch tnący, osłona prowadnicy i pas nośny.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-84900
Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 710
Prędkość przesuwu łańcucha [m/s] 9,5
Prędkość obrotowa [min-1] 4500
Długość prowadnicy [mm / ‘’] 250 / 10
Długość cięcia [mm] 220
Podziałka łańcucha [mm] 9,525
Rozstaw łańcucha [mm] 19
Typ łańcucha 3/8.050x40DL
Typ prowadnicy łańcucha AP10-40-507P
Liczba zębów koła napędowego łańcucha i podziałka 7 zębów x 9,525 mm
Klasa ochronności elektrycznej II
Pojemność zbiornika oleju [cm3]90
Masa ( bez akumulatora, prowadnicy i łańcucha) [kg] 3,8
Poziom hałasu
- LpA ± K (ciśnienie) [dB] (A) 88,7 ± 3,0
- LwA± K (moc) [dB] (A) 100,3 ± 2,36
Drgania (tylny uchwyt / przedni uchwyt) [m/s2] 1,353 ± 1,5 / 2,134 ± 1,5
Stopieńochrony IP20
Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona za pomocąstandardowej metody badańi może byćużyta do porównania
jednego narzędzia z drugim. Deklarowana wartość emisji hałasu może zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Deklarowana, całkowita wartość drgańzostała zmierzona za pomocąstandardowej metody badańi może byćużyta do porów-
nania jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgańmoże zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Emisja drgańpodczas pracy narzędziem może sięróżnićod zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia
narzędzia.
Uwaga! Należy określićśrodki bezpieczeństwa mające chronićoperatora, które sąoparte na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI
Ostrzeżenie! Należy zapoznaćsięze wszystkimi ostrzeżeniami bezpieczeństwa, ilustracjami oraz specyfikacjami do-
starczonymi z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru albo do
poważnych urazów.
Zachowaćwszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje do przyszłego odniesienia się.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w ostrzeżeniach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych prądem elektrycznym zarówno
przewodowych, jak i bezprzewodowych.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćelektronarzędziami w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze,
gazy lub opary. Elektronarzędzia generująiskry, które mogązapalićpyłlub opary.
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie wolno stosowaćżadnych adapterów wtyczki z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfikowana wtyczka
pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażaćelektronarzędzi na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która dostanie się
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, ciągnięcia lub odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częścia-
mi. Uszkodzenie lub splątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeńzmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem
zasilania należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Pozostańczujny, zwracaj uwagęna to, co robisz i zachowuj zdrowy rozsądek podczas pracy elektronarzędziem. Nie uży-
waj elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi podczas
pracy może prowadzićdo poważnych urazów osobistych.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj ochronęwzroku. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski
przeciwpyłowe, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych urazów osobistych.
Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed podłą-
czeniem do zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem elektronarzędzia. Przenoszenie elektronarzędzia z
palcem na włączniku lub zasilenie elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych urazów.
Przed włączeniem elektronarzędzia usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji. Klucz
pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia może prowadzićdo poważnych urazów.
Nie sięgaj i nie wychylaj sięzbyt daleko. Utrzymuj odpowiedniąpostawęoraz równowagęprzez cały czas. Pozwoli to na
łatwiejsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Ubieraj sięodpowiednio. Nie zakładaj luźniej odzieży lub biżuterii. Utrzymuj włosy oraz odzieżz dala od ruchomych czę-
ści elektronarzędzia. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązostaćpochwycone przez ruchome części.
Jeżeli urządzenia sąprzystosowane do podłączenia odciągu pyłu lub gromadzenia pyłu, upewnij się, że zostały one
podłączone i użyte prawidłowo. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko zagrożeńzwiązanych z pyłami.
Nie pozwól, aby doświadczenie nabyte z częstego użycia narzędzia spowodowały beztroskęi ignorowanie zasad bezpie-
czeństwa. Beztroskie działanie może spowodowaćpoważne urazy w ułamku sekundy.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj elektronarzędzia właściwego do wybranego zastosowania. Właściwe elektrona-
rzędzie zapewni lepsząi bezpieczniejsząpracęjeżeli zostanie użyte do zaprojektowanego obciążenia.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli włącznik elektryczny nie umożliwia włączenia i wyłączenia. Narzędzie, które nie daje się
kontrolowaćza pomocąwłącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddaćdo naprawy.
Odłącz wtyczkęod gniazdka zasilającego i/lub zdemontuj akumulator, jeżeli jest odłączalny od elektronarzędzia przed
regulacją, wymianąakcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Takie środki zapobiegawcze pozwoląna uniknięcie przy-
padkowego włączenia elektronarzędzia.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie pozwól osobom nieznającym obsługi elektronarzędzia lub
tych instrukcji posługiwaćsięelektronarzędziem. Elektronarzędzia sąniebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwuj elektronarzędzia oraz akcesoria. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowańlub zacięć ruchomych części,
uszkodzeńczęści oraz jakichkolwiek innych warunków, które mogąwpłynąć na działanie elektronarzędzia. Uszkodzenia na-
leży naprawićprzed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konserwowane narzędzia.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
Narzędzia tnące należy utrzymywaćczyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami
jest mniej skłonne do zakleszczania i jest łatwiej kontrolowaćje podczas pracy.
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria oraz narzędzia wstawiane itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę
rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niżzostały zaprojektowane, może spowodowaćpowstanie niebez-
piecznej sytuacji.
Rękojeści oraz powierzchnie do chwytania utrzymuj suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. Śliskie rękojeści i po-
wierzchnie do chwytania nie pozwalająna bezpiecznąobsługęoraz kontrolowanie narzędzia w niebezpiecznych sytuacjach.
Naprawy
Naprawiaj elektronarzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamien-
nych. Zapewni to właściwe bezpieczeństwo pracy elektronarzędzia.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas pracy okrzesywarkąnależy wszystkie części ciała trzymaćz dala od łańcucha. Przed uruchomieniem okrze-
sywarki należy sięupewnić, że łańcuch z niczym nie ma kontaktu. Chwila nieuwagi podczas pracy okrzesywarkąmoże
spowodowaćzaplątanie odzieży lub części ciała w łańcuch okrzesywarki.
Stosowaćokulary ochronne i ochronniki słuchu. Zalecana jest także ochrona głowy, rąk, nóg oraz stóp. Odpowiednia
odzieżochronna zmniejsza ryzyko obrażeńna skutek kontaktu z odpadami lub przypadkowym kontaktem z łańcuchem.
Nie pracowaćokrzesywarkąna drzewie. Praca okrzesywarkąpodczas przebywania na drzewie może skutkowaćobrażeniami.
