Zelmer ZSH7500 User manual

ZSH7500
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Golarka rotacyjna
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Роторная бритва
NÁVOD K POUŽITÍ
Frézkový holicí strojek
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Ротационна бръсначка
NAVODILA ZA UPORABO
Rotačný holiaci strojček
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ
Роторна бритва
USER MANUAL
Rotary shaver
BENUTZERHANDBUCH
Rotationsrasierer
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Rotációs borotva
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Aparat de ras rotativ
PL
EN
DE
CZ
SK
HU
RO
RU
UA
BG
ZSH7500

3

5
4
PLPL
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. ŻYCZYMY SATYSFAKCJI Z
UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA.
OSTRZEŻENIE
PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ
UŻYTKOWANIA. PRZECHOWUJ JĄ W BEZPIECZNYM MIEJSCU DO WYKORZYSTANIA
W PRZYSZŁOŚCI
OPIS (RYS. 1)
1. Nasadka ochronna
2. Pojemnik na włosy:
A: Zespół ostrza
B: Uchwyt mocujący ostrza
C: Uchwyt siatki ostrza
3. Przycisk przełącznika On/Off
4. Wyświetlacz LED:
a. Czas pracy
b. Pozostały czas
c. Blokada
d. Wskaźnik ładowania
e. Wskaźnik pełnego naładowania
5. Port ładowania typu C
6. Magnesy
7. Szczoteczka do czyszczenia
8. Kabel USB do ładowania
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci
w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o
zmniejszonych zdolnościach zycznych,
czuciowych lub umysłowych lub
nieposiadające doświadczenia i wiedzy,
jeśli są one pod nadzorem lub wcześniej
otrzymały instrukcje dotyczące korzystania
z urządzenia w sposób bezpieczny i
rozumieją związane z tym zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie

7
6
PL
PL PLPL
mogą być dokonywane przez dzieci bez
nadzoru.
Urządzenie można podłączać tylko za
pomocą dołączonego do zestawu kabla
USB (5VDC, wyjście maks. 1A).
Nie korzystać z urządzenia ani z kabla,
jeśli są uszkodzone. Jeżeli przewód jest
uszkodzony musi on zostać zastąpiony
specjalnym przewodem lub zestawem
przekazanym przez producenta lub
autoryzowany serwis.
Ładuj urządzenie zgodnie z instrukcjami
dotyczącymi ŁADOWANIA URZĄDZENIA.
Baterie wyjmować z urządzenia zgodnie z
instrukcjami dotyczącymi RECYKLINGU
BATERII.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
na maksymalnej wysokości do 2000m
n.p.m..
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego i w żadnym wypadku nie
powinno być wykorzystywane do użytku komercyjnego lub przemysłowego.
Nie używaj urządzenia na mokrych włosach lub wąsach.
Nie używaj, nie podłączaj ani nie odłączaj urządzenia od zasilania mając mokre ręce lub
stopy. Nie używać akcesoriów innych niż dostarczone.
W trakcie korzystania z urządzenia przewód zasilający nie może być zaplątany ani
owinięty wokół urządzenia. Nie ciągnij za kabel przyłączeniowy w celu odłączenia go i nie
używaj go do przenoszenia urządzenia.
Nie owijaj kabla wokół urządzenia.
Urządzenie należy czyścić według wskazówek znajdujących się w sekcji dotyczącej
czyszczenia. Nie używaj produktu na zwierzętach.
W przypadku jakiejkolwiek awarii natychmiast odłącz urządzenie od sieci i skontaktuj się
z autoryzowanym działem wsparcia technicznego.
Aby uniknąć wszelkiego ryzyka, nie otwieraj obudowy urządzenia. Jedynie wykwalikowany
personel z ocjalnego działu wsparcia technicznego marki może przeprowadzać naprawy
lub procedury na urządzeniu.
Nieprawidłowe użycie lub niewłaściwe obchodzenie się z produktem spowoduje
unieważnienie gwarancji. Tylko autoryzowane centrum wsparcia technicznego może
dokonywać napraw produktu.
Dbaj o to aby urządzenie było suche. Nigdy nie ładuj urządzenia w temperaturze poniżej
0ºC (32°F) lub powyżej 40ºC (104°F) ani w nasłonecznionym miejscu lub w pobliżu źródeł
ciepła lub wilgoci.
Nie podłączaj ani nie odłączaj ładowarki mokrymi rękoma i uważaj aby zasilacz nie uległ
zamoczeniu.
Urządzenia ani zasilacza nie przecieraj rozpuszczalnikiem, benzenem ani alkoholem.
Po każdym użyciu pamiętaj o założeniu nasadki ochronnej, aby zapobiec uszkodzeniu
folii ostrza. Nie używaj ostrza z uszkodzoną folią ani głowicy z uszkodzonym ostrzem.
Dla zachowania komfortu golenia zalecamy regularną wymianę ostrza co 2 lata
Eurogama Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, które mogą
wystąpić na osobach, zwierzętach lub przedmiotach z powodu nieprzestrzegania tych
ostrzeżeń.
SPOSÓB UŻYCIA (RYS. 2)
• Zdejmij nasadkę ochronną.
• Naciśnij przycisk przełącznika ON/OFF, aby włączyć urządzenie.
• Urządzenie przesuwaj zdecydowanym ruchem po skórze w kierunku przeciwnym do
kierunku wzrostu włosów. Wykonuj ruchy proste, jak i koliste.
• Naciśnij przycisk przełącznika ON/OFF, aby wyłączyć urządzenie. Jeśli chcesz zabrać
urządzenie w podróż, naciśnij przycisk na 3 sekundy, aby wyłączyć urządzenie i zablokuj
je, aby uniknąć przypadkowego włączenia.
• Po każdym użyciu pamiętaj o założeniu nasadki ochronnej na urządzenie, aby uniknąć
uszkodzenia głowicy.
Golenie na mokro
Nałóż na twarz cienką warstwę pianki do golenia w charakterze środka nawilżającego.
Nie nakładaj zbyt grubej warstwy pianki do golenia, ponieważ może mieć to wpływ na
pracę urządzenia. Jeśli pianka zablokuje głowicę należy opłukać ją pod bieżącą wodą.

9
8
PL
PL PLPL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA (RYS. 3 - 6)
Dla zachowania czystości i wygody, zalecamy regularne czyszczenie urządzenia.
Regularne czyszczenie pozwoli zachować urządzenie w dobrym stanie, zapobiegnie
występowaniu zapachów i bakterii oraz umożliwi jego stałą prawidłową pracę.
• Wyłącz urządzenie i upewnij się, że nie jest podłączone do ładowarki.
• Pociągnij głowicę rotacyjną w górę i otwórz (RYS. 3) zestaw głowicy rotacyjnej (RYS. 4)
• Zestaw głowicy rotacyjnej można umyć w wodzie
• Wewnętrzne ostrze wyczyść za pomocą szczoteczki korzystając z jej krótszego końca
(RYS. 3)
• Za pomocą szczoteczki wyczyść uchwyt oraz komorę na włosy (RYS. 5)
• Złóż urządzenie z powrotem składając części w odwrotnej kolejności (RYS. 6)
Dla zachowania właściwej pracy urządzenia zaleca się wymianą zestawu głowicy.
ŁADOWANIE
• Przed ładowaniem wyłącz urządzenie.
• Jeden koniec kabla zasilającego podłącz do urządzenia a drugi wsuń do portu USB.
• Przed użyciem ładuj urządzenie przez około 1 godzinę. Akumulator zapewnia 60 minut
pracy urządzenia. Uwaga: Czas rozładowania wynosi około 90 minut bez ładowania.
• Odłącz kabel zasilający po zakończeniu ładowania.
Zużycie energii, a tym samym czas pracy urządzenia uzależnione są od skóry i zarostu
oraz od stylu golenia (np. stosowania żelu lub pianki do golenia).
Przed podróżą w pełni naładuj urządzenie, jeśli nie planujesz zabierać ze sobą zasilacza.
RECYKLING BATERII (RYS. 7)
Baterie zawierają substancje, które mogą powodować zanieczyszczenie środowiska. Ba-
teria w tym produkcie nie jest przeznaczona do wymiany przez użytkownika. Wymiany
baterii można dokonać w autoryzowanym centrum serwisowym.
Ostrzeżenie:
• Przed wyrzuceniem urządzenia należy wyjąć z niego baterię.
• W czasie wyjmowania baterii kabel zasilający musi być odłączony od urządzenia.
• Demontaż baterii przeprowadź zgodnie z zalecaną procedurą (RYS. 7)
a) Odkręć wszystkie śrubki na obudowie
b) Zdejmij osłonę
c) Wyjmij płytkę drukowaną, odłącz metalowy element po obu stronach baterii i wyjmij
baterię.
• Usuwaj tylko w pełni rozładowane baterie.
• Baterie należy utylizować w sposób bezpieczny.
UTYLIZACJA PRODUKTU
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawą z dnia 11 września 2015r. „o zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.1688) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie
może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa do-
mowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego/. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia
się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.
Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji.
Produkt może zawierać baterie. Przed usunięciem produktu wyjąć baterie i
wyrzucić je do specjalnego pojemnika przeznaczanego do zbiórki baterii.

