YATO YT-85120 User manual

OKRZESYWARKA NA WYSIĘGNIKU
CORDLESS POLE SAW
AKKU-HOCHENTASTER
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИЙ ВЫСОТОРЕЗ
ТЕЛЕСКОПІЧНИЙ АКУМУЛЯТОРНИЙ ВИСОТОРІЗ
TELESKOPINIS GENEJIMO PJUKLAS
TELESKOPISKAIS ZARU ZĀĢIS
AKUMULÁTOROVÁ VYVĚTVOVACÍ PILA
AKUMULÁTOROVÁ VYVĚTVOVACÍ PÍLA
AKKUMULÁTOROS MAGASSÁGI ÁGNYESŐ
FERĂSTRAIE CU LANŢCU TELESCOPIC
SIERRA DE PÉRTIGA TELESCÓPICA
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
YT-85120
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znaćsięz tekstem instrukcji obsługi.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2016 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
I
IV V
I
II III
VI VII
1
23
4
5
9
8
6
7
11
10
13
12
9
10
15
14
16
17 18
19

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
XI
VIII IX
X
XII XIII
XIV

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
1. ріжуча головка
2. бічна панель
3. ручка блокування
4. ручка натягу ланцюга
5. кнопка ввімкнення
6. блокування кнопки ввімкнення
7. задня рукоятка
8. передня рукоятка
9. напрямна шина
10. ланцюг
11. привідна зірочка ланцюга
12. кришка маслобака
13. індикатор рівня мастила
14. блокування повороту ріжучої
головки
15. блокування регулювання довжини
16. обойма гачка ременя
17. плечовий ремінь
18. акумуляторна батарея
19. зарядний пристрій
1. vágófej
2. oldalsó panel
3. reteszelőforgatógomb
4. láncfeszítőforgatógomb
5. elektromos kapcsoló
6. elektromos kapcsoló retesze
7. hátsó fogantyú
8. elsőfogantyú
9. vezetőelem
10. vágólánc
11. láncfeszítőkerék
12. olajtartály fedele
13. olajszint jelző
14. a vágófej elfordulásának retesze
15. hosszállítás retesze
16. a szíj csatjának bilincse
17. hordozószíj
18. akkumulátor
19. akkumulátortöltő
1. cap pentru tăiere
2. panou lateral
3. mâner de blocare
4. mâner tensionare lanţ
5. comutator electric
6. blocare comutator
7. mânerul posterior
8. mânerul anterior
9. ghidaj
10. lanţ
11. roatămotoare lanţ
12. capac rezervor de ulei
13. indicator rezervor de ulei
14. blocadărotire cap pentru tăiere
15. blocare ajustare lungime
16. inel clemăcurea
17. curea portantă
18. acumulator
19. staţie de încărcare
1. cabezal de corte
2. panel lateral
3. perilla de bloqueo
4. perilla tensión de la cadena
5. interruptor eléctrico
6. bloqueo del interruptor eléctrico
7. mango delantero
8. mango trasero
9. guía
10. cadena
11. rueda motriz de la cadena
12. tapa del depósito de aceite
13. barra niveladora del aceita
14. bloqueo del giro del cabezal
de corte
15. bloqueo del ajuste de la longitud
16. abrazadera del gancho de la
correa de sujeción
17. correa de sujeción
18. batería
19. estación de carga
EROH
1. rezacia hlava
2. kryt reťazového kolesa
3. zaisťovacia skrutka krytu reťazového
kolesa
4. napínacia skrutka reťaze
5. elektrický vypínač
6. aretácia elektrického vypínača
7. zadná rukoväť
8. predná rukoväť
9. reťazová lišta
10. reťaz
11. reťazové koleso
12. uzáver olejovej nádržky
13. ukazovateľhladiny oleja
14. aretácia otáčania rezacej hlavy
15. zaisťovacia páčka nastavovania
dĺžky
16. objímka závesu nosného popruhu
17. nosný popruh
18. akumulátor
19. nabíjacia stanica
SK
1. griešanas galviņa
2. sānu panelis
3. blokādes kloķis
4. ķēdes spriegojuma kloķis
5. elektrisks ieslēdzējs
6. elektriska ieslēdzēja blokāde
7. aizmugures rokturis
8. priekšējais rokturis
9. vadīkla
10. ķēde
11. ķēdes piedziņas rats
12. eļļas tvertnes vāks
13. eļļas līmeņa rādītājs
14. griešanas galviņas rotācijas blokāde
15. garuma regulēšanas blokāde
16. siksnas āķa apskava
17. nesošāsiksna
18. akumulators
19. lādēšanas stacija
1. řezací hlava
2. kryt řetězového kola
3. zajišťovací šroub krytu řetězo-
vého kola
4. napínací šroub řetězu
5. elektrický vypínač
6. aretace elektrického vypínače
7. zadní rukojeť
8. přední rukojeť
9. řetězová lišta
10. řetěz
11. řetězové kolo
12. uzávěr olejové nádržky
13. ukazovatel hladiny oleje
14. aretace otáčení řezací hlavy
15. zajišťovací páčka nastavování
délky
16. objímka závěsu nosného
popruhu
17. nosný popruh
18. akumulátor
19. nabíjecí stanice
1. pjovimo galva
2. šoninis panelis
3. blokavimo rankenėlė
4. grandinės įtempimo rankenėlė
5. elektros jungiklis
6. elektros jungiklio blokuotė
7. galinėrankena
8. priekinėrankena
9. kreipiamoji
10. grandinė
11. varomasis grandinės ratas
12. alyvos bakelio dangtis
13. alyvos lygio indikatorius
14. pjovimo galvos sukimosi blokuotė
15. aukščio reguliavimo blokuotė
16. diržo užkabo apkaba
17. nešantysis diržas
18. akumuliatorius
19. krovimo stotis
LT CZLV
UA
1. głowica tnąca
2. panel boczny
3. pokrętło blokujące
4. pokrętło napięcia łańcucha
5. włącznik elektryczny
6. blokada włącznika elektrycznego
7. uchwyt tylny
8. uchwyt przedni
9. prowadnica
10. łańcuch
11. koło napędowe łańcucha
12. pokrywa zbiornika oleju
13. wskaźnik poziomu oleju
14. blokada obrotu głowicy tnącej
15. blokada regulacji długości
16. obejma zaczepu pasa
17. pas nośny
18. akumulator
19. stacja ładująca
PL
1. cutting head
2. side panel
3. locking knob
4. chain tension knob
5 electric switch
6. electric switch lock
7. back handle
8. front handle
9. guide
10. chain
11. drive wheel of the chain
12. oil tank cover
13. oil level indicator
14. lock of the cutting head rotation
15. lock for the length adjustment
16. belt clip clamp
17. belt-harness
18. battery
19. charging station
1. Schneidkopf
2. Seitenpanel
3. Blockierstellrad
4. Stellrad für die Kettenspannung
5. Elektroschalter
6. Blockade des Elektroschalters
7. hinterer Haltegriff
8. vorderer Haltegriff
9. Führung
10. Kette
11. Kettenantriebsrad
12. Deckel des Ölbehälters
13. Ölstandsanzeige
14. Blockade der Drehung des
Schneidkopfes
15. Blockade der Längenregelung
16. Klemmhaken des Gurtes
17. Tragegurt
18. Akkumulator
19. Ladestation
1. режущая головка
2. боковая панель
3. блокировочная ручка
4. ручка натяжения цепи
5. кнопка включения
6. блокировка кнопки включения
7. задняя рукоятка
8. передняя рукоятка
9. направляющая шина
10. цепь
11. приводная звездочка
12. крышка маслобака
13. индикатор уровня масла
14. блокировка вращения режущей
головки
15. блокировка регулировки длины
16. обойма крючка ремня
17. плечевой ремень
18. аккумуляторная батарея
19. зарядное устройство
RUSDGB