Zawsze utrzymywaćwłaściwąpostawęoraz pracowaćokrzesywarkąstojąc na nieruchomej, bezpiecznej i równej po-
wierzchni. Śliska lub niestabilna powierzchnia, np. drabina może skutkowaćutratąrównowagi lub utratąkontroli nad okrzesy-
warką.
Podczas cięcia naprężonej gałęzi należy zachowaćostrożność przed odbiciem. W przypadku zwolnienia naprężenia zgro-
madzonego we włóknach drewna gałąź może uderzyćoperatora i/ lub pozbawićkontroli nad okrzesywarką.
Szczególnąostrożność należy zachowaćpodczas cięcia krzewów i młodych drzewek. Smukły materiałmoże pochwycić
łańcuch i pchnąć okrzesywarkęw kierunku operatora lub wytrącićgo z równowagi.
Przenosićokrzesywarkęłańcuchowąwyłączonąi z dala od ciała. Podczas transportu lub przechowywania okrzesywarki
należy zawsze zakładaćosłonęprowadnicy łańcucha. Prawidłowe trzymanie okrzesywarki zmniejsza prawdopodobieństwo
przypadkowego kontakty z ruchomymi częściami okrzesywarki.
Przestrzegaćinstrukcji dotyczących smarowania, naciągania łańcucha oraz wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo nacią-
gnięty lub nieprawidłowo nasmarowany łańcuch może zarówno pęknąć jak zwiększyćszansęodbicia w stronęoperatora.
Uchwyty należy utrzymywaćsuche, czyste i wolne od smarów i olejów. Tłuste lub pokryte smarem uchwyty sąśliskie i
powodująutratękontroli nad okrzesywarką.
Przecinaćtylko drewno. Nie używaćokrzesywarki do pracy do której nie została przeznaczona. Na przykład: nie ciąć
plastiku, betonu, lub niedrewnianych materiałów budowlanych. Stosowanie okrzesywarki łańcuchowej do prac innych niż
została przeznaczona może skutkowaćpowstaniem niebezpiecznych sytuacji.
Podczas pracy trzymaćokrzesywarkęza izolowane uchwyty, ponieważłańcuch może zetknąć sięz przewodem pod
napięciem, w tym z własnym kablem zasilającym w przypadku narzędzi zasilanych sieciowo. Łańcuch stykający sięz
przewodem pod napięciem może spowodować, że metalowe części okrzesywarki także znajdąsiępod napięciem, co może
spowodowaćporażenie elektryczne operatora.
Trzymaćokrzesywarkęw wystarczającej odległości od linii energetycznych. Kontakt z liniąenergetycznągrozi porażeniem
elektrycznym, poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
Stosowaćśrodki ochrony osobistej w postaci ochrony głowy, oczu oraz słuchu. Należy także stosowaćobuwie ochronne
oraz rękawice ochronne. Zastosowanie odpowiednich środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko urazów, które mogąpowstać
podczas pracy.
Przyczyny i zapobieganie zjawisku odbicia w stronęoperatora.
Odbicie w stronęoperatora może wystąpićwtedy kiedy koniec prowadnicy zetknie sięz przedmiotem lub kiedy przecinane
drewno zakleszczy okrzesywarkęw rzazie. W pewnych przypadkach zetknięcie siękońca prowadnicy z przedmiotem może
spowodowaćgwałtownąreakcjępodbijającąprowadnicęw góręi w kierunku operatora. Zakleszczenie w rzazie górnej krawędzi
prowadnicy może gwałtownie skierowaćprowadnicęw kierunku operatora.
Każda z tych reakcji może spowodowaćutratękontroli nad okrzesywarkąco może spowodowaćpoważne obrażenia. Nie należy
polegaćwyłącznie na elementach bezpieczeństwa wbudowanych w okrzesywarkę. Operator okrzesywarki powinien podjąć kilka
kroków w celu zapobiegnięciu wypadkom i obrażeniom podczas pracy.
Odbicie w kierunku operatora jest wynikiem niewłaściwego użycia i/ lub nieprawidłowych procedur lub warunków obsługi i może
go uniknąć przez podjęcie odpowiednich środków ostrożności podanych poniżej:
Utrzymywaćpewny uchwyt obu rąk z kciukami i palcami zamykającymi sięwokółuchwytów okrzesywarki, pozycja
ciała i ramion powinna pozwalaćna przeciwstawienie sięsiłom powstającym podczas odbicia. Jeżeli zostanąpodjęte
odpowiednie środki ostrożności, to siły odbicia mogąbyćkontrolowane przez operatora. Nie należy pozwalaćna swobodny ruch
okrzesywarki.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
12
PL
Stosowaćzamienniki prowadnicy i łańcucha tylko wyszczególnione przez producenta. Nieprawidłowy zamiennik prowad-
nicy i łańcucha może spowodowaćpęknięcie łańcucha i/ lub zjawisko odbicia.
Przestrzegaćinstrukcji podanych przez producenta dotyczących ostrzenia i konserwacji łańcucha. Zmniejszenie głęboko-
ści rowka prowadnicy łańcucha może prowadzićdo zwiększania prawdopodobieństwa wystąpienia zjawiska odbicia.
Zabronione jest wystawianie okrzesywarki na działanie opadów atmosferycznych oraz użytkowanie jej w atmosferze podwyż-
szonej wilgotności. Zabronione jest także użytkowanie okrzesywarki w atmosferze o zwiększonym ryzyku pożaru lub wybuchu.
Podczas pracy należy unikaćkontaktu z uziemionymi, przewodzącymi i nieizolowanymi przedmiotami, takimi jak rury, grzejniki czy
chłodziarki. Podczas gdy narzędzie nie jest użytkowana, należy jąprzechowywaćw suchym, zamkniętym miejscu, niedostępnym
osobom postronnym.
Należy używaćłańcucha tnącego przystosowanego do danego obciążenia. Nie stosowaćłańcuchów tnących przeznaczonych do
lekkiej pracy, do pracy przy dużym obciążeniu.
Podczas wymiany, napraw i regulacji łańcucha tnącego zawsze zakładaćrękawice ochronne.
Podczas transportu okrzesywarki należy sięupewnić, że została ona odłączona od źródła zasilania. Okrzesywarki zasilane sie-
ciowo należy odłączyćod gniazdka, od okrzesywarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator. Na prowadnicęz
łańcuchem tnącym musi byćzałożona osłona.
Nie przenosićokrzesywarki zasilanej sieciowo trzymając jąza kabel zasilający. Nie odłączaćwtyczki od gniazdka ciągnąc za
kabel zasilający.