11
10
PL
PL ENEN
WE WOULD LIKE TO THANKS YOU FOR CHOOSING ZELMER, WE WISH THE
PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE
PRODUCT. STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION (FIG. 1)
1. Protection cap
2. Hair storage chamber:
A: Blade assembly
B: Blade xing frame
C: Blade mesh frame
3. On/off button
4. LED display:
a. Time of use
b. Usable time
c. Travel lock
d. Charging indicator
e. Full charging indicator
5. Type-C charging port
6. Magnets
7. Cleaning brush
8. USB charging cable
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
This device can only be connected with
the USB cord provided with the appliance
(5VDC, Output Max 1A).
Never use the product or its cable when
damaged. If the cord is damaged it must
be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its
service agent.
Follow the CHARGING instructions in
order to charge it.
Follow the device RECYCLING THE
BATTERY instructions for removal of the
batteries from the device.
This device is designed for use at a
maximum altitude up to 2000m above sea
level.
IMPORTANT WARNINGS
This appliance is designed for home use and should never be used for commercial or
industrial use under any circumstances.
Do not use the device on wet hair or mustache.
Do not use connect or disconnect the device to the mains with your hands or feet wet. Do
not use any accessories other than those supplied.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during
use. Do not pull on the cable to unplug it or use it to carry the product.
Do not wrap the cable around the device.
Proceed according to the cleaning section of this manual for cleaning. Do not use the
product on animals.
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown and con-
tact an authorised Technical support service.
In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only qualied technical
personnel from the brand´s Ofcial Technical support service may carry out repairs or
procedures on the device.
Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and
void. Only an authorised technical support service centre may carry out repairs on this
product.

13
12
PL
PL ENEN
Maintain product drying, never charge at the temperature below 0ºC (32°F) or above 40ºC
(104°F) to direct sunlight or close to the heat and humid places.
Please do not insert or remove the charger with wet hands, and do not allow the AC
adaptor to get wet.
Please do not wipe the product or AC adaptor with thinner, benzene or alcohol.
Each time after use, please cover protective cover, to prevent the damage to blade foil. If
the blade foil or the inner blade head is damaged, do not use it.
In order to keep a good shaving experience we recommend that you replace the blade
regularly every 2 years
B&B TRENDS SL. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or
objects, for the non-observance of these warnings.
HOW TO USE (FIG. 2)
• Remove the protection cap.
• Press the ON/OFF button to turn on the shaver
• Move the appliance quickly over your skin against the growing direction of beard. Make
both straight and circular movements.
• Press ON/OFF button to turn the shaver off. If you want to carry out for a travel, please
long press 3 seconds to turn off the shaver and lock your shaver to prevent the wrong boot
• Put the protection cap on the shaver after every use to prevent damage to the shaving
head.
For wet shaver
Put a thin layer of shaving foam on your face which works as a lubricator. Do not put a
thick layer of shaving foam that may affect shaver’s performance. If the shaving head is
clogged with foam, simply rinse it under running water.
CLEANING AND MAINTENANCE (FIG. 3 - 6)
For cleanliness and convenience, we recommend regular cleaning of your shaver. Regu-
lar cleaning will keep your shaver in good condition while preventing odors or bacteria and
maintain the clipping performance.
• Switch off the shaver and ensure it is not connected to the charger
• Pull the rotary head up and open (FIG. 3) the rotary head assembly (FIG. 4)
• You can clean the rotary head assembly under water
• Clean the inner cutter with the short side of the brush (FIG. 3)
• Clean the frame, hair storage chamber and with the brush provided (FIG. 5)
• Reassemble the shaver parts in reverse order (FIG. 6)
It is recommended to replace head assembly in order to maintain cutting performance.
CHARGING
• Switch off before charging it
• Connect the powerline to the shaver and plug the powerline to the USB port
• Charge the shaver for about 1 hour before use. The charge battery provides 60 minutes
battery life. Please notice: The discharge time is about 90 minutes without loading
• After charging is nished, unplug the cable
The energy consumption and therefore the usage time depend on your type of skin and
beard as well as your style of shaving (e.g. use of gel or shaving foam)
Before traveling, fully charge your shaver if you do not plan to take the adapter with you
RECYCLING THE BATTERY (FIG. 7)
Batteries contain substances that may pollute the environment. The battery in this product
is not intended to be replaced by consumers. However, the batteries may be replaced at
an authorized service centre.
Warning:
• The battery must be removed from the appliance before it is scrapped
• The appliance must be disconnected from the supply cord when removing the battery
• Disassemble the battery as recommend procedure (FIG. 7)
a) Disassemble all screws from the body
b) Remove the shell
c) Take out the circuit board, cut short the metal on both sides of the battery, and take
out the battery
• Only in the battery completely exhausted before the battery removed
• The battery should be of a safe disposal
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and
electronic devices, known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment), provides the legal framework applicable in the European Union for the
disposal and reuse of waste electronic and electrical devices. Do not dispose
of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic waste
collection centre closest to your home.
The product may contain batteries. Remove them before disposing of the pro-
duct and dispose in special containers approved for this purpose.

15
14
PL
PL DEDE
VIELEN DANK, DASS SIE DIE MARKE ZELMER GEWÄHLT HABEN. WIR WÜNSCHEN
IHNEN ZUFRIEDENHEIT BEI DER VERWENDUNG DES GERÄTS.
WARNUNG
LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN. BEWAHREN SIE ES FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AN EINEM
SICHEREN ORT AUF
BESCHREIBUNG (ABB. 1)
1. Schutzkappe
2. Haarfach:
A: Klingensatz
B: Klingenhalter
C: Halter für Klingengitter
3. EIN/AUS-Schalter
4. LED-Anzeige:
a. Arbeitszeit
b. Restzeit
c. Sperrung
d. Ladeindikator
e. Vollladeindikator
5. Ladeanschluss Typ C
6. Magnets
7. Reinigungsbürste
8. USB-Kabel zum Laden
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und
Wissen verwendet werden, sofern sie
beaufsichtigt oder bezüglich der sicheren
Verwendung des Geräts unterwiesen
wurden und die damit verbundenen Risiken
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Wartung des
Gerätes dürfen nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Das Gerät kann nur mit dem mitgelieferten
USB-Kabel (5 VDC, max. 1 A Ausgang)
angeschlossen werden.
Verwenden Sie das Gerät oder Kabel
nicht, wenn sie beschädigt sind. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss es durch ein
spezielles Kabel oder einen Satz ersetzt
werden, der vom Hersteller oder einem
autorisierten Servicecenter erhältlich ist.
Laden Sie das Gerät gemäß den
Anweisungen zum LADEN DES GERÄTS
auf.
Entfernen Sie die Batterien aus dem
Gerät gemäß den Anweisungen zum
AUSTAUSCH DER BATTERIE.
Das Gerät ist für den Einsatz in Höhenlagen
bis maximal 2000 m über NN bestimmt.
WICHTIGE WARNHINWEISE
Das Gerät ist ausschließlich für den Haushalt bestimmt und darf keinesfalls für industrielle
oder gewerbliche Zwecke verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassem Haar oder Schnurrbart.
Verwenden Sie das Gerät nicht, schließen Sie es nicht an oder trennen Sie es nicht, wenn
Ihre Hände oder Füße nass sind. Verwenden Sie kein anderes Zubehör als das, das zum
Zeitpunkt des Verkaufs mit dem Gerät geliefert wurde.
Bei der Verwendung des Geräts sollte das Netzkabel nicht verheddert oder um das Gerät
gewickelt werden. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um es zu trennen, und verwenden Sie
es nicht, um das Gerät zu tragen.