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Stosowaćrękawice ochronne
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными
перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Ostrzeżenie!
Warning!
Warnung!
Внимание!
Увага!
Įspėjimas!
Brīdinājums!
Upozornění!
Varovanie!
Figyelmeztetés!
Avertizare!
¡Advertencia!
93
Hałas - moc LwA
Noise - power LwA
Lärm – Leistung LwA
Сила шума LwA
Сила шуму LwA
Triukšmas - galia LwA
Trokšņa līmenis - jauda LwA
Hluk – výkon LwA
Hluk – výkon LwA
Zaj - LwA teljesítmény
Zgomotul - puterea LwA
Ruido - potencia LwA
Nie wystawiaćna działanie opadów atmosferycznych
Do not expose to precipitation
Die Kettensäge nicht auf die Einwirkung von atmosphärischen
Niederschlägen aussetzen
Не подвергать влиянию атмосферных осадков
Не піддавати дії атмосферних опадів
Nestatyti pjūklo įatmosferiniųkrituliųpoveikio pavojų
Nedrīkst atstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem
Nevystavovat působení atmosférických srážek
Nevystavovaťpôsobeniu atmosférických zrážok
Soha ne tegye ki csapadék hatásának
Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice
No exponga la herramienta a la humedad
Długość cięcia
Cutting length
Längschläge
Длинa резания
Довжинa різання
Pjovimo ilgio
Griešanas garuma
Délka řezání
Dľžka pretínania
Vágáshossz
Lungimii de tăiere
Longitud del corte
200 mm (8”)
OIL TANK
0,06 l
Pojemność zbiornika oleju
Oil tank volume
Ölbehälter - Inhalt
Емкость масляного бачка
Обєм масляного бачка
Alyvos bakelio tūris
Eļļas tvertnes tilpums
Objem olejové nádrže
Objem olejovej nádrže
A motorolaj tartályának űrtartalma
Capacitatea recipientului pentru ulei
Capacidad del tanque de aceite
18 V
Napięcie znamionowe
Operating voltage
Nennspannung
Номинальное напряжение
Номінальна напруга
Nominali įtampa
Nomināls spriegums
Jmenovité napětí
Menovité napätie
Névleges feszültség
Tensiunea nominală
Tensión nominal
Li-ion
Rodzaj akumulatora
Battery type
Art des Akkumulators
Вид аккумулятора
Вид акумулятора
Akumuliatoriaus tipas
Akumulatora veids
Typ akumulátoru
Druh akumulátora
Az akkumulátor típusa
Genul acumulatorului
Tipo de acumulador
Zakładaćochronę: głowy, oczu i uszu
Wear protection of: head, eyes and ears
Kopfschutz, Schutzbrille und Gehörschutz anlegen
Применять средства защиты: головы, зрения ислуха
Користуватися засобами захисту: зору, слуху та голови
Dėvėti galvos, akiųir klausos apsaugos priemones
Lietot galvas, acu un osas drošības līdzekļus
Používejte ochranu hlavy, zraku a sluchu
Nasadiťochranu hlavy, zraku a sluchu
Viseljünk fej, szem, és fülvédőt
Apără-ţi: capul, ochii şi urechile
Use siempre protecciones de la cabeza, los ojos y los oídos
Zachowaćbezpiecznąodległość od linii energetycznych
Maintain a safe distance from power supply lines
Sicheren Abstand von Starkstromleitungen halten
Соблюдать безопасное расстояние от линий электропередач
Зберігати безпечну відстань від ліній електропередач
Būtina užtikrinti saugųatstumąnuo elektroenergetikos linijų
Saglabājiet drošu attālumu no enerģētiskām līnijām
Dodržujte bezpečnou vzdálenost od elektrických vedení
Dodržujte bezpečnú vzdialenosťod elektrických vedení
Tartson biztonságos távolságot az energia kábelektől
Păstraţi o distanţă de siguranţă faţă de liniile energetice
Mantenga una distancia segura de líneas energéticas
3,2 m/s
Maksymalna prędkość łańcucha
Kaximum chain speed
Maximale Kettengeschwindigkeit
Максимальная скорость цепи
Максимальна швидкість ланцюга
Maksimalus grandinės greitis
Maksimāls ķēžu ātrums
Maximální rychlost řetězu
Maximálna rýchlosťreťaze
Lánc maximális sebessége
Viteza maximăa lanţului
Velocidad máxima de la cadena

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической иэлектронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи счем запрещается выбрасывать их вкорзины сбытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья иокружающей среды! Мы
обращаемся кВам спросьбой об активной помощи вотрасли экономного использования природных ресурсов иохраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства всоответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої євторинною сировиною, узвязку
зчим заборонено викидати їх усмітники зпобутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас зпросьбою стосовно активної допомоги угалузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв увідповідний пункт, що займається їх переховуванням. Зметою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtőpontra történőbeszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten-
dőhulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történővisszanyerése.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważzawierająsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym go-
spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeńelektrycznych.
Aby ograniczyćilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosťseparovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovaťich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraněživotního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļcitāformā.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jųnegalima išmesti į
namųūkio atliekųkonteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagųpavojingųžmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūraliųišteklių
tvarkyme perduodant netinkamąvartoti įrankįįsuvartotųelektros įrenginiųsurinkimo punktą. Šalinamųatliekųkiekiui apriboti yra būtinas jųpakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagųatgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primărepetată– este interzisăaruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vărugăm deci săaveţi o atitudine activăîn ceace priveşte gospodărirea economicăa resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupăde asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesarăîntrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altăformă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier office
for the relative information to the differentiated collection and the recycling of this type of product.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
CHARAKTERYSTYKA WYROBU
Okrzesywarka na wysięgniku jest rodzajem pilarki łańcuchowej, która służy do pielęgnacji korony drzew. Umożliwia cięcie gałęzi
o niewielkiej średnicy w miejscach niedostępnych dla tradycyjnej pilarki łańcuchowej. Ze względu na elektryczny napęd okrze-
sywarki praca jest znacznie cichsza niżw przypadku narzędzia spalinowego, możliwa jest także w pobliżu zabudowań. Dzięki
akumulatorowemu zasilaniu, okrzesywarka umożliwia prace w miejscach niedostępnych dla produktów zasilanych sieciowo. Pra-
widłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędziem jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale przed pierwszym użyciem wymagany jest montaż.
Wraz z okrzesywarkądostarczane są:
- prowadnica łańcucha
- łańcuch tnący
- osłona prowadnicy
- akumulator
- stacja ładująca
- pas nośny
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-85090
Napięcie znamionowe [V] 18 d.c.
Prędkość przesuwu łańcucha [m/s] 3,2
Prędkość obrotowa [min-1] 1800
Długość prowadnicy [mm / ‘’] 200 / 8
Podziałka łańcucha [mm] 9,525
Rozstaw łańcucha [mm] 19
Typ łańcucha 91PJ033X / 9P033X, Oregon
Typ prowadnicy łańcucha 080SDEA041, Oregon
Liczba zębów koła napędowego łańcucha i podziałka 7 zębów x 9,525 mm
Klasa ochronności elektrycznej III
Stopieńochrony IP20
Pojemność zbiornika oleju [cm3]60
Masa ( bez akumulatora, prowadnicy i łańcucha) [kg] 4,0
Poziom hałasu
- LpA (ciśnienie) [dB] (A) 78,8 ± 3,0
- LwA (moc) [dB] (A) 90,7 ± 2,36
Drgania (tylny uchwyt / przedni uchwyt) [m/s2] 2,68 ± 1,5 / 4,84 ± 1,5
Rodzaj akumulatora Li-ION
Pojemność akumulatora [mAh] 3000
Energia akumulatora [Wh] 54
Stacja ładująca
Napięcie wejściowe [V] 230~
Częstotliwość sieci [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 42
Napięcie wyjściowe [V] 18 D.C.
Prąd wyjściowy [A] 1,7
Czas ładowania [h] 2
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
albo do uszkodzeńciała. Pojęcie „narzędzie elektryczne” użyte w instrukcjach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych
prądem elektrycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych.
PRZESTRZEGAĆPONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Miejsce pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćnarzędziami elektrycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne
ciecze, gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generująiskry, które mogąspowodowaćpożar w kontakcie z palnymi gazami
lub oparami.
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli
nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki. Nie wolno
stosowaćżadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtyczka pasująca do gniazdka
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażaćnarzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która
dostanie siędo wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elemen-
tami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem
zasilania należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaj uwagęna to, co robisz. Nie pracuj będąc zmę-
czonym lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzićdo poważnych obrażeń
ciała.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak
maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych obrażeńciała.
Unikaj przypadkowego włączenia narzędzia. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed pod-
łączeniem narzędzia do sieci elektroenergetycznej. Trzymanie narzędzia z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzia
elektrycznego, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji.
Klucz pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Utrzymuj równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiedniąpostawę.Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzę-
dziem elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Stosuj odzieżochronną. Nie zakładaj luźniej odzieży i biżuterii. Utrzymuj włosy, odzieżi rękawice robocze z dala od
ruchomych części narzędzia elektrycznego. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązaczepićo ruchome części na-
rzędzia.
Stosuj odciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone. Zadbaj o to, aby je poprawnie podłą-
czyć.Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeńciała.
Ostrożność w używaniu elektronarzędzia
Przed włożeniem baterii akumulatorów należy sięupewnić, czy włącznik jest w pozycji „wyłączony”. Wkładanie baterii
akumulatorów do elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji „załączony,” może spowodowaćwypadki.
Należy używaćwyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do jednego typu baterii
akumulatorów, do ładowania innego typu baterii akumulatorów może byćprzyczynąpożaru.
Należy używaćelektronarzędzi wyłącznie z bateriąakumulatorów określonąprzez producenta. Użycie innej baterii akumu-
latorów może byćprzyczynąobrażeńlub pożaru.
W czasie, gdy bateria akumulatorów nie jest używana, należy jąprzechowywaćz dala od metalowych przedmiotów
takich, jak spinacze do papieru, monety, gwoździe, śruby, lub inne małe metalowe elementy, które mogązewrzećzaciski.
Zwarcie zacisków akumulatora może spowodowaćoparzenia lub pożar.
W niekorzystnych warunkach, z akumulatora może wydostaćsięciecz; należy unikaćz niąkontaktu. Jeżeli przypadko-