Należy unikaćprzypadkowego włączenia okrzesywarki. W przypadku przenoszenia okrzesywarki podłączonej do sieci lub z
podłączonym akumulatorem należy palce trzymaćz dala od włącznika zasilania.
Zawsze zakładaćodpowiednie, przylegające do ciała ubranie ochronne.
Pracowaćokrzesywarkązawsze trzymając jąobiema rękami. Podczas pracy zabezpieczyćluźne kawałki drewna, tak żeby unie-
możliwićim ruch, na przykład przez umieszczenie w koźle. Należy unikaćcięcia drewna umieszczonego na ziemi. Unikaćobróbki
drewna niezabezpieczonego przed przemieszczaniem siępodczas cięcia.
Podczas pracy nie trzymaćuchwytów okrzesywarki powyżej ramion. Nie pracowaćokrzesywarkąstojąc na drabinie. Przyjąć taką
postawępodczas pracy, aby nie było potrzeby wyciągania rąk na pełnądługość.
Utrzymywaćłańcuch w czystości. Łańcuch musi byćnaostrzony i nasmarowany. Zapewni to wydajniejsząi bezpieczniejsząpracę.
Łańcuch można naostrzyćw wyspecjalizowanym serwisie. Przed każdym użyciem należy sprawdzićstan łańcucha. W przypadku
stwierdzenia pęknięć, powyłamywanych zębów lub jakichkolwiek innych uszkodzeńnależy, przed rozpoczęciem pracy, wymienić
łańcuch na nowy.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzonych lub zepsutych elementów okrzesywarki. Należy zaprzestaćlub nie podej-
mowaćpracy. Uszkodzone elementy muszązostaćwymienione przed rozpoczęciem pracy.
Okrzesywarkęnależy użytkowaćzgodnie z przeznaczeniem, narzędzie służy tylko do cięcia drewna. Podczas pracy należy uwa-
żaćna elementy metalowe lub kamienie, które mogąbyćw obrabianym drewnie.
Należy stosowaćtylko oryginalne części zamienne. Nie stosowanie oryginalnych części zamiennych może zwiększyćryzyko
awarii i prowadzićdo obrażeńciała.
Okrzesywarkęnależy naprawiaćtylko w autoryzowanych przez producenta serwisach. Stosujących oryginalne części zamienne.
Pozwoli to zminimalizowaćryzyko wypadków i uszkodzeńsprzętu.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie okrzesywarki do pracy
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyćokrzesywarkęod zasilania. Odłączyć
wtyczkęprzewodu zasilającego od gniazdka sieciowego!
Przed pierwszym użyciem należy zamontowaćprowadnicęi łańcuch tnący.
Montażze względu na ryzyko skaleczenia należy przeprowadzaćw rękawicach ochronnych.
Odkręcićpokrętło blokujące tak, aby było możliwe zdjęcie całego panelu bocznego. Zamontowaćprowadnicęi łańcuch w sposób
pokazany na zdjęciu (II).
Upewnićsię, że łańcuch i prowadnica zostały założone we właściwym kierunku. Kształt i kierunek ogniw widoczny na obudowie
narzędzia powinien odpowiadaćkierunkowi łańcucha widocznemu na ogniwach w postaci strzałki. Jeżeli na ogniwach łańcucha,
prowadnicy i obudowie jest widoczne oznaczenie kierunku ruchu łańcucha, to powinno miećono ten sam kierunek.
Nie należy jeszcze napinaćłańcucha, ale należy sięupewnić, że łańcuch trafiłw szczelinęprowadnicy oraz w zęby na kole na-
pędowym. Zamontowaćpanel boczny i dokręcićpokrętło blokady w kierunku strzałki wskazującej zamkniętąkłódkę. Jednak tak,
aby nie zablokowaćmożliwości ruchu prowadnicy. Pokrętłem napinającym obracaćw kierunku wskazywanym przez strzałkę, aż
do napięcia łańcucha. Pokrętło od spodu ma zaczepy (II), które popychająprowadnicęnapinając łańcuch. Po napięciu łańcucha
należy dokręcićpokrętło blokady do oporu.
Sprawdzićnaciąg łańcucha. W tym celu należy położyćokrzesywarkęi unieść jątrzymając za środkowącześć łańcucha (III).
Podczas tej próby łańcuch w miejscu trzymania powinien sięunieść ponad prowadnicęw zakresie widocznym na ilustracji. Jeśli
łańcuch jest naciągnięty zbyt mocno lub zbyt słabo, należy poluzowaćnieco pokrętło blokady i ustawićponownie stopieńnapięcia
łańcucha. Stan napięcia łańcucha należy sprawdzaćtakże, co 10 minut pracy.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 13
PL
Przed podłączeniem okrzesywarki do zasilania należy sprawdzićjej stan techniczny. W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszko-
dzeńzabronione jest podłączanie jej do zasilania przed usunięciem uszkodzeń.
Uzupełnianie oleju
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyćokrzesywarkęod zasilania. Narzędzia
zasilane sieciowo należy odłączyćod gniazdka, od okrzesywarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Do smarowania łańcucha i mechanizmów okrzesywarki należy stosowaćtylko olej przeznaczony do takich zastosowań. Do sma-
rowania nie można stosowaćzużytego oleju silnikowego. Nie spełnia on swojego zadania, co może prowadzićdo uszkodzenia
mechanizmu okrzesywarki.
Upewnićsię, że w pojemniku jest olej smarujący. Okrzesywarkępołożyćna poziomej powierzchni, sprawdzićwskaźnik oleju.
Poziom oleju nie może byćniższy niżwskazanie minimalnej ilości. Jeżeli nie ma takiego wskaźnika, za poziom odniesienie należy
przyjąć dolnąkrawędźwskaźnika ilości oleju.
Zabronione jest użytkowanie okrzesywarki bez napełnionego zbiornika oleju. Grozi to uszkodzeniem łańcucha, prowadnicy oraz
mechanizmów okrzesywarki. Zaleca się, aby uruchamianie i praca okrzesywarkąodbywała się, co najmniej 3 metry od miejsca
uzupełniania oleju. Uzupełnianie oleju należy prowadzićz dala od źródełognia i ciepła.
W celu uzupełnienia oleju należy odkręcićkorek zbiornika oleju, wlaćolej do zbiornika, tak aby poziom oleju zrównałsięze
znacznikiem wskazującym maksymalny poziom oleju lub górnąkrawędziąwskaźnika poziomu oleju, następnie mocno i pewnie
zakręcićkorek zbiornika. W przypadku rozlania oleju należy dokładnie powycieraćjego resztki przed podłączeniem okrzesywarki
do zasilania.