17
16
PL
PL DEDE
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät.
Das Gerät muss gemäß den Anweisungen im Abschnitt zur Reinigung gereinigt werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht bei Tieren.
Trennen Sie das Gerät im Falle eines Unfalls sofort vom Stromnetz und wenden Sie sich
an den autorisierten technischen Kundendienst.
Um mögliche Gefahren zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes nicht. Repa-
raturen oder Eingriffe in Bezug auf das Gerät dürfen nur von qualiziertem Personal der
ofziellen Abteilung des technischen Supports des Unternehmens durchgeführt werden.
Es ist darauf zu achten, dass das Gerät trocken bleibt. Laden Sie das Gerät niemals bei
Temperaturen unter 0 °C (32 °F) oder über 40 °C (104 °F) oder an Orten mit Sonnenein-
strahlung oder in der Nähe von Wärme- oder Feuchtigkeitsquellen auf.
Stecken Sie das Ladegerät nicht mit nassen Händen ein oder aus und halten Sie das
Netzkabel von Feuchtigkeit fern.
Wischen Sie das Gerät oder das Netzkabel nicht mit Lösungsmitteln, Benzin oder Alko-
hol ab. Denken Sie nach jedem Gebrauch daran, eine Schutzkappe anzubringen, um
Schäden am sehr dünnen Metall der Klingen zu vermeiden. Verwenden Sie keine bes-
chädigten Klingen oder Köpfe mit beschädigten Klingen.
Um eine angenehme Rasur zu erhalten, empfehlen wir einen regelmäßigen Klingenwech-
sel alle 2 Jahre.
B&B TRENDS SL. haftet nicht für Schäden, die Personen, Tieren oder Gegenständen
entstehen können, wenn diese Warnungen nicht befolgt werden.
VERWENDUNG (ABB. 2)
• Entfernen Sie die Schutzkappe.
• Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um das Gerät einzuschalten.
• Bewegen Sie das Gerät vorsichtig entgegen der Haarwuchsrichtung über die Haut.
Führen Sie sowohl gerade als auch kreisförmige Bewegungen aus.
• Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um das Gerät auszuschalten. Wenn Sie Ihren Ra-
sierer auf eine Reise mitnehmen möchten, drücken Sie die Taste 3 Sekunden lang, um
das Gerät auszuschalten und zu sperren, um ein versehentliches Einschalten zu ver-
meiden.
• Denken Sie nach jedem Gebrauch daran, eine Schutzkappe auf dem Gerät anzubring-
en, um Schäden am Kopf zu vermeiden.
Nassrasur
Tragen Sie als Feuchtigkeitscreme eine dünne Schicht Rasierschaum auf Ihr Gesicht
auf. Tragen Sie nicht zu viel Rasierschaum auf, da dies die Funktion des Geräts bee-
inträchtigen kann. Wenn der Schaum den Kopf verstopft, spülen Sie ihn mit ießendem
Wasser ab.
REINIGUNG UND WARTUNG (ABB. 3 - 6)
Um Sauberkeit und Benutzerfreundlichkeit zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, Ihren Ra-
sierer regelmäßig zu reinigen. Eine regelmäßige Reinigung hält Ihr Gerät in gutem Zu-
stand, beugt das Auftreten verschiedener Gerüche und Bakterien vor und gewährleistet
einen dauerhaft störungsfreien Betrieb.
• Schalten Sie das Gerät aus und vergewissern Sie sich, dass es nicht mit dem Ladegerät
verbunden ist
• Ziehen Sie den Rotationskopf nach oben und öffnen Sie ihn (ABB. 3) Rotationskopfein-
heit (ABB. 4)
• Die Rotationskopfeinheit kann mit Wasser gewaschen werden.
• Reinigen Sie die inneren Klingen mit einer Bürste, wobei Sie das kürzere Ende der
Bürste verwenden (ABB. 3)
• Verwenden Sie die Bürste, um sowohl den Halter als auch das Haarfach zu reinigen
(ABB. 5)
• Bauen Sie das Gerät wieder zusammen, indem Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge
einbauen (ABB. 6)
Es wird empfohlen, die Kopfeinheit auszutauschen, um einen störungsfreien Betrieb des
Geräts zu gewährleisten.
LADEN
• Schalten Sie das Gerät vor dem Laden aus.
• Verbinden Sie ein Ende des Netzkabels mit dem Gerät und das andere Ende mit dem
USB-Anschluss.
• Bitte laden Sie das Gerät vor Gebrauch ca. 1 Stunde auf. Die Batterie bietet 60 Minuten
Gerätebetrieb. Achtung: Die Entladezeit beträgt ca. 90 Minuten ohne Laden
• Ziehen Sie nach Abschluss des Ladevorgangs das Netzkabel ab.
Der Energieverbrauch und damit die Arbeitszeit des Gerätes ist abhängig von der Haut
und dem Grad der Unrasiertheit sowie vom Rasierstil (z. B. Verwendung von Rasiergel
oder Rasierschaum).
Laden Sie Ihr Gerät vor der Reise vollständig auf, wenn Sie Ihr Ladegerät nicht mitneh-
men möchten.
AUSTAUSCH DER BATTERIEN (ABB. 7)
Batterien enthalten Stoffe, die die Umwelt belasten können. Die Batterien in diesem Gerät
können nicht vom Benutzer ausgetauscht werden. Die Batterien können in einem autoris-
ierten Servicecenter ausgetauscht werden.
Warnung:
• Wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden möchten, müssen Sie die Batterien daraus
entfernen.
• Beim Entfernen der Batterien muss das Netzkabel vom Gerät getrennt werden.
• Entfernen Sie die Batterien gemäß dem empfohlenen Verfahren (ABB. 7)