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
wo nastąpi zetknięcie sięz cieczą, należy przemyćwodą. Jeżeli ciecz trafi do oczu, należy szukaćpomocy medycznej.
Wydostająca sięz akumulatora ciecz może spowodowaćpodrażnienia lub oparzenia.
Naprawa
Naprawęelektronarzędzia należy zlecaćwyłącznie osobie wykwalifikowanej, wykorzystując wyłącznie oryginalne części
zamienne. Zapewni sięprzez to, że elektronarzędzie będzie dalej bezpieczne.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas pracy okrzesywarkąnależy wszystkie części ciała trzymaćz dala od łańcucha. Przed uruchomieniem okrze-
sywarki należy sięupewnić, że łańcuch z niczym nie ma kontaktu. Chwila nieuwagi podczas pracy okrzesywarkąmoże
spowodowaćzaplątanie odzieży lub części ciała w łańcuch okrzesywarki.
Stosowaćokulary ochronne i ochronniki słuchu. Zalecana jest także ochrona głowy, rąk, nóg oraz stóp. Odpowiednia
odzieżochronna zmniejsza ryzyko obrażeńna skutek kontaktu z odpadami lub przypadkowym kontaktem z łańcuchem.
Nie pracowaćokrzesywarkąna drzewie. Praca okrzesywarkąpodczas przebywania na drzewie może skutkowaćobrażenia-
mi.
Zawsze utrzymywaćwłaściwąpostawęoraz pracowaćokrzesywarkąstojąc na nieruchomej, bezpiecznej i równej po-
wierzchni. Śliska lub niestabilna powierzchnia, np. drabina może skutkowaćutratąrównowagi lub utratąkontroli nad okrzesy-
warką.
Podczas cięcia naprężonej gałęzi należy zachowaćostrożność przed odbiciem. W przypadku zwolnienia naprężenia zgro-
madzonego we włóknach drewna gałąź może uderzyćoperatora i/ lub pozbawićkontroli nad okrzesywarką.
Szczególnąostrożność należy zachowaćpodczas cięcia krzewów i młodych drzewek. Smukły materiałmoże pochwycić
łańcuch i pchnąć okrzesywarkęw kierunku operatora lub wytrącićgo z równowagi.
Przenosićokrzesywarkęłańcuchowąwyłączonąi z dala od ciała. Podczas transportu lub przechowywania okrzesywarki
należy zawsze zakładaćosłonęprowadnicy łańcucha. Prawidłowe trzymanie okrzesywarki zmniejsza prawdopodobieństwo
przypadkowego kontakty z ruchomymi częściami okrzesywarki.
Przestrzegaćinstrukcji dotyczących smarowania, naciągania łańcucha oraz wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo nacią-
gnięty lub nieprawidłowo nasmarowany łańcuch może zarówno pęknąć jak zwiększyćszansęodbicia w stronęoperatora.
Uchwyty należy utrzymywaćsuche, czyste i wolne od smarów i olejów. Tłuste lub pokryte smarem uchwyty sąśliskie i
powodująutratękontroli nad okrzesywarką.
Przecinaćtylko drewno. Nie używaćokrzesywarki do pracy do której nie została przeznaczona. Na przykład: nie ciąć
plastiku, betonu, lub niedrewnianych materiałów budowlanych. Stosowanie okrzesywarki łańcuchowej do prac innych niż
została przeznaczona może skutkowaćpowstaniem niebezpiecznych sytuacji.
Podczas pracy trzymaćokrzesywarkęza izolowane uchwyty, ponieważłańcuch może zetknąć sięz przewodem pod
napięciem, w tym z własnym kablem zasilającym w przypadku narzędzi zasilanych sieciowo. Łańcuch stykający sięz
przewodem pod napięciem może spowodować, że metalowe części okrzesywarki także znajdąsiępod napięciem, co może
spowodowaćporażenie elektryczne operatora.
Trzymaćokrzesywarkęw wystarczającej odległości od linii energetycznych. Kontakt z liniąenergetycznągrozi porażeniem
elektrycznym, poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
Stosowaćśrodki ochrony osobistej w postaci ochrony głowy, oczu oraz słuchu. Należy także stosowaćobuwie ochronne
oraz rękawice ochronne. Zastosowanie odpowiednich środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko urazów, które mogąpowstać
podczas pracy.
Przyczyny i zapobieganie zjawisku odbicia w stronęoperatora.
Odbicie w stronęoperatora może wystąpićwtedy kiedy koniec prowadnicy zetknie sięz przedmiotem lub kiedy przecinane
drewno zakleszczy okrzesywarkęw rzazie. W pewnych przypadkach zetknięcie siękońca prowadnicy z przedmiotem może
spowodowaćgwałtownąreakcjępodbijającąprowadnicęw góręi w kierunku operatora. Zakleszczenie w rzazie górnej krawędzi
prowadnicy może gwałtownie skierowaćprowadnicęw kierunku operatora.
Każda z tych reakcji może spowodowaćutratękontroli nad okrzesywarkąco może spowodowaćpoważne obrażenia. Nie należy
polegaćwyłącznie na elementach bezpieczeństwa wbudowanych w okrzesywarkę. Operator okrzesywarki powinien podjąć kilka
kroków w celu zapobiegnięciu wypadkom i obrażeniom podczas pracy.
Odbicie w kierunku operatora jest wynikiem niewłaściwego użycia i/ lub nieprawidłowych procedur lub warunków obsługi i może
go uniknąć przez podjęcie odpowiednich środków ostrożności podanych poniżej:
Utrzymywaćpewny uchwyt obu rąk z kciukami i palcami zamykającymi sięwokółuchwytów okrzesywarki, pozycja
ciała i ramion powinna pozwalaćna przeciwstawienie sięsiłom powstającym podczas odbicia. Jeżeli zostanąpodjęte
odpowiednie środki ostrożności, to siły odbicia mogąbyćkontrolowane przez operatora. Nie należy pozwalaćna swobodny ruch
okrzesywarki.
Stosowaćzamienniki prowadnicy i łańcucha tylko wyszczególnione przez producenta. Nieprawidłowy zamiennik prowad-
nicy i łańcucha może spowodowaćpęknięcie łańcucha i/ lub zjawisko odbicia.
Przestrzegaćinstrukcji podanych przez producenta dotyczących ostrzenia i konserwacji łańcucha. Zmniejszenie głęboko-
ści rowka prowadnicy łańcucha może prowadzićdo zwiększania prawdopodobieństwa wystąpienia zjawiska odbicia.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
Zabronione jest wystawianie okrzesywarki na działanie opadów atmosferycznych oraz użytkowanie jej w atmosferze podwyższo-
nej wilgotności. Zabronione jest także użytkowanie okrzesywarki w atmosferze o zwiększonym ryzyku pożaru lub wybuchu.
Podczas pracy należy unikaćkontaktu z uziemionymi, przewodzącymi i nieizolowanymi przedmiotami, takimi jak rury,
grzejniki czy chłodziarki. Podczas gdy narzędzie nie jest użytkowana, należy jąprzechowywaćw suchym, zamkniętym miejscu,
niedostępnym osobom postronnym.
Należy używaćłańcucha tnącego przystosowanego do danego obciążenia. Nie stosowaćłańcuchów tnących przeznaczonych
do lekkiej pracy, do pracy przy dużym obciążeniu.
Podczas wymiany, napraw i regulacji łańcucha tnącego zawsze zakładaćrękawice ochronne.
Podczas transportu okrzesywarki należy sięupewnić, że została ona odłączona od źródła zasilania. Okrzesywarki zasilane sie-
ciowo należy odłączyćod gniazdka, od okrzesywarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator. Na prowadnicęz
łańcuchem tnącym musi byćzałożona osłona.
Nie przenosićokrzesywarki zasilanej sieciowo trzymając jąza kabel zasilający. Nie odłączaćwtyczki od gniazdka ciągnąc za
kabel zasilający.
Należy unikaćprzypadkowego włączenia okrzesywarki. W przypadku przenoszenia okrzesywarki podłączonej do sieci lub z
podłączonym akumulatorem należy palce trzymaćz dala od włącznika zasilania.
Zawsze zakładaćodpowiednie, przylegające do ciała ubranie ochronne.
Pracowaćokrzesywarkązawsze trzymając jąobiema rękami. Podczas pracy zabezpieczyćluźne kawałki drewna, tak żeby
uniemożliwićim ruch, na przykład przez umieszczenie w koźle. Należy unikaćcięcia drewna umieszczonego na ziemi. Unikać
obróbki drewna niezabezpieczonego przed przemieszczaniem siępodczas cięcia.
Podczas pracy nie trzymaćuchwytów okrzesywarki powyżej ramion. Nie pracowaćokrzesywarkąstojąc na drabinie. Przyjąć taką
postawępodczas pracy, aby nie było potrzeby wyciągania rąk na pełnądługość.
Utrzymywaćłańcuch w czystości. Łańcuch musi byćnaostrzony i nasmarowany. Zapewni to wydajniejsząi bezpieczniejszą
pracę. Łańcuch można naostrzyćw wyspecjalizowanym serwisie. Przed każdym użyciem należy sprawdzićstan łańcucha. W
przypadku stwierdzenia pęknięć, powyłamywanych zębów lub jakichkolwiek innych uszkodzeńnależy, przed rozpoczęciem
pracy, wymienićłańcuch na nowy.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzonych lub zepsutych elementów okrzesywarki. Należy zaprzestaćlub nie podej-
mowaćpracy. Uszkodzone elementy muszązostaćwymienione przed rozpoczęciem pracy.
Okrzesywarkęnależy użytkowaćzgodnie z przeznaczeniem, narzędzie służy tylko do cięcia drewna. Podczas pracy należy
uważaćna elementy metalowe lub kamienie, które mogąbyćw obrabianym drewnie.
Należy stosowaćtylko oryginalne części zamienne. Nie stosowanie oryginalnych części zamiennych może zwiększyćryzyko
awarii i prowadzićdo obrażeńciała.
Okrzesywarkęnależy naprawiaćtylko w autoryzowanych przez producenta serwisach. Stosujących oryginalne części zamienne.
Pozwoli to zminimalizowaćryzyko wypadków i uszkodzeńsprzętu.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie okrzesywarki do pracy
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyćokrzesywarkęod zasilania. Narzędzia
zasilane sieciowo należy odłączyćod gniazdka, od okrzesywarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Przed pierwszym użyciem należy zamontowaćprowadnicęi łańcuch tnący.
Montażnie wymaga żadnych narzędzi, jednak ze względu na bezpieczeństwo należy przeprowadzaćgo w rękawicach
ochronnych.
Odkręcićpokrętło blokujące tak, aby było możliwe zdjęcie całego panelu bocznego.
Zamontowaćprowadnicęi łańcuch w sposób pokazany na zdjęciu (II).
Upewnićsię, że łańcuch i prowadnica zostały założone we właściwym kierunku. Kształt i kierunek ogniw widoczny na obudowie
narzędzia oraz na prowadnicy powinien odpowiadaćkierunkowi łańcucha widocznemu na okrzesywarce. Jeżeli na ogniwach
łańcucha jest widoczne oznaczenie kierunku ruchu łańcucha, to powinno miećono ten sam kierunek co oznaczenie na obudowie
i prowadnicy.
Nie należy jeszcze napinaćłańcucha, ale należy sięupewnić, że łańcuch trafiłw szczelinęprowadnicy oraz w zęby na kole
napędowym. Zamontowaćpanel boczny i dokręcićpokrętło blokady. Jednak tak, aby nie zablokowaćmożliwości ruchu pro-
wadnicy. Kręcąc pokrętłem napięcia łańcucha wyregulowaćnaprężenie łańcucha. Dokręcićpokrętło blokady. Sprawdzićnaciąg
łańcucha. W tym celu należy położyćokrzesywarkęi unieść jątrzymając za środkowącześć łańcucha (III). Podczas
tej próby łańcuch w miejscu trzymania powinien sięunieść ponad prowadnicęod 3 do 4 mm. Jeśli łańcuch jest naciągnięty zbyt
mocno lub zbyt słabo, należy poluzowaćnieco pokrętło blokady i ustawićponownie stopieńnapięcia łańcucha. Stan napięcia
łańcucha należy sprawdzaćtakże, co 10 minut pracy.
Przed podłączeniem okrzesywarki do zasilania należy sprawdzićjej stan techniczny. W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszko-
dzeńzabronione jest podłączanie jej do zasilania przed usunięciem uszkodzeń.
W przypadku gdy narzędzie jest zasilane jednofazowym prądem przemiennym o napięciu 230 V i częstotliwości 50 Hz. Gniazdo