Czynności regulacyjne
Ustawienie długości narzędzia jest możliwe po poluzowaniu śruby blokującej (V), a następnie wyregulowaniu długości narzędzia i
dokręceniu śruby blokującej. Śrubęnależy dokręcićz takąsiłą, aby narzędzie nie zmieniło długości samoczynnie podczas pracy.
Możliwa jest płynna regulacja długości narzędzia w zakresie pomiędzy ogranicznikami ruchu.
Za uchwytem dodatkowym znajduje sięzaczep, który umożliwia przymocowanie pasa nośnego. Zaczep pasa należy przymocować
do obejmy i zaczepu (VI) tak, aby blokada zaczepu zabezpieczyła narzędzie przed przypadkowym wyczepieniem sięw trakcie pracy.
Pas należy założyćtak, aby opierałsięna jednym z barków, a następnie skośnie oplatałklatkępiersiowąoperatora, umożliwiając
zaczepienie narzędzia na wysokości biodra (VII).
Przygotowanie miejsca pracy
Przed przystąpieniem do cięcia okrzesywarką, należy odpowiednio przygotowaćmiejsce pracy tak, aby zminimalizowaćryzyko
wystąpienia zagrożeń, jakie towarzysząpracy okrzesywarką. Należy sięupewnić, że w miejscu pracy będąprzebywały tylko
osoby uprawnione.
Z miejsca pracy należy miećdobrąwidoczność, dlatego należy zachowaćszczególnąostrożność przy pracy w trudnych warun-
kach terenowych np. na pochyłym terenie.
Nie wolno rozpoczynaćpracy podczas opadów atmosferycznych oraz w przypadku dużej wilgotności powietrza, np. mgły.
Należy założyćodzieżochronnąoraz środki ochrony osobistej.
Należy unikaćcięcia drutów, młodych drzew i belek drewnianych.
Należy wziąć pod uwagę, że ścięte gałęzie spadając mogąodbićsięod innych gałęzi lub zablokowaćsiępomiędzy innymi ga-
łęziami. Należy przygotowaćdrogęucieczki na wypadek zagrożenia spadającymi gałęziami. Droga ucieczki powinna byćwolna
od przeszkód także w trakcie pracy. Jeżeli w trakcie pracy na drodze ucieczki pojawiąsięprzeszkody, należy je usunąć przed
podjęciem dalszej pracy.
Regulacjąkąta głowicy tnącej (VIII)
Głowica tnąca nożyc ma możliwość pochylenia w stosunku do rękojeści. Ułatwia to np. cięcie gałęzi od góry.
Zmiana kąta głowicy tnącej jest możliwa po naciśnięciu przycisku blokady, przytrzymaniu go, a następnie zmianie kąta. Głowicę
można zablokowaćw kilku pozycjach, oznaczonych na obudowie. Upewnićsię, że głowica została zablokowana w nowym poło-
żeniu, a przycisk blokady wróciłdo pozycji spoczynkowej.
Podłączanie do zasilania
Maszyna jest dostarczana tylko z krótkim kablem zasilającym. Do właściwego zasilania należy użyćprzedłużacza elektrycznego.
Izolacja przedłużacza powinna byćgumowa typu co najmniej H05RNF lub polwinitowa (PVC) typu co najmniej H05VVF.
Ze względu na charakter pracy maszyny zawsze należy stosowaćkable przeznaczone do pracy na zewnątrz. Kabel zasilający
powinien posiadaćpojedyncze gniazdko pasujące do wtyczki maszyny. Zabronione jest przerabianie wtyczki lub gniazdka celem
dopasowania do siebie. Parametry elektryczne kabla zasilającego powinny odpowiadaćparametrom elektrycznym urządzenia,
wymienionym na tabliczce znamionowej. Należy zwrócićuwagę, że wielkość przekroju przewodów kabla zasilającego zależy od
długości kabla. Należy zastosowaćsiędo poniższych zaleceńdotyczących pola przekroju przewodów kabla zasilającego:
- 1,0 mm2– długość kabla nie większa niż40 m.
- 1,5 mm2– długość kabla nie większa niż60 m,
- 2,5 mm2- długość kabla nie większa niż100 m.
Podczas przygotowańdo pracy oraz podczas pracy należy zwrócićuwagęna kabel zasilający. Chronićkabel zasilający przed

INSTRUKCJA ORYGINALNA
14
PL
wodą, wilgocią, olejami, źródłami ciepła oraz ostrymi przedmiotami. Kabel układaćtak, aby nie dostałsięw zasięg elementu
tnącego. Przecięcie kabla grozi porażeniem elektrycznym co może prowadzićdo poważnych urazów lub śmierci. Zwrócićuwagę,
aby nie zaplątaćsięw kabel. Grozi to upadkiem i może prowadzićdo poważnych urazów.
Nie przeciążaćkabla zasilającego, nie doprowadzaćdo stanu kiedy kabel będzie naprężony na jakimkolwiek odcinku. Nie cią-
gnąć za kabel podczas przemieszczania urządzenia. Wtyczkęi gniazdko kabla zawsze odłączaćciągnąc za obudowęwtyczki i
gniazdka, nigdy nie ciągnąć za kabel.
W obudowie znajduje sięotwór, przez który należy przełożyćpętlęz przedłużacza, a następnie zaczepićpętlęo haczyk. Dopiero
po tym należy podłączyćwtyczkędo gniazda przedłużacza (IX). Podłączenie w taki sposób zminimalizuje ryzyko wyrwania kabla
zasilającego z obudowy maszyny, np. w przypadku gwałtownego szarpnięcia.
Uruchamianie i zatrzymywanie okrzesywarki
Upewnićsię, że w zbiorniku znajduje sięwystarczająca ilość oleju do smarowania łańcucha. Zdjąć osłonęz prowadnicy i łańcu-
cha. Chwycićokrzesywarkęoburącz, jednąrękąza uchwyt przedni, drugąza uchwyt tylny. Upewnićsię, że łańcuch nie styka się
z żadnym przedmiotem i powierzchnią. Przesunąć i przytrzymaćpalcem przycisk blokady włącznika znajdujący sięna rękojeści.
Nacisnąć włącznik i przytrzymaćgo w tej pozycji. Przycisk blokady można zwolnić(X). Narzędzie zostanie uruchomione.
Przed przystąpieniem do cięcia poczekaćażsilnik osiągnie pełne obroty oraz upewnićsię, że łańcuch przesuwa siępłynnie po
prowadnicy. W przypadku usłyszenia podejrzanych dźwięków lub wyczucia wibracji należy natychmiast wyłączyćnarzędzie przez
zwolnienie włącznika.