19
18
PLCZ
PL
DE
• a) Lösen Sie alle Schrauben am Gehäuse
b) Entfernen Sie die Abdeckung
c) Ziehen Sie die gedruckte Leiterplatte heraus, trennen Sie das Metallstück auf beiden
Seiten der Batterien und entfernen Sie die Batterien.
• Entfernen Sie nur vollständig entladene Batterien.
• Die Batterien sollen sicher entsorgt werden.
ENTSORGUNG DES PRODUKTS
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie 2012/19/UE des Europäischen Parlaments
und des Rates zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikschrott (WEEE), die
den in der Europäischen Union geltenden Rechtsrahmen für die Entsorgung
und das Recycling gebrauchter elektronischer und elektrischer Geräte deniert.
Entsorgen Sie dieses Gerät nicht im Müll. Es muss zur nächsten Sammelstelle
für elektronische und elektrische Altgeräte gebracht werden.
Das Gerät kann Batterien enthalten. Bevor Sie das Gerät entsorgen, sollen Sie
die Batterie daraus entfernen und es in einen speziellen Behälter zum Sammeln
von Batterien werfen.
DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. PŘEJEME VÁM, ABYSTE
BYLI S NAŠÍM VÝROBKEM SPOKOJENI.
VAROVÁNÍ
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ.
USCHOVEJTE JEJ NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
POPIS (OBR. 1.)
1. Ochranný kryt
2. Komora na vousy:
A: Holicí frézka
B: Držák holicí frézky
C: Držák rámečku frézek
3. Tlačítko přepínače On/Off
4. LED displej:
a. Pracovní doba
b. Zbývající doba
c. Zámek
d. Indikátor nabíjení
e. Indikátor plného nabití
5. Nabíjecí zdířka typu C
6. Magnetky
7. Kartáček na čištění
8. USB nabíjecí kabel
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič mohou používat děti ve
věku 8 let nebo starší a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo dříve obdržely pokyny
pro bezpečné používání spotřebiče a
porozuměly rizikům, které s tím souvisí.
Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a
údržbu zařízení nesmí provádět děti bez
dozoru.
Zařízení lze připojit pouze pomocí USB

21
20
PL
PL CZCZ
kabelu přiloženého k sadě (5VDC, výstup
max. 1A).
Nepoužívejte zařízení ani kabel, pokud
jsou poškozené. Pokud je kabel poškozen,
musí být nahrazen speciálním kabelem
nebo sadou dodanou výrobcem nebo
autorizovaným servisem.
Nabíjejte zařízení podle pokynů pro
NABÍJENÍ ZAŘÍZENÍ.
Baterie odstraňujte ze zařízení v souladu s
pokyny pro RECYKLACI BATERIÍ.
Zařízení je určeno k použití v maximální
nadmořské výšce 2000 m n. m.
DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití a za žádných okolností nesmí být použito pro
komerční nebo průmyslové účely.
Nepoužívejte zařízení na mokré vousy nebo kníry.
Zařízení nepoužívejte, nezapojujte ani neodpojujte ze zásuvky, pokud máte mokré ruce
nebo chodidla. Nepoužívejte jiné než dodávané příslušenství.
Během používání zařízení nesmí být napájecí kabel zamotaný ani omotaný kolem
zařízení. Netahejte za napájecí kabel při odpojování ze zásuvky ani jej nepoužívejte k
přenášení zařízení.
Neomotávejte kabel kolem zařízení.
Zařízení čistěte podle pokynů uvedených v části věnované čištění. Nepoužívejte výrobek
na zvířatech.
V případě jakékoli poruchy okamžitě vypněte zařízení ze síťové zásuvky a kontaktujte
autorizované oddělení technické podpory.
Aby se zabránilo jakémukoli riziku, neotevírejte kryt zařízení. Opravy nebo postupy na
zařízení smí provádět pouze kvalikovaný technický personál z ociálního oddělení tech-
nické podpory značky.
Nesprávné použití nebo nevhodné zacházení s výrobkem má za následek ztrátu záruky.
Opravy výrobku smí provádět pouze autorizované centrum technické podpory.
Dbejte na to, aby bylo zařízení v suchu. Nikdy nenabíjejte zařízení při teplotě nižší než
0ºC (32°F) nebo vyšší než 40ºC (104°F) ani na slunném místě nebo v blízkosti zdrojů
tepla či vlhkosti.
Nabíječku nepřipojujte ani neodpojujte mokrýma rukama a dávejte pozor, aby nedošlo ke
smáčení adaptéru.
Zařízení ani adaptér nečistěte rozpouštědlem, benzenem ani alkoholem.
Po každém použití nezapomeňte nasadit ochranný kryt, aby se zabránilo poškození holicí
fólie. Nepoužívejte čepele s poškozenou fólií ani hlavu s poškozenou čepelí.
Pro zachování pohodlí při holení doporučujeme vyměňovat čepele pravidelně každé 2
roky
B&B TRENDS SL. nenese odpovědnost za jakékoli škody, ke kterým může dojít u osob,
zvířat nebo věcí z důvodu nedodržení těchto varování.
ZPŮSOB POUŽITÍ (OBR. 2)
• Sundejte ochranný kryt.
• Stisknutím tlačítka přepínače ON/OFF zapněte přístroj.
• Pohybujte přístrojem pevnými pohyby po kůži ve směru proti růstu chloupků. Provádějte
rovné i krouživé pohyby.
• Stisknutím tlačítka přepínače ON/OFF vypněte přístroj. Pokud si chcete vzít přístroj na
cestu, stiskněte tlačítko na 3 sekundy, čímž přístroj vypnete a zablokujete, aby nedošlo k
jeho náhodnému zapnutí.
• Po každém použití nezapomeňte nasadit na přístroj ochranný kryt, aby se zabránilo
poškození hlavy.
Holení na mokro
Naneste na obličej tenkou vrstvu pěny na holení jako hydratační přípravek. Nenanášejte
příliš silnou vrstvu pěny na holení, protože to může ovlivnit práci přístroje. Pokud pěna
zablokuje hlavu, opláchněte ji pod tekoucí vodou.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA (OBR. 3 - 6)
Za účelem udržení čistoty a pohodlí doporučujeme zařízení pravidelně čistit. Pravidelné
čištění umožňuje udržet zařízení v dobrém stavu, brání vzniku zápachu a bujení bakterií
a umožňuje jeho trvalý pravidelný provoz.
• Vypněte zařízení a ujistěte se, zda není připojeno k nabíječce.
• Vytáhněte holicí hlavu nahoru a otevřete (OBR. 3) jednotku holicí hlavy (OBR. 4)
• Jednotku holicí hlavy lze mýt ve vodě
• Vnitřní čepele vyčistěte kartáčkem s použitím jeho kratšího konce (OBR. 3)
• Kartáčkem vyčistěte držák a komoru na vousy (OBR. 5)
• Smontujte zařízení zpátky sestavením součástek v opačném pořadí (OBR. 6)
Pro zachování správné funkce zařízení se doporučuje vyměnit soupravu hlavy.