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
sieciowe zasilające narzędzie powinno byćzabezpieczone przez bezpiecznik różnicowo-prądowy o prądzie zadziałania 30 mA
lub mniej.
Uzupełnianie oleju (IV)
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyćokrzesywarkęod zasilania. Narzędzia
zasilane sieciowo należy odłączyćod gniazdka, od okrzesywarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Do smarowania łańcucha i mechanizmów okrzesywarki należy stosowaćtylko olej przeznaczony do takich zastosowań. Do sma-
rowania nie można stosowaćzużytego oleju silnikowego. Nie spełnia on swojego zadania, co może prowadzićdo uszkodzenia
mechanizmu okrzesywarki.
Upewnićsię, że w pojemniku jest olej smarujący. Okrzesywarkępołożyćna poziomej powierzchni, sprawdzićwskaźnik oleju.
Poziom oleju nie może byćniższy niżwskazanie minimalnej ilości. Jeżeli nie ma takiego wskaźnika, za poziom odniesienie należy
przyjąć dolnąkrawędźwskaźnika ilości oleju.
Zabronione jest użytkowanie okrzesywarki bez napełnionego zbiornika oleju. Grozi to uszkodzeniem łańcucha, prowadnicy oraz
mechanizmów okrzesywarki. Zaleca się, aby uruchamianie i praca okrzesywarkąodbywała się, co najmniej 3 metry od miejsca
uzupełniania oleju. Uzupełnianie oleju należy prowadzićz dala od źródełognia i ciepła.
W celu uzupełnienia oleju należy odkręcićkorek zbiornika oleju, wlaćolej do zbiornika, tak aby poziom oleju zrównałsięze
znacznikiem wskazującym maksymalny poziom oleju lub górnąkrawędziąwskaźnika poziomu oleju, następnie mocno i pewnie
zakręcićkorek zbiornika. W przypadku rozlania oleju należy dokładnie powycieraćjego resztki przed podłączeniem okrzesywarki
do zasilania.
Czynności regulacyjne
Okrzesywarka umożliwia ustawienie kąta głowicy tnącej oraz długości narzędzia.
Ustawienie kąta głowicy tnącej jest możliwe po naciśnięciu przycisku blokady (V), a następnie ustawieniu kąta głowicy pod jednym
z kątów w których możliwe jest zablokowanie położenia głowicy.
Ustawienie długości narzędzia jest możliwe po odciągnięciu dźwigni blokady (VI), a następnie wyregulowaniu długości narzędzia i
zaciśnięciu dźwigni blokady. Możliwa jest płynna regulacja długości narzędzia w zakresie pomiędzy ogranicznikami ruchu.
Za uchwytem przednim znajduje sięobejma, która umożliwia przymocowanie pasa nośnego. Zaczep pasa należy przymocować
do obejmy (VII) tak, aby blokada zaczepu zabezpieczyła narzędzie przed przypadkowym wyczepieniem sięw trakcie pracy.
Pas należy założyćtak, aby opierałsięna jednym z barków, a następnie skośnie oplatałklatkępiersiowąoperatora, umożliwiając
zaczepienie narzędzia na wysokości biodra (VIII).
Przygotowanie miejsca pracy
Przed przystąpieniem do cięcia okrzesywarką, należy odpowiednio przygotowaćmiejsce pracy tak, aby zminimalizowaćryzyko
wystąpienia zagrożeń, jakie towarzysząpracy okrzesywarką. Należy sięupewnić, że w miejscu pracy będąprzebywały tylko
osoby uprawnione.
Z miejsca pracy należy miećdobrąwidoczność, dlatego należy zachowaćszczególnąostrożność przy pracy w
trudnych warunkach terenowych np. na pochyłym terenie.
Nie wolno rozpoczynaćpracy podczas opadów atmosferycznych oraz w przypadku dużej wilgotności powietrza, np. mgły.
Należy założyćodzieżochronnąoraz środki ochrony osobistej.
Należy unikaćcięcia drutów, młodych drzew i belek drewnianych.
Należy wziąć pod uwagę, że ścięte gałęzie spadając mogąodbićsięod innych gałęzi lub zablokowaćsiępomiędzy innymi ga-
łęziami. Należy przygotowaćdrogęucieczki na wypadek zagrożenia spadającymi gałęziami. Droga ucieczki powinna byćwolna
od przeszkód także w trakcie pracy. Jeżeli w trakcie pracy na drodze ucieczki pojawiąsięprzeszkody, należy je usunąć przed
podjęciem dalszej pracy.
Podłączanie narzędzia do zasilania (IX)
Akumulator wsunąć w gniazdo zasilania stykami skierowanymi do wnętrza narzędzia oraz do góry, ażdo momentu zdziałania
zatrzasków akumulatora. Upewnićsię, że akumulator nie wysunie siępodczas pracy.
Odłączyćakumulator należy przez naciśnięcie obu zatrzasków, a następnie wysunięcie akumulatora z obudowy narzędzia.
Uruchamianie okrzesywarki (X)
Zdjąć osłonęz prowadnicy i łańcucha.
Chwycićokrzesywarkęoburącz jednąrękąza uchwyt przedni, drugąza uchwyt tylny.
Upewnićsię, że prowadnica i łańcuch nie stykająsięz żadnym przedmiotem i powierzchnią.
Nacisnąć palcem przycisk blokady włącznika znajdujący sięna rękojeści.
Nacisnąć włącznik i przytrzymaćgo w tej pozycji. Przycisk blokady można zwolnić.
Zanim przystąpi siędo ciecia poczekaćażsilnik osiągnie pełne obroty oraz upewnićsię, że łańcuch płynnie przesuwa siępo
prowadnicy. W przypadku usłyszenia jakiśpodejrzanych dźwięków lub wyczucia wibracji należy natychmiast wyłączyćnarzędzie
przez zwolnienie włącznika.
Wyłączanie narzędzia odbywa sięprzez zwolnienie nacisku na włącznik.
Po zatrzymaniu sięłańcucha narzędzia należy odłączyćod zasilania i poddaćkonserwacji.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
12
PL
Praca okrzesywarką
Osoby, które majązamiar pracowaćpo raz pierwszy okrzesywarkąpowinny przed rozpoczęciem pracy zasięgnąć porady
na temat pracy i bezpieczeństwa od wykwalifikowanego operatora okrzesywarki.
Podczas pracy należy przestrzegaćpodstawowych zasad bezpieczeństwa pracy. Należy także braćpod uwagęmożliwość
odbicia narzędzia w stronęoperatora. Okrzesywarka może odbićw stronęobsługi w przypadku, gdy łańcuch tnący natrafi na
opór.
Aby zminimalizowaćto ryzyko należy:
Zwracaćuwagęna położenie szczytu prowadnicy podczas cięcia. Nie wolno ciąć górnąćwiartkąszczytu prowadnicy (XI).
Należy ciąć tylko łańcuchem, który przesuwa siępo dolnej części prowadnicy. Do ciętego drewna przykładaćtylko jużuruchomio-
nąokrzesywarkę. Nie uruchamiaćokrzesywarki po uprzednim przyłożeniu jej do obrabianego drewna.
Nie staćw płaszczyźnie cięcia. Pozwoli to zmniejszyćryzyko obrażeńw przypadku odbicia okrzesywarki (XII).
Zawsze, podczas pracy, należy trzymaćnarzędzie za pomocąobu rąk.
Upewnićsię, ze łańcuch jest zawsze naostrzony i właściwie napięty.
Przy odcinaniu gałęzi i konarów nie należy ich ciąć od razu przy samym pniu, ale najpierw w odległości około 15 cm od pnia.
Należy wykonaćdwa nacięcia na głębokość równą1/3 średnicy gałęzi w odległości około 8 cm od siebie. Jedno nacięcie od dołu,
drugie od góry. Następnie naciąć gałąź tużprzy pniu na głębokość równą1/3 średnicy gałęzi. Dokończyćciecie tnąc gałąź tuż
przy pniu od góry. Nie wolno odcinaćgałęzi tnąc od dołu (XIII).
W przypadku zaklinowania sięokrzesywarki podczas przecinania drewna, nigdy nie wolno jej zostawiaćz uruchomionym silnikiem
w tej pozycji. Należy wyłączyćsilnik narzędzia, odłączyćnarzędzie od zasilania i za pomocąklinów wydobyćokrzesywarkęz
zacięcia.
Stosowanie okrzesywarki do formowania żywopłotu lub ścinania krzaków jest zabronione.
Nie wolno dotykaćgłowica tnącą, łańcuchem oraz prowadnica ziemi ani dopuścićdo zabrudzenia narzędzia ziemią.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Uwaga! Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności opisanej poniżej należy odłączyćnarzędzie od zasilania. Narzędzia zasilane
sieciowo należy odłączyćod gniazdka, od narzędzi zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Po każdym użyciu należy dokonaćprzeglądu stanu narzędzia ze szczególnym uwzględnieniem drożności otworów wentylacyj-
nych.
Należy sprawdzićułożenie wszystkich elementów narzędzia. Ewentualne luźne połączenia śrubowe dokręcić. Sprawdzićnapię-
cie i stan łańcucha. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeńłańcucha należy go wymienićna nowy. Zabronione jest
używanie narzędzia z uszkodzonym łańcuchem!
Zbyt luźny łańcuch może spaść z prowadnicy, co może spowodowaćobrażenia operatora. Łańcuch musi byćteżwłaściwie
naostrzony, ponieważwymaga to odpowiedniego doświadczenia i narzędzi, zalecane jest, aby ostrzenie przeprowadzićw spe-
cjalistycznym serwisie. Należy uzupełnićbraki oleju w zbiorniku. Obudowęnarzędzia należy czyścićmiękkąsuchąszmatką.
Obudowęnależy wyczyścićz resztek drewna, oleju, smaru oraz innych zanieczyszczeń. Narzędzie należy przechowywaćw
suchym, zamkniętym pomieszczeniu, odłączone od sieci elektrycznej.
Uwaga! Podczas przechowywania narzędzia może wydobywaćsięniewielka ilość oleju z systemu smarowania łańcucha, jest to
normalny objaw i nie ma wpływu na poziom oleju w zbiorniku oraz nie jest objawem uszkodzenia.
Narzędzie należy przechowywaćw miejscach zacienionych, suchych i wyposażonych w odpowiedniąwentylacjęzapobiegającą
kondensacji pary wodnej. Miejsce powinno byćniedostępne dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. W trakcie przechowywania
prowadnica i łańcuch zawsze powinny byćzabezpieczone osłoną.