Wyłączanie narzędzia odbywa sięprzez zwolnienie nacisku na włącznik. Po zatrzymaniu sięłańcucha, narzędzie należy odłączyć
od zasilania i poddaćkonserwacji. Włącznik nie posiada blokady umożliwiającej zablokowanie go w pozycji: włączony.
Praca okrzesywarką
Osoby, które majązamiar pracowaćpo raz pierwszy okrzesywarkąpowinny przed rozpoczęciem pracy zasięgnąć porady na
temat pracy i bezpieczeństwa od wykwalifikowanego operatora okrzesywarki. Podczas pracy należy przestrzegaćpodstawowych
zasad bezpieczeństwa pracy. Należy także braćpod uwagęmożliwość odbicia narzędzia w stronęoperatora. Okrzesywarka
może odbićw stronęobsługi w przypadku, gdy łańcuch tnący natrafina opór. Aby zminimalizowaćto ryzyko należy:
Zwracaćuwagęna położenie szczytu prowadnicy podczas cięcia. Nie wolno ciąć górnąćwiartkąszczytu prowadnicy (XI).
Należy ciąć tylko łańcuchem, który przesuwa siępo dolnej części prowadnicy. Do ciętego drewna przykładaćtylko jużuruchomio-
nąokrzesywarkę. Nie uruchamiaćokrzesywarki po uprzednim przyłożeniu jej do obrabianego drewna. Nie staćw płaszczyźnie
cięcia. Pozwoli to zmniejszyćryzyko obrażeńw przypadku odbicia okrzesywarki (XII).
Zawsze, podczas pracy, należy trzymaćnarzędzie za pomocąobu rąk. Upewnićsię, ze łańcuch jest zawsze naostrzony i wła-
ściwie napięty.
Przy odcinaniu gałęzi i konarów nie należy ich ciąć od razu przy samym pniu, ale najpierw w odległości około 15 cm od pnia.
Należy wykonaćdwa nacięcia na głębokość równą1/3 średnicy gałęzi w odległości około 8 cm od siebie. Jedno nacięcie od dołu,
drugie od góry. Następnie naciąć gałąź tużprzy pniu na głębokość równą1/3 średnicy gałęzi. Dokończyćciecie tnąc gałąź tuż
przy pniu od góry. Nie wolno odcinaćgałęzi tnąc od dołu (XIII).
W przypadku zaklinowania sięokrzesywarki podczas przecinania drewna, nigdy nie wolno jej zostawiaćz uruchomionym silnikiem
w tej pozycji. Należy wyłączyćsilnik narzędzia, odłączyćnarzędzie od zasilania i za pomocąklinów wydobyćokrzesywarkęz
zacięcia.
Stosowanie okrzesywarki do formowania żywopłotu lub ścinania krzaków jest zabronione.
Nie wolno dotykaćgłowica tnącą, łańcuchem oraz prowadnicąziemi ani dopuścićdo zabrudzenia narzędzia ziemią.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Uwaga! Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności opisanej poniżej należy odłączyćnarzędzie od zasilania. Narzędzia zasilane
sieciowo należy odłączyćod gniazdka, od narzędzi zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator. Po każdym użyciu na-
leży dokonaćprzeglądu stanu narzędzia ze szczególnym uwzględnieniem drożności otworów wentylacyjnych. Należy sprawdzić
ułożenie wszystkich elementów narzędzia. Ewentualne luźne połączenia śrubowe dokręcić. Sprawdzićnapięcie i stan łańcucha.
W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeńłańcucha należy go wymienićna nowy. Zabronione jest używanie narzędzia
z uszkodzonym łańcuchem! Zbyt luźny łańcuch może spaść z prowadnicy, co może spowodowaćobrażenia operatora. Łańcuch
musi byćteżwłaściwie naostrzony, ponieważwymaga to odpowiedniego doświadczenia i narzędzi, zalecane jest, aby ostrzenie
przeprowadzićw specjalistycznym serwisie. Należy uzupełnićbraki oleju w zbiorniku. Obudowęnarzędzia należy czyścićmiękką
suchąszmatką. Obudowęnależy wyczyścićz resztek drewna, oleju, smaru oraz innych zanieczyszczeń. Narzędzie należy prze-
chowywaćw suchym, zamkniętym pomieszczeniu, odłączone od sieci elektrycznej. Uwaga! Podczas przechowywania narzędzia
może wydobywaćsięniewielka ilość oleju z systemu smarowania łańcucha, jest to normalny objaw i nie ma wpływu na poziom
oleju w zbiorniku oraz nie jest objawem uszkodzenia. Narzędzie należy przechowywaćw miejscach zacienionych, suchych i
wyposażonych w odpowiedniąwentylacjęzapobiegającąkondensacji pary wodnej. Miejsce powinno byćniedostępne dla osób
postronnych zwłaszcza dzieci. W trakcie przechowywania prowadnica i łańcuch zawsze powinny byćzabezpieczone osłoną.

15
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
PRODUCT CHARACTERISTICS
The pole saw is a type of chainsaw that is used to maintain the tree crowns. It allows small-diameter branches to be cut in places
inaccessible to a traditional chainsaw. Thanks to the electric drive, the pole saw is much quieter than a petrol one and can also be
used near buildings. Proper, reliable, and safe operation of the tool depends on appropriate use, that is why you should:
Read the entire instructions manual before the first use of the tool and keep it for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the tool, failure to observe the safety
regulations and recommendations of this manual. Using the tool for purposes other than those for which it was intended shall
cause the loss of the user’s rights to a warranty and statutory warranty.
PRODUCT EQUIPMENT
The product is supplied complete but requires assembly before first use.
The pole saw is supplied with a chain guide bar, cutting chain, guide bar guard, and carrying belt.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Part no. YT-84900
Rated voltage [V~] 220 – 240
Rated frequency [Hz] 50
Rated power [W] 710
Chain speed [m/s] 9.5
Rotational speed [min-1] 4500
Guide bar length [mm / ‘’] 250 / 10
Cutting length [mm] 220
Chain pitch [mm] 9.525
Chain spacing [mm] 19
Chain type 3/8.050x40DL
Chain guide bar type AP10-40-507P
Number of chain drive wheel teeth and pitch 7 teeth x 9.525 mm
Electrical protection class II
Oil tank capacity [cm3]90
Weight (without the battery, guide bar and chain) [kg] 3.8
Noise level
- LpA± K (pressure) [dB] (A) 88.7 ± 3.0
- LwA± K (power) [dB] (A) 100.3 ± 2.36
Vibration (back handle/front handle) [m/s2] 1.353 ± 1.5 / 2.134 ± 1.5
Protection rating IP20
The declared noise emission value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared noise emission value can be used in the preliminary exposure assessment.