23
22
PLSK
PL
CZ
NABÍJENÍ
• Před nabíjením zařízení vypněte.
• Připojte jeden konec napájecího kabelu k zařízení a druhý zapojte do USB portu.
• Před použitím nabíjejte zařízení přibližně 1 hodinu. Akumulátor umožňuje 60 minut
provozu zařízení. Upozornění: Doba vybíjení je přibližně 90 minut bez nabíjení.
• Po dokončení nabíjení odpojte napájecí kabel.
Spotřeba energie, a tedy i doba provozu zařízení závisí na stavu pokožky a vousů a na
stylu holení (např. použití holicího gelu nebo pěny).
Před cestou zařízení plně nabijte, pokud nemáte v úmyslu vzít s sebou napájecí adaptér.
RECYKLACE BATERIÍ (OBR. 7)
Baterie obsahují látky, které mohou způsobit znečištění životního prostředí. Baterie v tom-
to výrobku není uživatelsky vyměnitelná. Výměnu baterie lze provést v autorizovaném
servisním středisku.
Výstraha:
• Před vyhozením zařízení z něj vyjměte baterii.
• Při vyjímání baterie musí být napájecí kabel odpojen od zařízení.
• Demontáž baterie proveďte v souladu s doporučeným postupem (OBR. 7)
a) Vyšroubujte všechny šroubky na krytu
b) Sundejte kryt
c) Vyjměte desku plošných spojů, odpojte kovový prvek na obou stranách baterie a vy-
jměte baterii.
• Likvidujte pouze zcela vybité baterie.
• Baterie likvidujte bezpečným způsobem
LIKVIDACE VÝROBKU
Tento výrobek je v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/
EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ), která stanoví
právní rámec Evropské unie v rozsahu likvidace a opětovného využití použitých
elektrických a elektronických zařízení. Nevyhazujte tento výrobek do domovního
odpadu. Odevzdejte jej v nejbližší sběrně nebo výkupně odpadních elektrických
a elektronických zařízeních.
Výrobek může obsahovat baterie. Před likvidací výrobku vyjměte baterie a
vhoďte je do speciální nádoby určené pro sběr baterií.
ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. VERÍME, ŽE VÝROBOK BUDE
SLÚŽIŤ K VAŠEJ PLNEJ SPOKOJNOSTI.
VAROVANIE
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA JEHO
OBSLUHU. NÁVOD UCHOVÁVAJTE NA BEZPEČNOM MIESTE, ABY MOHOL BYŤ
POUŽITÝ AJ V BUDÚCNOSTI
POPIS (OBR. 1)
1. Ochranný kryt
2. Zberná nádobka na oholené chĺpky:
A: Holiace frézy
B: Držiak na upevnenie frézky/čepele
C: Držiak sieťky frézky
3. Tlačidlo zapnutia/vypnutia On/Off
4. LED indikátor:
a. Doba prevádzky
b. Zostávajúca doba prevádzky
c. Poistka
d. Indikátor nabíjania
e. Indikátor úplného nabitia
5. USB- C port
6. Magnety
7. Kefka na čistenie
8. Nabíjací USB kábel
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Spotrebič môžu používať deti vo veku 3
roky a staršie, pod podmienkou, že sú pod
dohľadom dospelej osoby. Spotrebič môžu
používať deti vo veku 8 rokov a staršie a
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo
osoby bez skúseností a znalostí, pod
podmienkou, že sú pod dohľadom
alebo boli poučené o jeho bezpečnom
prevádzkovaní a uvedomujú si riziko
spojené s jeho používaním. Zabráňte
deťom používať spotrebič ako hračku.

25
24
PL
PL SKSK
Deti nikdy nesmú vykonávať čistenie ani
údržbu bez dohľadu dospelého.
Prístroj môže byť pripojený iba k USB portu
(5VDC, max. výstupný prúd 1A).
V prípade poškodenia prístroja alebo
kábla, prístroj nezapájajte do prevádzky
a nepoužívajte poškodený kábel.
Poškodený kábel musí byť nahradený
špeciálnym káblom alebo súpravou
káblov poskytnutých výrobcom alebo
autorizovaným servisom.
Prístroj treba nabíjať podľa pokynov o
NABÍJANÍ PRÍSTOJA. Batériu vyberajte
podľa pokynov uvedených v časti o
RECYKLÁCII BATÉRIE.
Prístroj je určený na používanie v
maximálnej nadmorskej výške do 2000 m.
n. m..
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Spotrebič je určený na používanie v domácnostiach, nikdy ho nepoužívajte pre komerčné
ani priemyselné účely.
Spotrebič nepoužívajte na mokré chĺpky ani fúzy.
Nepoužívajte, nepripájajte ani neodpájajte spotrebič z napájacej siete mokrými rukami a/
alebo chodidlami.
Nepoužívajte iné diely než tie, ktoré sú súčasťou príslušenstva.
Napájací kábel sa počas prevádzky nesmie zamotať ani ovinúť okolo prístroja. Ak chcete
odpojiť spotrebič z elektrickej zásuvky, neťahajte za sieťový kábel ani ním pri manipulácii
nepoťahujte.
Kábel neomotávajte o spotrebič.
Čistenie spotrebiča vykonávajte podľa pokynov uvedených v časti o údržbe a čistení.
Prístroj nie je určený na strihanie zvierat.
V prípade poruchy alebo poškodenia výrobok okamžite odpojte z napájacej siete a kon-
taktujte autorizovaný servis.
V prípade poruchy spotrebič neotvárajte, aby ste predišli riziku úrazu. Servis a opravy
spotrebiča môžu vykonávať iba kvalikovaní technickí pracovníci autorizovaného tech-
nického servisu značky. Nesprávne používanie alebo nevhodné zaobchádzanie s výrob-
kom bude mať za následok zrušenie záruky a zodpovednosti. Servis a opravy spotrebiča
môže vykonávať iba autorizovaný servis značky.
Zabezpečte, aby bol prístroj vždy suchý. Prístroj nikdy nenabíjajte pri teplote nižšej ako
0ºC (32°F) alebo vyššej ako 40ºC (104°F) ani v miestach vystavených pôsobeniu sl-
nečných lúčov alebo v blízkosti zdrojov tepla alebo vlhkosti.
Nabíjačku nezapájajte ani neodpájajte mokrými rukami a zabezpečte, aby sa nenamočila.
Prístroj ani nabíjačku nevystavujte pôsobeniu rozpúšťadla, benzénu alebo alkoholu.
Po každom použití nasaďte na prístroj ochranný nadstavec, aby ste zabránili poškode-
niu fólie na čepeliach. Nepoužívajte čepele s poškodenou fóliou ani hlavy s poškodenou
čepeľou.
Pre uspokojivé oholenie odporúčame pravidelne vymieňať čepele každé 2 roky.
B&B TRENDS SL. nie je zodpovedná za žiadne škody, ktoré by mohli byť spôsobené
ľuďom, zvieratám alebo na predmetoch z dôvodu nedodržiavania týchto upozornení ri-
adnym spôsobom.
POUŽITIE HOLIACEHO STROJČEKA (OBR. 2)
• Zložte ochranný nadstavec.
• Na zapnutie holiaceho strojčeka stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia ON/OFF.
• Krátkymi krúživými pohybmi prechádzajte holiacim strojčekom po pokožke tváre proti
smeru rastu fúzov.
• Na vypnutie holiaceho strojčeka stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia ON/OFF. Ak chcete
prístroj vziať so sebou na cestu, pridržte tlačidlo zapnutia/vypnutia na 3 sekundy a prístroj
vypnete a zablokujete poistku, aby nedošlo k jeho náhodnému zapnutiu.
• Po každom použití nasaďte na prístroj ochranný nadstavec, aby nedošlo k poškodeniu
hlavice.
Mokré holenie
Naneste na tvár tenkú vrstvu peny na holenie. Nenanášajte príliš hrubú vrstvu peny na
holenie, pretože by to mohlo ovplyvniť prácu holiaceho strojčeka. Ak pena zablokuje hla-
vicu, opláchnite ju pod tečúcou vodou.