13
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
SPECIFICATION OF THE PRODUCT
Pole pruner is a type of chain saw, used to care for tree crowns. It allows to cut small branches in places inaccessible to traditional
pole pruners. Because its operation is much quieter than in the case of combustion tool, its operation is also possible in vicinity
of buildings. Due to the battery power supply, the pole pruner allows you to work in areas, which are not accessible for to mains-
powered products. Correct, reliable, and safe operation of the device is dependent on its proper use, therefore:
Prior to working with the tool, you should read all the instruction and keep it around.
For any damages or injuries caused by the tool misuse, resulting from failure to comply with its designation, non compliance with
with safety regulations and recommendations included in this manual, the supplier does not accept any liability. The tool misuse
causes also the loss of user’s rights to the guarantee and warranty.
PRODUCT EQUIPMENT
The product is supplied in a complete state but before the first use it is required to assembly it.
Along with the pole pruner there are supplied:
- chain guide
- cutting chain
- guide shield
- battery
- charging station
- belt harness
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalog number YT-85090
Rated voltage [V] 18 DC
Speed of the chain travel [m/s] 3 2
Rotational speed [min-1] 1800
The length of guide bar [mm /’’] 200 / 8
Chain scale [mm] 9.525
Chain spread [mm] 19
Chain type 91PJ033X / 9P033X, Oregon
Type of the chain guide 080SDEA041, Oregon
Number of teeth of the chain drive wheel and scale 7 teeth x 9.525 mm
Electric protection class III
Degree of protection IP20
Oil tank capacity [cm3]60
Weight (without the battery, guide and chain) [kg] 4.0
Noise level
- LpA (pressure) [dB (A)] 78.8 ± 3.0
- LwA (power) [dB (A)] 90.7 ± 2.36
Vibration (rear handle/front handle) [m/s2] 2,68 ± 1,5 / 4,84 ± 1,5
Type of the battery Li-ION
Capacity of the battery [mAh] 3000
Energy of the battery [Wh] 54
Charging station
Input voltage [V] 230~
Mains frequency [Hz] 50
Rated power [W] 42
Output voltage [V] 18 D.C.
Input current [A] 1.7
Time of charging [h] 2
GENERAL SAFETY CONDITIONS
NOTE! Get acquainted with all the instructions below. Failure to observe them may lead to an electric shock, fire or injuries. The
notion of electric tool used in the instructions applies to all the tools which are powered with electric current, both wire tools and
wireless ones.