The declared total vibration value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared total vibration value can be used in the initial exposure assessment.
Note! The vibration emission during tool operation may differ from the declared value, depending on the manner the tool is used.
Note! Safety measures to protect the operator, which are based on an assessment of exposure under actual conditions of use (in-
cluding all parts of the work cycle, such as the time when the tool is switched offor idle and the activation time), must be specified.
GENERAL WARNINGS FOR THE SAFETY OF POWER TOOLS
Warning! Read all safety warnings, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to do so may
result in electric shock, fire or serious injury.
Keep all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in warnings applies to all tools driven by power both wired and wireless.

16
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Workplace safety
Keep the workplace well-lit and clean. Disorder and poor lighting can be causes of accidents.
Do not work with power tools in an environment with an increased risk of explosion, containing flammable liquids, gases
or vapors. Power tools generate sparks that can ignite dust or fumes.
Children and third persons should not be allowed to enter the workplace. Loss of concentration can result in loss of control.
Electrical safety
The plug of the electric cable must match the power socket. You must not modify the plug in any way. Do not use any
plug adapters with earthed power tools. An unmodified plug that fits the outlet reduces the risk of electric shock.
Avoid contact with earthed surfaces such as pipes, radiators and coolers. Grounding the body increases the risk of electric shock.
Do not expose power tools to contact with atmospheric precipitation or moisture. Water and moisture that gets inside the
power tool increases the risk of electric shock.
Do not overload the power cable. Do not use the power cord to carry, pull or unplug the power plug from the power outlet.
Avoid contact of the power cable with heat, oils, sharp edges and moving parts. Damage or entanglement of the power cord
increases the risk of electric shock.
In the case of working outside closed rooms, use extension cords intended for work outside closed rooms. The use of an
extension cord adapted for outdoor use reduces the risk of electric shock.
When using a power tool in a humid environment is unavoidable as a protection against supply voltage use a residual
current device (RCD). The use of RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, pay attention to what you do and keep common sense while working with the power tool. Do not use a power
tool when you are tired or under the influence of alcohol or medication. Even a moment of inattention while working can
lead to serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. The use of personal protective equipment such as dust
masks, anti-slip safety shoes, helmets and hearing protection reduce the risk of serious personal injury.
Prevent accidental operation. Make sure that the electric switch is in the “off” position before connecting to the power
supply and / or battery, lifting or moving the power tool. Moving the power tool with the finger on the switch or powering the
power tool, when the switch is in the “on” position can lead to serious injuries.
Before turning on the power tool remove any keys and other tools that were used to adjust it. The key left on the rotating
parts of the power tool can lead to serious injuries.
Do not reach and do not lean too far. Keep the right attitude and balance all the time. This will allow easier control over the
power tool in case of unexpected work situations.
Dress accordingly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts of the
power tool. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts.
If the devices are fitted for the connection of dust extraction or dust collection, make sure that they are connected and
used properly. The use of dust extraction reduces the risk of dust hazards.
Do not let the experience acquired from frequent use of the tool resulted in carelessness and ignoring safety rules.
Carefree action can cause serious injuries in a fraction of a second.
Use and care of the power tool
Do not overload the power tool. Use the power tool appropriate for the selected application. The right power tool will pro-
vide a better and safer job if used according to the designed load.
Do not use the power tool, if the electric switch does not allow switching on and off. Power tool, which cannot be controlled
by means of a power switch is dangerous and must be returned for repair.
Disconnect the plug from the power socket and / or remove the battery if it is detachable from the power tool before adjusting,
changing accessories or storing the tool. Such preventive measures will allow you to avoid accidentally turning on the power tool.
Keep the tool out of the reach of children, do not let people who do not know how to operate the power tool or these
instructions use a power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check the tool for mismatches or jams of moving parts, damage to parts and any
other conditions that may affect the operation of the power tool. Damage must be repaired before using the power tool.
Many accidents are caused by incorrectly maintained tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges are less prone to jamming and are
easier to control when working.
Use power tools, accessories and inserted tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the type
and conditions of work. The use of tools for work other than designed is likely to result in a dangerous situation.
Handles and gripping surfaces must be dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and gripping surfaces do
not allow for safe operation and control of the tool in dangerous situations.
Repairs
Repair the power tool only in authorized facilities using only original spare parts. This ensures proper operation safety of the power too

17
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
When working with the pole saw, keep all parts of the body away from the chain. Make sure that the chain is not in con-
tact with anything before starting the pole saw. A moment’s distraction when working with a pole saw can lead to a cloth or a
body part entangling in the pole saw chain.
Wear safety glasses and hearing protectors. It is also recommended to use head, hands, legs, and foot protections. Ap-
propriate protective clothing reduces the risk of injury due to contact with waste or accidental contact with the chain.
Do not operate the pole saw when on a tree. Working with the pole saw while on a tree may result in injuries.
Always maintain a proper posture and work with the pole saw standing on a still, safe, and level surface. A slippery or
unstable surface, e.g., a ladder, may lead to a loss of balance or control of the pole saw.
Exercise caution in terms of a kickback when cutting a tensioned branch. If the tension accumulated in the wood fibres is
released, the branch may strike the operator or make him/her lose control of the pole saw.
Take special care when cutting shrubs and saplings. Slim material can catch the chain and push the pole saw towards the
operator or unbalance him/her.
Handle the pole saw when turned offand away from the body. Always put on the chain guide bar guard when transporting
or storing the pole saw. Correct holding of the pole saw reduces the likelihood of accidental contact with moving parts of the tool.
Observe the instructions for lubricating, tensioning the chain, and changing accessories. An improperly tensioned or
lubricated chain can break and increase the chance of kickback towards the operator.
Keep handles dry, clean, and free of grease and oil. The greasy or grease-coated handles are slippery and cause control loss
of the pole saw.
Cut wood only. It is not allowed to use the pole saw for purposes other than it was intended. For example: do not cut
plastic, concrete, or non-wooden construction materials. Using the pole saw for work other than that intended may result in
dangerous situations.
When working, hold the pole saw by the insulated handles, as the chain may come into contact with a live wire, including
its power cord in the case of mains-powered tools. When the chain is in contact with a live wire, this may cause the pole saw’s
metal parts to become live, leading to an electric shock to the operator.
Keep the pole saw at a sufficient distance from power lines. Contact with a power line may lead to electric shock, serious
injury, or death.
Use personal protective equipment in the form of the head, eye, and hearing protections. It is also recommended to wear
protective footwear and protective gloves. The use of appropriate personal protective equipment reduces the risk of injury that
may occur during work.