27
26
PL
PL SKSK
ČISTENIE A ÚDRŽBA (OBR. 3 - 6)
Pre pocit čistoty a pohodlia odporúčame prístroj pravidelne čistiť. Pravidelné čistenie
umožňuje udržať prístroj v dobrom stave, zabraňuje vzniku nepríjemného zápachu a bak-
térií a umožní jeho dlhodobé a správne prevádzkovanie.
• Prístroj vypnite a skontrolujte, či nie je pripojený k nabíjačke.
• Rotačnú hlavu potiahnite smetom nahor a otvorte (OBR. 3) sadu rotačnej frézky (OBR.
4)
• Sadu rotačných frézok môžete umyť vo vode
• Vnútornú čepeľ vyčistíte kratším koncom kefky na čistenie (OBR. 3)
• Kefkou vyčistite rukoväť aj zbernú nádobku na oholené chĺpky (OBR. 5)
• Prístroj poskladajte opäť do pôvodnej podoby, postupujte pri tom v opačnom poradí
(OBR. 6)
Na zaistenie riadnej prevádzky prístroja odporúčame vymieňať sadu hlavice.
NABÍJANIE
• Prístroj pred nabíjaním vypnite.
• Jeden koniec napájacieho kábla pripojte k prístroju a druhý zasuňte do USB portu.
• Prístroj pred použitím nabíjajte cca 1 hodinu. Batéria zabezpečí 60 minút prevádzkova-
nia. Upozornenie: Doba vybitia je cca 90 minút bez dobíjania.
• Po skončení nabíjania odpojte z prístroja napájací kábel.
Spotreba elektrickej energie, a tým aj prevádzková doba prístroja závisia od typu pokožky
a fúzov/brady ako aj od štýlu holenia (napr. použitie gélu alebo peny na holenie).
Pri cestovaní, prístroj úplne nabite, ak neplánujete vziať so sebou nabíjačku.
RECYKLÁCIA BATÉRIE (OBR. 7)
Batéria obsahuje látky, ktoré môžu znečistiť životné prostredie. Výmenu batérie v tomto
výrobku nesmie vykonávať používateľ. Výmenu batérie môže vykonať iba autorizovaný
servis.
Varovanie:
• Batérie vyberte z prístroja pred jeho likvidáciou.
• Pri vyberaní batérií musí byť prístroj odpojený z elektrickej siete.
• Demontáž batérie musí byť vykonaná podľa odporúčaného postupu (OBR. 7)
a) Odskrutkujte všetky skrutky na puzdre
b) Zložte kryt
c) Vyberte dosku plošných spojov, odpojte kovový komponent na oboch koncoch batérie
a vyberte ju.
• Odstráňte iba úplne vybité batérie.
• Batérie zlikvidujte bezpečným spôsobom.
EKOLOGICKÁ LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Výrobok spĺňa požiadavky základnej smernice Európskeho parlamentu a Rady
2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ), ktorá
určuje právny rámec platný v Európskej únii v oblasti zneškodňovania a opäto-
vného použitia/recyklácie vyradených elektronických a elektrických zaradení.
Výrobok nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ho v najbližšom
zbernom mieste pre vyradené elektronické a elektrické prístroje.
Výrobok môže obsahovať batérie. Pred likvidáciou výrobku ich vyberte a vyhoďte
ich do špeciálnych nádob určených pre tento účel.

29
28
PL
PL HUHU
KÖSZÖNJÜK, HOGY ZELMER MÁRKÁT VÁLASZTOTTA. REMÉLJÜK ELÉGEDETT
LESZ A TERMÉKÜNKKEL.
FIGYELMEZTETÉS
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A KEZELÉSI
ÚTMUTATÓT. ŐRIZZE MEG GONDOSAN A KEZELÉSI ÚTMUTATÓT A JÖVŐBELI
HASZNÁLAT CÉLJÁBÓL.
LEÍRÁS (1. Ábra)
1. Védőelem
2. Szőrgyűjtő részleg:
A: Pengekészlet
B: Pengetartó
C: Pengeháló tartó
3. Ki-/Bekapcsoló
4. LED kijelző:
a. Működési idő
b. Fennmaradó idő
c. Leblokkolás
d. Töltési jelzőfény
e. Teljes töltési jelzőfény
5. C. típusú töltő port
6. Mágnesek
7. Tisztítókefe
8. Töltésre használt USB-kábel
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint
korlátolt zikai, érzéki vagy szellemi
képességű, illetve elegendő tapasztalattal
és ismeretekkel nem rendelkező személyek
csak akkor használhatják, ha felnőtt
személy felügyelete alatt tartózkodnak,
vagy korábban kioktatásban részesültek
a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan, és tisztában vannak a
kapcsolódó kockázatokkal. Gyerekeknek
a készülékkel játszani tilos. A készülék
tisztítását és karbantartását gyermekek
felügyelet nélkül nem végezhetik.
A készülék csatlakoztatása csak a
készletben található 5V állandó áram, max.
1A USB-kábel segítségével teljesülhet.
Ne használja a készüléket vagy a kábelt
sérült állapotban. Ha a kábel sérült, ki kell
cserélni a gyártótól vagy egy hivatalos
szervizközponttól szerzett speciális
kábelre vagy készletre.
A készülék töltésekor kövesse A KÉSZÜLÉK
TÖLTÉSÉT érintő utasításokat.
Az akkumulátorokat cserélje AZ
AKKUMULÁTORCSERÉT érintő
utasításokat követve.
A készülék legfeljebb 2000 m tengerszint
feletti magasságon használható.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas, és semmi esetre sem használható
ipari vagy kereskedelmi használat céljából.
Ne használja a készüléket nedves hajon vagy bajuszon.
Ne használja, ne csatlakoztassa, ne áramtalanítsa a készüléket, ha a keze vagy talpa
nedves. Ne használjon olyan tartozékot, amelyet az eladáskor mellékelt készlet nem tar-
talmaz.
A készülék használata során ügyeljen arra, hogy a tápvezeték nem gabalyodjon össze,
ne tekeredjen a készülékre. A készülék áramtalanításakor ne húzza a tápvezetéket, és ne
fogja azt a készülék áthelyezésekor.
Ne tekerje a tápvezetéket a készülék köré.
A készüléket a tisztítási utasításokkal összhangban kell tisztítani. Ne használja a
készüléket állatokon.
Meghibásodás esetén azonnal áramtalanítsa a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot a