14
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
Place of work
The place of work must be properly illuminated and clean. Disorder and poor illumination may be a cause of accidents.
Do not work with electric tools in explosive environments, or those which contain inflammable liquids, gases or vapours.
Electric tools generate sparks, which may cause a fire in case of contact with inflammable gases or vapours.
Do not allow children and outsiders to the place of work. A lack of concentration may result in a loss of control over the tool.
Electric safety
The plug of the power supply cable must fit the mains socket. Do not modify the plug. Do not use any adapters whatso-
ever in order to adapt the plug to the socket. Unmodified plug which fits the socket reduces the risk of an electric shock.
Avoid contact with grounded surfaces, such as pipes, heaters and refrigerators. Grounding of the body increases the risk
of an electric shock.
Do not expose electric tools to precipitation or humidity. Water and humidity which gets into the electric tool increases the
risk of an electric shock.
Do not overload the power supply cable. Do not use the power supply cable in order to carry the tool or to connect and
disconnect the plug from the mains socket. Avoid contact of the power supply cable with heat, oils, sharp tools and
moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock.
In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside
closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RDC) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Commence work in good physical and psychological conditions. Pay attention to what you do. Do not work if you are
tired or under effects of medicines or alcohol. Even a moment’s inattention during work may lead to serious injuries.
Always use individual means of protection. Always wear goggles. Using individual means of protection, such as dust-masks,
protective shoes, helmets and hearing protections permits to reduce the risk of serious injuries.
Avoid accidental activation of the tool. Make sure the switch is in the OFF position, before you connect the tool to the
mains. Holding the tool with a finger on the switch or connecting an electric tool when the switch is in the ON position may lead
to serious injuries.
Before you turn an electric tool on remove all the spanners and other tools, which have been used for adjustments. A
spanner left on rotating elements of the tool may lead to serious injuries.
Keep your balance. Maintain an appropriate position. It will permit to control the electric tool in case of unpredicted situations
during its operation.
Use protective clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves away from moving
elements of the electric tool. Loose clothes, jewellery or long hair may get caught on moving elements of the tool.
Use dust extractors or dust containers, if the tool is equipped with any. Make sure they are properly connected. Using of
dust extractors permits to reduce the risk of serious injuries.
Operation of the electric tool
Before the battery is installed, make sure the switch is off. Installation of the battery when the switch is on may lead to ac-
cidents.
Use solely the charger recommended by the manufacturer. Using a charger designed for another type of battery may be a
cause of fire.
The electric tool must be operated exclusively with the battery indicated by the manufacturer. Using another battery may
be a cause of fire or injuries.
When the battery is not used, it must be stored away from such metal objects as paper clips, coins, nails, screws or other
small metal elements, which might short-circuit the terminals. Short-circuited terminals of the battery may cause burns or fire.
Under adverse circumstances liquid may leak from the battery; avoid any contact. In case of accidental contact with
the liquid, rinse it with water. In case of eye contact, seek medical. The liquid leaking from the battery may cause irritation
or burns.
Repairs
The tool may be repaired only by authorised service centres, which must use solely original spare parts. It will guarantee
a proper level of safety of operation of the electric tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
When you work with the pole pruner you should keep away all parts of the body from the chain. Before starting the pole
pruner, you should make sure that the chain has no contact with anything. A moment of inattention while operating the pole
pruner may cause entanglement of clothing or body parts in the chain of pruner.

15
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Wear protective gloves and hearing protection. It is recommended to also to have a protection of head, hands, the legs and
feet. Suitable protective clothing reduces the risk of injuries due to contact with waste or due to accidental contact with the chain.
You should not work with the pole pruner, while you are on the tree. Operation of the pole pruner, while you are on the tree,
may result in injury.
Always maintain proper posture and operate the pole pruner while standing on a stationary, secure and level surface.
Slippery or unstable surface, eg. a ladder can result in loss of balance or loss of control of the pole pruner.
When cutting a stretched branch, you should beware of its rebound. If you release the tension, which is accumulated in the
fibers of the wood, the branch may strike the operator and/or deprived of control of the pole pruner
Particular care must be taken while cutting shrubs and young trees. Slender material may catch the chain and push the pole
pruner in the direction of the operator or unbalance the operator.
Move the pole pruner when it is switched off and keep it away from your body. When transporting or storing the pole
pruner you should always install the chain guide cover. The proper keeping of the pole pruner reduces the possibility of ac-
cidental contact with moving parts of the pole pruner.
Follow instructions for the chain saw lubrication, the chain tensioning and replacement of accessories. Improperly ten-
sioned or improperly lubricated chain can break and to increase the chance of rebound towards the operator.
The handles must be kept dry, clean and free from grease and oil. Oily or coated with grease handles are slippery and cause
loss of control of the pole pruner
Cut only wood. Do not use the pole pruner for a work to which it was not intended. For example: do not cut the plastic,
concrete, or non-wooden building materials. The use of pole pruner to perform works, other than it was intended for, can result
in hazardous situations.
During operation keep the pole pruner with the insulated handles, because the chain may come into contact with ener-
gized cable, including its own power cable for mains-powered tools. Chain, which is connecting with the live wire under may
cause, that the metal parts of the pole pruner also will be energized, what can cause electric shock to the operator.
Hold the pole pruner at sufficient distance from electric power lines. Contact with the electric power line can cause electric
shock, serious injuries or death.
Use personal protective equipment in the form of head, eyes and hearing protection. You must also apply safety shoes
and protective gloves. The use of appropriate personal protective equipment reduces the risk of injuries, that may arise during
the work.
Causes and prevention of the phenomenon of robound towards the operator.
Rebound in the direction of operator may occur when the end of the guide comes into contact with the object or when a cut wood
piece jams the pole pruner in a cut kerf. In some cases, touching of the guide end with an object can cause dangerous reaction
which will topple the guide in the direction of operator. Deadlocking in a cut kerf of the upper edge of guide can rapidly direct the
guide in the direction of operator.
Each of these reactions may cause you to lose control over the pole pruner and also cause a serious injury. You should not rely
solely on the security elements built into the pole pruner. Operator of the pole pruner should take a few steps in order to prevent
accidents and injuries at work.
Rebound in the direction of operator is the result of misuse or incorrect procedures, or the terms of service and it can avoided by
taking appropriate precautions, which are presented below:
Keep the grip of both hands with thumbs and fingers closing around the handles of pole pruner, the position of the body
and shoulders should allow to oppose the forces, which are arising during rebound. If appropriate precautions are taken,
then the rebound forces can be controlled by the operator. Do not allow for a free movement of the pole pruner.
You should use a replacements of guide and chain only as it is specified by the manufacturer. An incorrect replacement of
guide and chain may cause breaking of the chain and/or an rebound phenomenon.
You should follow the instructions provided by the manufacturer for sharpening and maintenance of the chain. Reduction
of the row depth of chain guide can lead to increase the likelihood of the occurrence of the phenomenon of an rebound.
It is forbidden to expose the pole pruner to atmospheric precipitation and using it in an atmosphere of increased humidity. It is also
forbidden to use of the pole pruner in an atmosphere with an increased risk of fire or explosion.
During work with the pole pruner you should avoid any contact with the objects, which are earthed, conductive and uninsulated,
such as pipes,
heaters or coolers. When the tool is not in use, It should be stored in a dry, enclosed space,
which is inaccessible to bystanders.
You should use the chain, which is adjusted for a given workload. You should not use the cutting chains
which are designed for a light work, to work under heavy load.
During exchange, repair and adjustment of the pole pruner cutting chain you should always wear protective gloves.
When transporting the pole pruner, you should make sure that it has been disconnected from the power source. The pole pruner,
which is mains powered, should be disconnected from the wall outlet, the pole pruners, which are battery operated, should be
disconnect from the battery. On the guide with cutting chain the guard should be set on.
You should not transport the mains powered pole pruner by holding it with its power cable. Do not disconnect the plug from the
wall socket by pulling out the power cable.