Causes and prevention of kickback towards the operator.
A kickback towards the operator may occur when the guide bar’s end is in contact with an object or the cut wood jams the pole
saw in the kerf. In some cases, contact between the end of a guide bar and an object can cause a violent reaction driving the guide
bar up and towards the operator. Jam in the guide bar upper edge kerf can suddenly point the guide bar towards the operator.
These reactions can result in a loss of control of the pole saw, leading to serious injuries. Do not rely only on safety elements built
into the pole saw. The pole saw operator should take some steps to prevent accidents and injuries during work.
A kickback towards the operator is the result of improper use or incorrect operating procedures or conditions. This can be avoided
by taking the appropriate precautions listed below:
Keep a firm grip of both hands with thumbs and fingers closing around the pole saw handles. The position of the body
and shoulders should allow withstanding forces arising during the kickback. If appropriate precautions are taken, the kick-
back forces can be controlled by the operator. Do not allow the pole saw to move freely.
Use guide bar and chain replacements only as specified by the manufacturer. Incorrect replacement of the guide bar and
chain may cause chain breakage or kickback.
Observe the instructions given by the manufacturer regarding the chain sharpening and maintenance. Reducing the depth
of the chain guide bar groove can lead to an increased probability of kickback.
It is forbidden to expose the pole saw to precipitation and use it in an atmosphere of increased humidity. It is also forbidden to use
the pole saw in an atmosphere with an increased risk of fire or explosion.
Avoid contact with grounded, conductive, and non-insulated objects such as pipes, radiators, or refrigerators during operation.
When not in use, store the tool in a dry and closed room inaccessible to unauthorised persons.
Use the cutting chain adapted to the given load. Do not use cutting chains designed for light or heavy-duty work.
Always wear protective gloves when replacing, repairing, and adjusting the cutting chain.
Make sure that the pole saw has been disconnected from the power supply source during transport. In the case of the mains-pow-
ered pole saw, disconnect them from the socket, and for battery-powered pole saws – disconnect their batteries. A guard must be
fitted on the cutting chain guide bar.
Do not handle the mains-powered pole saw by its power cord. Do not disconnect the plug from the socket by pulling the power cord.
Avoid accidental starting of the pole saw. When handling the pole saw connected to the mains or with the battery connected, keep
your fingers away from the power switch.
Always wear suitable protective clothing adhering to the body.
Operate the pole saw holding it with both hands. When working, secure loose pieces of wood so that they cannot move, for ex-

18
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ample, by placing them in a saw-horse. Avoid cutting wood that lays on the ground. Avoid processing wood that is not protected
against movement during cutting.
Do not hold the handles of the pole saw above your shoulders during the operation. Do not operate the pole saw while standing
on the ladder. During work, adopt such a posture to eliminate the need to extend the hands to the full length.
Keep the chain clean. The chain must be sharpened and lubricated. This will ensure more efficient and safer work. The chain can
be sharpened in a specialised service centre. Check the condition of the chain before each use. In the event of cracks, broken
teeth, or any other damage, replace the chain with a new one before starting work.
In case of finding any damaged or broken pole saw parts, stop working or do not start working. It is essential to replace damaged
parts before starting work.
Use the pole saw as intended. The tool is designed only for cutting wood. When working, watch out for metal elements or stones
that may be in the processed wood.
Use original spare parts only. Failure to use original spare parts may increase the risk of failure and lead to injuries.
The pole saw should be repaired only in service centres authorised by the manufacturer using original spare parts. This will mini-
mise the risk of accidents and damage to the equipment.
PRODUCT OPERATION
Preparing the pole saw for work
Caution! Disconnect the pole saw from the power supply before performing any assembly and adjustment work. Disconnect the
power cord plug from the mains socket!
Mount the guide bar and cutting chain before first use.
Perform the assembly with protective gloves due to the risk of injury.
Unscrew the locking knob so that the entire side panel can be removed. Mount the guide bar and chain as shown in picture (II).
Make sure that the chain and guide bar are fitted in the correct direction. The shape and direction of the links visible on the tool’s
housing should correspond to the direction of the chain visible on the links in the form of an arrow. If there is a visible indication of
the direction of the chain movement on the chain links, guide bar and housing, it should have the same direction.
Do not tension the chain yet, but make sure that the chain fits the guide bar slot and the teeth on the drive wheel. Fit the side
panel and tighten the locking knob in the direction of the arrow indicating a closed padlock. However, do it so as not to block the
possibility of the guide bar movement. Turn the tension knob in the direction of the arrow until the chain is tightened. The knob on
the underside has catches (II) that push the guide bar tightening the chain. Once the chain is tightened, tighten the locking knob
as far as it will go.
Check the chain tension. To do this, set the pole saw down and lift it by holding the middle part of the chain (III). During this test,
the chain at the holding point should rise above the guide bar within the range shown in the illustration. If the chain is tightened
too tight or too loose, loosen the locking knob a little and reset the chain tension level. The chain tension level should also be
checked every 10 minutes of operation.
Check the technical condition of the pole saw before connecting it to the power supply. If any damage is detected, it is forbidden
to connect it to the power supply before rectifying the damage.
Oil topping-up
Caution! Disconnect the pole saw from the power supply before performing any assembly and adjustment work. In the case of
mains-powered tools, disconnect them from the socket, and for battery-powered tools – disconnect their batteries.
For lubricating the chain and pole saw mechanisms use only oil intended for such purposes. It is forbidden to use worn-out motor
oil. It does not fulfil its purpose, which can lead to damage to the pole saw mechanism.
Make sure that there is lubricating oil in the tank. Place the pole saw on the horizontal surface and check the oil indicator. The oil
level cannot be lower than the minimum indication. If there is no such indicator, the lower edge of the oil level indicator should be
taken as the reference level.
It is forbidden to use the pole saw with the empty oil tank. This can damage the chain, guide bar, and mechanisms of the pole
saw. It is recommended to start and operate the pole saw at least 3 meters from the place where the oil topping-up procedure was
performed. Perform oil topping-up away from fire and heat sources.
To top up the oil, unscrew the oil tank cap, pour the oil inside the tank so the oil level levels out with a mark indicating the maximum
oil level or upper edge of the oil level indicator, then screw the tank cap firmly and securely. In case of spilling the oil, thoroughly
wash offany debris before connecting the pole saw to the power supply.
Adjustment
Adjustment of the tool length is possible by loosening the locking screw (V), then adjusting the tool length and tightening the
locking screw. The screw must be tightened with such force that the tool does not change length by itself during operation. Infinite
adjustment of the tool length between the movement stops is possible.