31
30
PL
PL HUHU
hivatalos műszaki támogatást biztosító szolgálathoz.
Bárminemű kockázat elkerülése érdekében ne nyissa fel a készüléktestet. A javítási
munkálatokat vagy a készülékkel kapcsolatos egyéb eljárásokat csak a hivatalos műszaki
támogatást biztosító szolgálat szakképzett személyzete végezheti el.
Ügyelni kell arra, hogy a készülék szárazon maradjon. Soha ne töltse a készüléket 0°C
(32°F) vagy 40°C (104°F) feletti hőmérsékleten, illetve olyan helyen, ahol napfénynek van
kitéve, illetve hő- vagy nedvességforrás közelében.
Ne csatlakoztassa vagy húzza ki a töltőt nedves kézzel, és tartsa távol a tápvezetéket a
nedvességtől.
Ne tisztítsa a készüléket vagy a tápvezetéket oldószerrel, benzinnel vagy alkohollal átita-
tott kendővel. Minden egyes használat után ne feledje el felhelyezni a védőelemet, hogy
elkerülje a nagyon vékony fémpengék sérülését. Ne használja a készléket sérült pengék-
kel vagy sérült forgófejjel.
A kényelmes borotválkozás megőrzése érdekében javasoljuk a penge rendszeres, 2
évente történő cseréjét.
A B&B TRENDS SL. Vállalat nem vállal felelősséget a személyeknek, állatoknak vagy
tárgyaknak okozott sérülésekért, ha azok a jelen gyelmeztetések gyelmen kívül hagyá-
sa következtében keletkeztek.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA (2. Ábra)
• Vegye le a védőelemet.
• Nyomja meg a Ki-/Bekapcsolás gombot, és kapcsolja be a készüléket.
• Magabiztos mozdulatokkal vezesse a készüléket az arcbőrön az arcszőrzet növekedési
irányával ellentétes irányba. Végezzen egyenes és körkörös mozdulatokat egyaránt.
• Nyomja meg a Ki-/Bekapcsolás gombot, és kapcsolja ki a készüléket. Amennyiben
utazáskor szeretné magával vinni a készüléket, tartsa lenyomva a gombot 3 másodpercig,
hogy a készülék kikapcsoljon és leblokkoljon véletlen bekapcsolás elkerülése érdekében.
• Minden egyes használatot követően helyezze fel a védőelemet, a borotvafej sérülésének
elkerülése érdekében.
Nedves borotválkozás
Vigyen fel az arcára vékonyan borotvahabot, mint hidratáló szert. Ne vigyen fel túl sok
borotvahabot, mert ez befolyásolhatja a készülék működését. Ha a hab leblokkolja a
borotvafejet, öblítse le azt vízsugár alatt.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS (3. – 6. Ábrák)
A tisztaság megőrzése és kényelmes használat érdekében ajánlatos rendszeresen tisz-
títani a borotvafejeket. A rendszeres tisztítás lehetőséget nyújt jó állapotban tartani a
készüléket, megakadályozza a szagok és baktériumok kialakulását, és biztosítja a foly-
amatos problémamentes működést.
• Kapcsolja ki a készüléket és győződjön meg arról, hogy nincs csatlakoztatva a töltőhöz.
• Húzza fel a rotációs fejet (3. Ábra), és nyissa ki a forgófej-egységet (4. Ábra)
• A forgófej-egység vízzel mosható.
• A belső pengéket tisztítsa meg a tisztítókefével, használja erre a célra a kefe rövidebb
végét (3. Ábra)
• A tisztítókefe segítségével tisztítsa meg a tartót, valamint a szőrgyűjtő részleget (5. Ábra)
• Szerelje össze a készüléket az elemek fordított sorrendben történő visszahelyezése
útján (6. Ábra)
A készülék zavartalan működése érdekében a forgófej-egység cseréje javasolt.
A KÉSZÜLÉK TÖLTÉSE
• Töltés előtt kapcsolja ki a készüléket.
• A tápvezeték egyik végét csatlakoztassa a készülékhez, a másik végét pedig egy áram
alatt lévő USB-porthoz.
• Használat előtt kb. 1 órára tegye töltőre a készüléket. Az akkumulátor 60 perc működést
biztosít a készüléknek. Figyelem: A lemerülési idő: kb. 90 perc töltés nélkül.
• A töltés végén húzza ki a készülékből a tápvezetéket.
Az energiafogyasztás - ezzel együtt a készülék működési ideje is - a bőrtől és a boros-
ta mértékétől függ, valamint a borotválkozás stílusától (pl. borotválkozó gél vagy hab
használata).
Utazás előtt töltse fel teljesen a készüléket, amennyiben nem számítja magával vinni a
töltőt.
AKKUMULÁTORCSERE (7. Ábra)
Az akkumulátorok olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek szennyezhetik a környezetet.
A készülékben lévő akkumulátorok felhasználó által nem cserélhetők. Az akkumulátorok
cseréjét hivatalos szervizközpontban lehet elvégezni.
Figyelmeztetés:
• Amennyiben nem tervezi a készülék további használatát, távolítsa el az akkumulátorokat.
• Az akkumulátorok eltávolítása előtt szakítsa meg a készülék tápellátását.
• Az akkumulátorok eltávolítását az ajánlott eljárással összhangban végezze. (7. Ábra)
• a) Csavarja ki a készüléktesten találhat összes csavart
b) Vegye le a fedőt
c) Vegye ki a nyomtatott áramköri lapot, válassza le az akkumulátor mindkét oldalán lévő
fémelemet, és távolítsa el az akkumulátorokat.
• Az akkumulátorokat teljesen lemerült állapotban távolítsa el.
• Az akkumulátorokat biztonságos módon szükséges selejtezni.

33
32
PLRO
PL
HU
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
A készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló Eu-
rópai Parlament és a Tanács 2012/12/EU Irányelve követelményeinek megfe-
lel, amely Irányelv meghatározza az Európai Unióban hatályos jogi kereteket
a használt elektronikus és elektromos készülékek ártalmatlanítására és újrafel-
használására vonatkozóan. Ne dobja ki a készüléket a háztartási hulladékkal
együtt. Vigye el a legközelebbi hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba.
A készülék akkumulátorokat tartalmazhat. A készülék újrahasznosítása előtt
távolítsa el belőle az akkumulátorokat, és dobja ki azokat az akkumulátorok gyű-
jtésére szolgáló speciális konténerbe.
VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI ALES MARCA ZELMER. NE DORIM SĂ FIȚI SATISFĂCUȚI ÎN
URMA FOLOSIRII DISPOZITIVULUI.
AVERTIZARE
CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE DE UTILIZARE ÎNAINTE UTILIZAREA
DISPOZITIVULUI. PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE LA LOC SIGUR PENTRU A LE
UTILIZA ÎN VIITOR
DESCRIERE (FIG. 1)
1. Capăc de protecţie
2. Compartiment pentru păr:
A: Set de lame
B: Suport pentru lamă
C: Suport pentru plasa lamelor
3. Butonul întrerupătorului ON/OFF
4. Aşare LED:
a. Durata de funcţionare
b. Timpul rămas
c. Blocare
d. Indicator de încărcare
e. Indicator de încărcare completă
5. Port pentru încărcarea tip C
6. Magneţi
7. Perie pentru curăţenie
8. Cablu USB pentru încărcare
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Acest dispozitiv poate utilizat de copii
cu vârsta de 8 ani şi peste şi de persoane
cu abilităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi
în prealabil privind utilizarea dispozitivului
într-un mod sigur. Şi dacă înţeleg riscurile
asociate. Copiiilr le este interzis să se joace
cu dispozitivul. Curăţarea şi întreţinerea
dispozitivului nu trebuie efectuată de copii
fără supraveghere.

35
34
PL
PL RORO
Dispozitivul poate conectat numai
folosind cablul USB inclus în set (5 V
curent continuu, ieşire max. 1 A).
Nu utilizaţi dispozitivul sau cablul dacă este
deteriorat. În cazul deteriorării cablului,
înlocuiţi-l cu un alt cablu special sau un kit,
primit de la producător sau de la un centru
de service autorizat.
Încărcaţi dispozitivul conform instrucţiunilor
privind ÎNCĂRCAREA DISPOZITIVULUI.
Scoateţi bateriile din dispozitiv conform
instrucţiunilor de ÎNLOCUIRE A BATERIEI.
Dispozitivul este destinat utilizării la
altitudini de până la cel mult 2000 m
deasupra nivelului mării.
AVERTIZĂRI IMPORTANTE
Dispozitivul este destinat exclusiv utilizării casnice; nu-l utilizaţi în niciun caz în scop in-
dustrial sau comercial.
Nu utilizaţi dispozitivul pe păr ud sau mustaţă udă.
Nu utilizaţi, nu conectaţi şi nu deconectaţi dispozitivul de la sursa de alimentare având
mâinile sau picioarele umede. Nu utilizaţi alte accesorii decât cele furnizate împreună cu
dispozitivul în momentul vânzării.
În timpul utilizării dispozitivului, cablul de alimentare nu trebuie să e încurcat sau în-
făşurat în jurul dispozitivului. Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a-l deconecta şi
nu-l utilizaţi pentru a transporta dispozitivul.
Nu înfăşuraţi cablul în jurul dispozitivului.
Dispozitivul trebuie curăţat conform instrucţiunilor prezentate în secţiunea privind curăţar-
ea. Nu utilizaţi dispozitivul pe animale.
Deconectaţi imediat dispozitivul de la reţeaua de alimentare în caz de accident şi con-
tactaţi departamentul autorizat de asistenţă tehnică.
Pentru evitarea oricăror riscuri, nu deschideţi carcasa dispozitivului. Reparaţiile sau pro-
cedurile cu dispozitivul pot efectuate numai de personalul calicat al departamentului
ocial de asistenţă tehnică al companiei.
Păstraţi întotdeauna dispozitivul uscat. Nu încărcaţi niciodată dispozitivul la temperaturi
sub 0°C (32°F) sau peste 40°C (104°F), sau în locuri expuse acţiunii razelor solare sau în
apropierea surselor de căldură sau umiditate.
Nu conectaţi sau deconectaţi încărcătorul având mâinile ude şi feriţi cablul de alimentare
de umezeală.
Nu ştergeţi dispozitivul sau cablul de alimentare cu solvenţi, benzen sau alcool. După e-
care utilizare, nu uitaţi să aşezaţi capacul de protecţie pentru prevenirea deteriorării meta-
lului foarte subţire al lamelor. Nu utilizaţi lame deteriorate sau cap cu lame deteriorate.
Pentru a păstra un bărbierit confortabil, vă recomandăm, să înlocuiţi în mod regulat lamele
la ecare 2 ani.
Compania „B&B TRENDS SL.” nu este responsabilă pentru orice daune care pot cau-
zate persoanelor, animalelor sau obiectelor, în cazul nerespectării acestor avertismente.
ORDINEA UTILIZĂRII (FIG. 2)
• Scoateţi capacul de protecţie.
• Apăsaţi butonul ON/OFF pentru a porni dispozitivul.
• Cu mişcări sigure, mutaţi dispozitivul pe piele în direcţia opusă creşterii părului. Faceţi
atât mişcări drepte, cât şi circulare.
• Apăsaţi butonul ON/OFF pentru a opri dispozitivul. Dacă vreţi să luaţi dispozitivul de ras
cu dvs. într-o călătorie, apăsaţi butonul timp de 3 secunde pentru a opri dispozitivul şi a-l
bloca pentru a preveni pornirea accidentală.
• După ecare utilizare, nu uitaţi să aşezaţi capacul de protecţie a dispozitivului pentru
evitarea deteriorării capului.
Barbieritul umed
Aplicaţi un strat subţire de spumă de ras pe faţă în calitate de mijloc hidratant. Nu aplicaţi
un strat prea gros de spumă de ras, deoarece poate afecta funcţionarea dispozitivului. În
cazul în care spuma blochează capul, clătiţi-l cu apă curgătoare.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA (FIG. 3 - 6)
Pentru menţinerea curăţeniei şi confortului, vă recomandăm, să curăţaţi dispozitivul de ras
în mod regulat. Curăţarea regulată va menţine dispozitivul în stare bună de funcţionare,
va preveni mirosurile neplăcute şi bacteriile şi va asigura funcţionarea sa fără probleme.
• Opriţi dispozitivul şi asiguraţi-vă că nu este conectat la încărcător
• Trageţi capul rotativ în sus şi deschideţi (FIG. 3) ansamblul capului rotativ (FIG. 4)
• Ansamblul capului rotativ poate spălat cu apă.
• Curăţaţi lamele interioare cu ajutorul periei, folosind capătul mai scurt al periei (FIG. 3)