16
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Avoid accidental switching on of the pole pruner. In the case of transporting the pole pruner that is connected to the mains or to
connected to battery, you must keep your fingers away from the power switch.
Always wear the correct, adjacent to the body, protective clothing.
Always operate the pole pruner by holding it with both hands. While you are working you should secure loose pieces of wood,
so that they
are prevent from moving, for example, by placing in them in a saw ing jack. You should avoid cutting the wood, which is located
on the ground. You should avoid
to process the wood, which is not secured against its movement during cutting.
During operation you should not hold the pole pruner above your shoulders. You should not work with the pole pruner, while you
are on the tree. You should adopt such an position when you are working, that there would be no need to draw hands for a full
length.
Keep the chain clean. The chain must be sharpened and lubricated. This will ensure a more efficient and safer
work. The chain can be sharpened in a specialized service. Before each use, check the condition of chain..
If you find cracks, broken out teeth or any other damage, you should, before the start of the
work, replace the chain with a new one.
In the case when you notice any damaged or broken parts of the pole pruner, you should stop the work nor to start it. Damaged
parts must be replaced before the starting of work.
The pole pruner must be used in accordance with the intended use, it is designed only for wood cutting. When you work, you must
be careful on metal elements or stones, which may be found in the processed wood.
Use only genuine spare parts. Usage of non-original spare parts may increase the risk of
failure and lead to a body injury.
The pole pruner should be repaired only in services, which has been authorized by the manufacturer. Use original spare parts.
This will minimize the risk of accidents and damage to equipment.
PRODUCT SERVICE
Preparation of the pole pruner to work
Attention! Before all mounting and regulatory operations, you should disconnect the pole pruner from the power supply. The tool,
which is mains powered, should be disconnected from the wall outlet, the pole pruners, which are battery operated, should be
disconnect from the battery.
Before using the pole pruner for a first time, you must mount the guide and cutting chain.
Installation does not require any tools, however, for security reasons, it should be carried out with protective gloves.
Loosen the locking knob so that it is possible to remove the entire side panel.
Install the guide and chain as it is shown in the picture (II).
Make sure, that chain and guide have been installed in the right direction. The shape and direction of the links, which is visible
on the housing of the pole pruner and on the guide, should match the direction of the chain shown on pole pruner. If on the chain
there is visible the indication of movement direction of chain, then it should be in the same direction as marking on the housing
and guide.
You should not tension the chain yet, but to make sure that the chain fits in the guide row and in the teeth on the driving wheel
, Mount the side panel and tighten the locking knob. However, it should be done so it would not block the move of guide. By turning
the chain tension knob, you should adjust the chain tension. Tighten the locking knob. Check the chain tension. To do this, you
should put the pole pruner and lift it holding by the middle part of the chain (III). During
this test the chain in place of its holding should raise more than 3 to 4 mm above the guide. If the chain is tensioned too
tightly or too slightly, you should loosen the locking knob slightly and adjust the chain tension again. The chain tension should be
checked also every 10 hours of work.
Before connecting the pole pruner to power, you should check its condition. If you detect any damage it is forbidden to connect it
to the power supply before removing the damage.
In the case when the pole pruner is powered by a single-phase alternating current with a voltage of 230 V and frequency of 50
Hz, the mains socket, which is supplying the pole pruner, should be secured by a circuit breaking fuse of the tripping current of
30 mA or less.
Oil addition (IV)
Attention! Before all mounting and regulatory operations, you should disconnect the pole pruner from the power supply. The tool,
which is mains powered, should be disconnected from the wall outlet, the pole pruners, which are battery operated, should be
disconnect from the battery.
For the lubrication of the chain and pole pruner you should only use the oil, which is intended for such purposes. For the lubrication
you should not use the worn out engine oil. It does not meet its task, which can cause damage to the mechanism of pole pruner.
Make sure, that lubricating oil is in its container. You should put the pole pruner on a level surface, to check the oil indicator. The

17
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
oil level must not be less than an indication of the minimum quantity. If there is no such indicator, for reference, you should take
the bottom edge of the oil indicator.
It is forbidden to use the pole pruner without the filled oil tank. This can cause damage to the chain, to guide and pole pruner
mechanisms. It is recommended that, start and pole pruner operation be performed, at least 3 meters from the place of oil sup-
plementation. Oil should be supplemented away from sources of fire and heat.
In order to supplement the oil you should remove the oil tank cap, pour oil into the tank, so that the oil level aligns with a tag
indicating the maximum oil level or the upper edge of the oil level indicator, then firmly and tightly screw tank cap. If oil spills you
should carefully rub the remains of it before switching the pole pruner to its supply.
Adjustment operations
The pole pruner allows you to set the angle of the cutting head and the length of the tool.
Setting the angle of cutting head is possible when you press the lock button (V), and then you set the angle of the head under one
of the angles at which it is possible to block the head position.
Setting the length of the tool is possible after pulling the lock lever (VI) and then adjustment of length of the guard and tightening
the lock lever. It is possible to steplessly adjust the length of guard in the area between movement delimiters.
Behind the front handle is a clamp, that allows you to attach the sling. The belt latch must be secured to the clamp (VII) to the lock
of latch protect the tool against accidental disconnection in the course of work.
The belt should be set up so it is based on one of the shoulders, and then obliquely wraps the operator’s chest, enabling to grip
the tool at the height of hip (VIII).
Preparing the workplace
Prior to cutting with the pole pruner, you must properly prepare the workplace so to minimize the potential risk
of danger situations, what are accompanied the work of pole pruner. You should make sure, that in the workplace there will be
present only authorized persons.
From the workplace, you should have good visibility, therefore, use caution when you are working
in difficult terrain, eg. on the slopes.
You should not start works during precipitation and in the case of high humidity, for example mist.
You should wear protective clothing and personal protective equipment.
You should avoid cutting the wires, young trees and wooden beams.
It should be taken into account that the cut branches, which are falling down, can bounce from other branches or block themselves
between the other branches. Prepare emergency escape in the case of falling branches danger. Escape route should be free from
obstacles also in the course of work. If, in the course of work on the escape road, the obstacles appear, they must be removed
before further work.
Connecting the pole pruner to power (IX)
Insert the battery into the power socket, with its pins facing to the inside of the tool and to the top, until the battery latches will lock.
Make sure, that the battery will not slip out during work.
You should disconnect the battery by pressing both clips, and then remove the battery from the tool housing.
Starting the pole pruner (X)
Remove the cover from the guide and chain.
Grab the pole pruner with both hands, one hand on the front handle, the other hand grasp the rear handle.
Make sure, that the guide and the chain do not contact with any object and surface.
Wiht your finger press the lock button of switch, which is located on the handle.
Press the switch and hold it in this position. You can release the lock button.
Before you proceed to cutting, you should wait until the engine has reached full speed, and make sure that chain smoothly moves
over the
guide. If you hear suspicious sounds or feel vibrations, you should immediately switch off the tool by releasing the switch.
Switching off the tool is carried out by releasing the pressure on the switch.
When you stop the chain of tool you must disconnect it from mains and perform maintenance.
Work with the pole pruner
Persons, who are going to work with the pole pruner for the first time, should seek advice, before starting their work,
on the work and safety from a qualified operator of a pole pruner.
When working you should observe basic occupational safety rules.. You should also take into account the possibility
of the pole pruner rebound towards the operator. The pole pruner can bounce in the direction of the operator in the case, when
the cutting chain hits a resistance.
To minimize this risk you should:
Pay attention to the location of the peak of guide when cutting. It is forbidden to cut with upper quarter of the top guide (XI).
You should cut only with the chain, which moves across the bottom part of the guide. For the cut wood you should apply only the
pole pruner, which is already running. Do not start the pole pruner after the it is applied to the processed wood.

18
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Do not stand in the cutting plane. This will reduce the risk of injury when the pole pruner rebounds (XII)
Always, during working, you should hold the pole pruner with both hands.
Make sure, the chain is always sharpened and properly tight.
When cutting branches and boughs you should not cut them close to the trunk, but first at a distance of about 15 cm from the trunk.
You should make two incisions on the depth equal to 1/3 the branch diameter about 8 cm apart. One incision from the bottom, the
second from the top. Then cut a branch right next to the trunk to a depth equal to 1/3 the diameter of the branch. Finish cutting by
cutting the branch next to the trunk from the top. It is forbidden to cut branches by cutting them upwards (XIII).
In the case when the pole pruner is wedged during cutting the trunk, you should never left it with running engine in this position.
You should switch off the tool motor, disconnect it from its power supply and remove the pole pruner from the trunk by using
wedges.
It is forbidden to use of the pole pruner to hedge forming or cutting of shrubs.
Do not touch ground by the cutting head, chain and guide, do not allow for contamination of the tool by soil.
MAINTENANCE AND STORAGE OF THE PRODUCT
Attention! Before starting any operation, which is described below, you should disconnect the pole pruner from the power supply.
The tool, which is mains powered, should be disconnected from the wall outlet, the tool, which are battery operated, should be
disconnect from the battery.
After each use, you should examine your tool condition with particular emphasis on the patency of the ventilation openings.
Check the alignment of all elements of the tool. Any loose connections should be tightened. Check the voltage and condition of
the chain. If you notice any chain damage, the chain should be replaced with a new one. It is forbidden to operate the pole pruner
with a damaged chain!
Too loose chain may fall out from its guide, which can cause injuries to the operator. The chain must also be properly sharpened,
because it requires the relevant experience and tools, it is recommended, to perform chain sharpening in a specialist service. You
should fill up the oil deficiencies in the tank. The tool housing should be cleaned with a soft dry cloth. Clean the housing of residual
wood, oil, grease and other contaminants. The tool should be stored in a dry, closed room, disconnected from the mains.
Attention! During the tool storage, it can produce a small amount of oil from the chain lubrication system, this is normal and does
not affect the oil level in the tank and is not a sign of failure.
The tool should be stored in the areas, which are shaded, dry, and equipped with adequate ventilation to prevent condensation.
The place should not be available for bystanders, especially children. During storage the guide and chain should always be
protected by the cover.