Behind the auxiliary handle, there is a clip to attach a carrying strap. The belt clip should be attached to the clamp and hitch (VI)
so that the hitch lock secures the tool against accidental detachment during operation.

19
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
The belt should be worn so that it rests on one shoulder and then diagonally wraps around the operator’s chest, allowing the tool
to be hooked at hip level (VII).
Preparing the workplace
Before cutting with the pole saw, properly prepare the workplace to minimise the risks associated with the pole saw operation.
Make sure that only authorised persons are present at the workplace.
Ensure good visibility from the workplace; that is why take special care when cutting working in difficult terrain conditions, e.g.,
on slopes.
It is forbidden to start work during precipitation and in case of high air humidity, e.g., fog.
Wear protective clothing and personal protective equipment.
Avoid cutting wires, young trees, and wooden beams.
Note that cut branches when falling may bounce offother branches or become blocked between other branches. Prepare an
escape route in case of danger from falling branches. The escape route should also be free of obstructions while working. If
obstructions appear in the escape path during the work, they must be removed before continuing.
Cutting head angle adjustment (VIII)
The cutting head of the trimmer can tilt in relation to the handle. This makes it easier, for example, to cut branches from above.
Changing the angle of the cutting head is possible by pressing the locking button, holding it down and then changing the angle.
The head can be locked in several positions, marked on the housing. Ensure that the head is locked in its new position and that
the lock button has returned to its rest position.
Power supply connection
The machine is supplied only with a short power cord. Use an extension cord for proper power supply. The extension cord should
have rubber insulation of at least the H05RNF type or polyvinyl (PVC) insulation of at least the H05VVF type.
Always use cords intended for outdoor use due to the nature of the machine work. The power cord should have a single socket
matching the machine’s plug. It is forbidden to modify the plug or socket to make them fit. The electrical parameters of the power
supply cord should correspond to the electrical parameters of the tool, listed on the rating plate. It should be noted that the power
cord’s cross-section depends on the length of the cord. Follow the instructions below regarding the power cord cross-section:
- 1.0 mm2– cord length not greater than 40 m;
- 1.5 mm2– cord length not greater than 60 m;
- 2.5 mm2– cord length not greater than 100 m.
When preparing for operation and during operation, pay attention to the power cord. Protect the power cord from water, moisture,
oils, heat sources and sharp objects. Lay the cord so that it does not come within the reach of the cutting element. Cutting the
cord may result in electric shock and serious injury or death. Make sure that you do not become entangled in the cord. This can
lead to a fall and serious injury.
Do not overload the power cord, and do not cause any of the cord’s section to become tensioned. Do not pull the cord when
moving the tool. Always disconnect the power cord plug from the socket by pulling by the plug and socket housing, never pull by
the cord.
There is an opening in the housing to route the extension cord loop through, and then attach the loop to the hook. Only then,
connect the plug to the socket of the extension cord (IX). This will minimise the risk of pulling the power cord from the machine
housing, e.g. in the event of a sudden jerk.
Turning the pole saw on and off
Ensure that there is sufficient oil in the tank to lubricate the chain. Remove the guard from the guide bar and chain. Grasp the pole
saw with both hands – by the front handle with one hand and the back handle with the other. Ensure that the chain does not come
into contact with any object or surface. Slide and hold the power switch lock button on the handle with your finger. Press and hold
the power switch in this position. The lock button can be released (X). The tool will turn on.
Wait until the motor has reached full speed and make sure the chain runs smoothly on the guide bar before cutting. If you hear
suspicious sounds or vibrations, turn the tool offimmediately by releasing the power switch.
The trimmer is turned offby releasing the power switch. Unplug the tool from mains and proceed with maintenance once the chain
has stopped. The power switch does not have a lock to secure it in the “ON” position.
Working with the pole saw
Persons who intend to work with a pole saw for the first time should seek advice on work and safety from a qualified pole saw
operator before starting work. During work, observe the basic occupational safety principles. Consider also the possibility of
kickback in the operator’s direction. The pole saw may kick back in the operator’s direction when the cutting chain encounters
resistance. To reduce this risk:
Pay attention to the placement of the guide bar top when cutting. It is forbidden to cut with the upper quarter of the guide bar top
(XI).
Cut only with the chain which moves along the bottom part of the guide bar. Only apply the started pole saw to the wood to be cut.

20
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Do not start the pole saw after having applied it to the wood being processed. Do not stand in the cutting plane. This will reduce
the risk of injury in case of the pole saw kickback (XII).
During work, always hold the tool with both hands. Make sure that the chain is always sharp and appropriately tensioned.
When cutting branches and boughs, do not start cutting them at the trunk, but at a distance of about 15 cm from the trunk. Make
two cuts to a depth of 1/3 of the branch diameter, approximately 8 cm apart – One cut from below, one from above. Then cut the
branch just at the trunk to a depth equal to 1/3 of the branch diameter. Finish the process by cutting the branch at the trunk from
above. Do not cut the branches by cutting from the bottom (XIII).
If the pole saw gets stuck while cutting, never leave it in this position with the motor running. Turn offthe tool’s motor, unplug the
tool from the power supply and use wedges to extract the pole saw from the jam.
It is forbidden to use the pole saw to form hedges or shear bushes.
Do not touch the ground with the cutting head, chain, or guide bar. Do not allow the tool to get contaminated with soil.
PRODUCT MAINTENANCE AND STORAGE
Caution! Disconnect the tool from the power supply before starting any of the operations described below. In the case of
mains-powered tools, disconnect them from the socket, and for battery-powered tools - disconnect their batteries. After each use,
inspect the condition of the tool with particular attention to the patency of ventilation openings. Check the placement of all of the
tool’s components. Tighten all loose screw connections, if any. Check the tension and condition of the chain. If any damage is ob-
served, replace the chain with a new one. It is forbidden to use the tool with a damaged chain! A chain that is too loose can fall off
the guide bar which may lead to injury to the operator. The chain must also be properly sharpened, because it requires appropriate
experience and tools. It is recommended to carry out sharpening at specialised service centres. To up any oil shortages in the tank.
Clean the tool’s housing with a soft and dry cloth. Clean the housing from residues of wood, oil, grease, and other contaminants.
The tool should be stored in a dry, closed room, disconnected from the mains. Caution! During storage of the tool, a small amount
of oil may escape from the chain lubrication system, this is a normal symptom and does not affect the oil level in the tank and is
not a sign of damage. Store the tool in shaded and dry places with appropriate ventilation preventing steam condensation. Such
place should not be accessible to unauthorised persons, especially children. During storage, the guide bar and chain must always
be secured with a guard.
Table of contents
Languages:
Other YATO Pole Saw manuals