37
36
PL
PL RORO
• Folosind peria, curăţaţi suportul şi compartimentul pentru păr (FIG. 5)
• Reasamblaţi dispozitivul instalându-i piesele în ordine inversă, (FIG. 6)
Pentru funcţionarea neîntreruptă bună a dispozitivului, vă recomandă, să înlocuiţi ansam-
blul capului.
ÎNCĂRCĂREA
• Opriţi dispozitivul înainte de încărcare.
• Conectaţi un capăt al cablului de alimentare la dispozitiv, iar celălalt capăt la portul USB.
• Înainte de utilizare, încărcaţi dispozitivul timp de aproximativ 1 oră. Bateria asigură
aproximativ 60 de minute de funcţionare a dispozitivului. Atenţie: Timpul de descărcare
este de aproximativ 90 de minute fără încărcare.
• După nalizarea încărcării, deconectaţi cablul de alimentare.
Consumul de energie, şi deci timpul de funcţionare al dispozitivului, depinde de piele şi
de gradul de nebarbierit, precum şi de stilul de bărbierit (de exemplu, de utilizarea gelului
sau a spumei de ras).
Încărcaţi complet dispozitivul înainte de călătorie, dacă nu intenţionaţi să luaţi încărcătorul
cu dvs.
ÎNLOCUIREA BATERIILOR (FIG. 7)
Bateriile conţin substanţe care pot polua mediul înconjurător. Bateriile acestui dispozitiv
nu sunt prevăzute pentru înlocuire de utilizator. Bateriile pot înlocuite la un centru ser-
vice autorizat.
Avertizare:
• Dacă nu intenţionaţi să utilizaţi dispozitivul, scoateţi bateriile din acesta.
• La scoaterea bateriilor, cablul de alimentare trebuie deconectat de la dispozitiv.
• Scoateţi bateriile conform procedurii recomandate (FIG. 7)
• a) Deşurubaţi toate şuruburile de pe carcasă
b) Scoateţi capacul
c) Scoateţi placa, deconectaţi elementul metalic de pe ambele părţi ale bateriilor şi
scoateţi bateriile.
• Scoateţi numai bateriile complet descărcate.
• Eliminaţi bateriile într-un mod sigur.
RECICLAREA DISPOZITIVULUI
Acest dispozitiv respectă dispoziţiile Directivei 2012/19/UE a Parlamentului Eu-
ropean şi a Consiliului privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice
(DEEE), care deneşte cadrul legal în vigoare în Uniunea Europeană privind
eliminarea şi reciclarea dispozitivelor electronice şi electrice uzate. . Nu aruncaţi
acest dispozitiv la gunoi. Predaţi dispozitivul la cel mai apropiat punct de colec-
tare a dispozitivelor electronice şi electrice uzate.
Dispozitivul poate conţine baterii. Înainte de reciclarea dispozitivului, scoateţi ba-
teria şi aruncaţi-o în containerul special destinat colectării bateriilor.

39
38
PL
PL RURU
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР БРЕНДА ZELMER. ЖЕЛАЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
УСТРОЙСТВО С УДОВОЛЬСТВИЕМ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПЕРЕД ПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВОМ НЕОБХОДИМО ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ ПО ПРИМЕНЕНИЮ. СОХРАНЯЙТЕ ЕЕ В БЕЗОПАСНОМ
МЕСТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
ОПИСАНИЕ (РИС. 1)
1. Защитная насадка
2. Отделение для волос:
A: Комплект лезвий
B: Держатель для лезвий
C: Держатель для сетки лезвий
3. Кнопка переключателя ВКЛ./ВЫКЛ.
4. Светодиодный дисплей:
a. Время работы
b. Оставшееся время
c. Блокировка
d. Индикатор зарядки
e. Индикатор полной зарядки
5. Порт для зарядки тип C
6. Магниты
7. Щеточка для очистки
8. Кабель USB для зарядки
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Этим устройством могут пользоваться
дети в возрасте 8 лет и старше, а также
лица со сниженными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или не обладающие
опытом и знаниями, если они находятся
под надзором или ранее получили
инструктаж касательно пользования
устройством безопасным образом и
понимают связанные с этим риски.
Детям не разрешается играть с
устройством. Очистка и обслуживание
устройства не должны проводиться
детьми без присмотра.
Устройство можно подключать только с
помощью входящего в комплект кабеля
USB (5 В постоянного тока, выход
максимально 1 A).
Не пользуйтесь устройством или
кабелем, если они повреждены.
Если кабель поврежден, он должен
быть заменен специальным кабелем
или комплектом, полученным от
производителя или в уполномоченном
сервисном центре.
Зарядку устройства проводите
в соответствии с указаниями,
касающимися ЗАРЯДКИ УСТРОЙСТВА.
Аккумуляторы извлекать из
устройства в соответствии с
указаниями, касающимися ЗАМЕНЫ
АККУМУЛЯТОРОВ.
Устройство предназначено для
использования на высоте максимально
2000 м над уровнем моря.
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Electric Shaver manuals

Zelmer
Zelmer ZHC0507A User manual

Zelmer
Zelmer ZSH14910 User manual

Zelmer
Zelmer 39Z015 User manual

Zelmer
Zelmer ZMB6000 User manual

Zelmer
Zelmer SH2310 User manual

Zelmer
Zelmer SH2010 User manual

Zelmer
Zelmer 39Z016 User manual

Zelmer
Zelmer ZSH14900 User manual

Zelmer
Zelmer SH1010 User manual

Zelmer
Zelmer SH1810 User manual