19
ORIGINALANLEITUNG
D
CHARAKTERISTIK DES ERZEUGNISSES
Die Baumschere mit Ausleger ist eine Art Kettensäge, welche zur Pflege von Baumkronen dient. Sie ermöglicht das Beschneiden
von Zweigen mit kleinerem Durchmesser an den für eine traditionelle Säge schwer zugänglichen Stellen. Auf Grund des elek-
trischen Antriebs ist der Betrieb mit der Baumschere deutlich leiser als bei einem Werkzeug mit Benzin, so dass man auch in be-
bauten Gebieten damit arbeiten kann. Durch die Stromversorgung über einen Akku kann die Baumschere auch an solchen Stellen
eingesetzt werden, die für netzbetriebene Produkte nicht zugänglich sind. Der richtige, zuverlässige und sichere Funktionsbetrieb
des Produktes ist von der korrekten Nutzung abhängig, deshalb:
Vor Beginn der Nutzung dieses Produktes muss man die gesamte Anleitung durchlesen und sie einhalten.
Für sämtliche Schäden, die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der vorliegenden
Anleitung entstanden, übernimmt der Lieferant keine Verantwortung. Eine Verwendung des Werkzeuges, die nicht dem Bestim-
mungszweck entspricht, führt auch zum Verlust der Garantie- und Bürgschaftsansprüche.
AUSRÜSTUNG DES PRODUKTES
Das Produkt wird im montierten Zustand angeliefert; vor dem ersten Gebrauch sind jedoch Montagearbeiten erforderlich.
Zusammen mit der Baumschere werden folgende Baugruppen angeliefert:
- Kettenführung
- Schneidkette
- Abdeckung der Kettenführung
- Akkumulator
- Ladestation
- Tragegurt
TECHNISCHE DATEN
Parameter Masseinheit Wert
Katalognummer YT-85090
Nennspannung [V] 18 d.c.
Vorschubgeschwindigkeit der Kette [m/s] 3,2
Drehgeschwindigkeit [min-1] 1800
Länge der Führung [mm / ‘’] 200 / 8
Kettenteilung [mm] 9,525
Abstand der Kette [mm] 19
Typ der Kette 91PJ033X / 9P033X, Oregon
Typ der Kettenführung 080SDEA041, Oregon
Anzahl der Zähne des Antriebsrades der Kette und der Kettenteilung 7 Zähne x 9,525 mm
Elektrische Schutzklasse III
Schutzgrad IP20
Volumeninhalt des Ölbehälters [cm3]60
Gewicht ( ohne Akku, der Führung und der Kette) [kg] 4,0
Lärmpegel
- LpA (Druck) [dB] (A) 78,8 ± 3,0
- LwA (Leistung) [dB] (A) 90,7 ± 2,36
Schwingungen (hinterer/vorderer Haltegriff) [m/s2] 2,68 ± 1,5 / 4,84 ± 1,5
Art des Akkumulators Li-ION
Kapazität des Akkumulators [mAh] 3000
Energie des Akkumulators [Wh] 54
Ladestation
Eingangsspannung [V] 230~
Netzfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 42
Ausgangsspannung [V] 18 D.C.
Ausgangsstrom [A] 1,7
Ladezeit [h] 2
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
ACHTUNG! Die nachstehenden Anweisungen durchlesen. Die Nichteinhaltung der nachstehenden Anweisungen kann einen

20 ORIGINALANLEITUNG
D
elektrischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf alle mit dem elek-
trischen Strom angetriebenen Werkzeuge sowohl mit der Netzleitung als auch ohne Netzleitung.
DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN EINHALTEN!
Arbeitsplatz
Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein und In der Sauberkeit gehalten werden. Das Durcheinander und nicht ausreichende
Beleuchtung können Arbeitsunfälle verursachen.
Die Elektrowerkzeuge dürfen in der Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, oder brennbaren Flüssigkeiten Gasen
oder Dunste nicht verwendet werden. Die Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die in Berührung mit brennbaren Gasen oder
Dunsten Brand verursachen können.
Kindern und unbefugte Personen fern von dem Arbeitsplatz halten. Die Konzentrationsschwäche kann zum Verlieren des
Beherrschens über dem Werkzeug führen.
Elektrische Sicherheit
Leitungsstecker muss an die Netzsteckdose passen. Der Stecker darf nicht modifiziert werden. Keine Adapter zur An-
passung des Leitungssteckers an die Netzsteckdose verwenden. Der nicht modifizierte Leitungsstecker, der genau an die
Netzsteckdose passt vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Ri-
siko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfluss von atmosphärischen Niederschlägen oder
Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen,
erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tragen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum
Netzsteckdose verwenden. Den Kontakt des Leitungskabels mit der Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
vermeiden. Beschädigung des Leitungskabels erhöht die Gefahr des elektrischen Schlages.
Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sollen für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet
werden. Die Verwendung der geeigneten Verlängerungsschnüre vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
In dem Fall, wenn der Einsatz des Elektrowerkzeuges in einem feuchten Umfeld unvermeidlich ist, dann muss man als
Schutz vor der Spannung der Stromversorgung ein Differentialstromgerät (RCD) verwenden. Die Anwendung des RCD
verringert das Risiko eines elektrischen Stromschlags.
Personensicherheit
Dei Arbeit soll bei guter körperlicher und geistlicher Verfassung ausgeführt werden. Immer darauf achten was gemacht
wird. Die Arbeit darf nicht bei der Ermündung oder unter Einfluss von Alkohol oder Medikamenten ausgeführt werden.
Sogar eine momentane Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Die persönlichen Schutzmittel verwenden. Immer die Schutzbrille tragen. Die Verwendung von persönlichen Schutzmitteln
wie Staubmasken, Schutzschuhe, Helme und Gehörschutz vermindern die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen.
Das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermeiden. Bitte prüfen ob der Schalter in der Stellung „AUS” steht
bevor das Elektrowerkzeug an das elektrische Netz angeschlossen wird. Das Halten der Finger auf dem Schalter oder
Anschluss des Elektrowerkzeuges bei dem eingeschalteten Schalter kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Vor Einschalten des Elektrowerkzeuges sollen alle Schlüssel und Werkzeuge entfernt werden, die zur Einstellung ver-
wendet worden waren. Der an den beweglichen Teilen des Werkzeuges hintergelassene Schlüssel kann ernsthafte Körperver-
letzungen herbeiführen.
Gleichgewicht halten. Durch die ganze Zeit entsprechende Arbeitsstellung einnehmen. Dadurch lässt sich das Elektrowerk-
zeug in den unerwarteten Notfällen bei der Arbeit leichter beherrschen.
Schutzkleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Arbeitshandschuhe fern von
den beweglichen Teilen des Elektrowerkzeuges halten. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können an die bewegliche
Teile des Elektrowerkzeuges anhaken.
Staubabsaugung oder Staubbehälter verwenden falls das Werkzeug damit ausgestattet wird. Bitte sorgen Sie dafür damit sie
sachgemäß angeschlossen sind. Verwendung der Staubabsaugung vermindert die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen.
Verwendung des Elektrowerkzeuges
Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Das zur ausführende Aufgabe geeignete Werkzeug verwenden. Entsprechende
Auswahl des Werkzeuges gewährleistet eine leistungsfähige und sichere Arbeit.
Das Werkzeug darf nicht verwendet werden, falls der Netzschalter nicht funktioniert. Das Werkzug, welches sich mit dem
Schalter nicht kontrollieren lässt, ist gefährlich und soll zur Reparatur geliefert werden.
Den Leitungsstecker von der Netzsteckdose herausziehen wenn das Werkzeug eingestellt oder Zubehör ausgetauscht
bzw. das Werkzeug aufbewahrt wird. Dadurch wird das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermieden.
Das Elektrowerkzeug vor den Zutritt von Kindern schützen. Die bei der Bedienung des Werkzeuges nicht eingeschulten
Personen dürfen das Werkzeug nicht verwenden. Das Elektrowerkzeug kann in den Händen der nicht geschulten Personen
gefährlich sein.
Table of contents
Languages:
Other YATO Pole Saw manuals