ZEN fitFORM User manual

Manual for your
Fitform ZEN Care Chair
Mode d’emploi pour
votre fauteuil Fitform ZEN

2 3
Contents
1. Foreword 3
2. Important general information 4
2.1 Fitform 4
2.2 General instructions and warnings 4
2.3 Maintenance & stain table 10
3. Manual electrically adjustable Fitform ZEN Care Chair 14
4. Manual adjustable head- and lumbar support 16
5. Manual options and accessories 17
5.1 Kyphosis adjustable backrest 17
5.2 Revolving platform 17
5.3 Swiveling side panel 18
5.4 Vario wheel system 19
6. Changing measurements of the Fitform ZEN Care Chair 20
7. Frequently asked questions 22
1.Foreword
Congratulations on the purchase of your Fitform ZEN Care Chair.
You have made a great choice with which you can ensure years
of optimal seating pleasure built to the highest quality standards
of functionality, durability and exceptional seating comfort.
This manual has been written for users of Fitform ZEN Care Chairs. Users in this
context means the person who sits in the chair as well as persons involved with
these chairs in their working area, for example caretakers and therapists.
Please read the information in this manual carefully before using the chair.
Alongside advice and warnings before usage and a general manual, you will
also nd manuals and delivery instructions for specic options and accessories.
Furthermore you will nd maintenance advice for the material of your chair.
If you follow the instructions in this manual carefully, you may enjoy your
Fitform ZEN Care Chair for years!
We wish you lots of sitting comfort.

4 5
2. Important general information
2.1 Fitform
Fitform is a Dutch brand which specializes in the design of functional, ergonomic technology
for correct sitting. Fitform produces comfortable, fully customised armchairs which
incorporate many adjustability features and options & accessories. All seating solutions
meet the latest scientic insights with respect to ergonomics.
Fitform is a brand of Wellco International BV.
Wellco International BV is located at:
Randweg 17, 5683 CL BEST, The Netherlands
Telephone : +31 499 - 33 88 88
Web : www.wellco.nl / www.tform.nl
2.2 General instructions and warnings
Your Fitform ZEN Care Chair has been thoroughly checked by Wellco and is delivered ready
to use. Your supplier will be present when you start using the armchair. Your supplier
has been trained to check the armchair again and will, if necessary, contact Wellco
International BV directly.
Positioning of the Fitform ZEN Care Chair
•
Each chair should be positioned so that all adjustments can be used without any
obstructions, to prevent the armchair malfunctioning.
• Ensure that the armchair’s power cable is positioned so that it does not present a tripping
hazard or a risk of strangulation.
• To prevent the armchair from tipping during use, the armchair must be positioned on a xed
horizontal surface (i.e. not on a sloping or unstable surface (such as sand)).
• It must be possible at all times to disconnect the armchair from the mains power. Ensure that
the plug can easily be pulled out of the power socket and that there are no obstacles in the way
to impede this. The armchair can also be disconnected from the mains by disconnecting the
transformer.
• The armchair should only be used indoors, since it is unable to withstand the eects of weather.
Ambient temperature: +5 degrees Celsius to +40 degrees Celsius
Relative humidity: 20% to 80% (non-condensing)
Air pressure range: 700 hPa to 1060 hPa
We strongly advise you to read this part carefully as it concerns issues
regarding safety and hazards. Please, always follow instructions as written in
this manual.
Mechanism
WARNING: This armchair is tted with powerful motors. Given the
presence of moving parts, areas in which bodily parts can get trapped,
and the lack of a main power switch, it is recommended the chair to be installed
in places where children and pets are unlikely to be present, or that the chair is always in
the supervision of an adult when children or pets are in the vicinity of the chair (even when
not in use). The trapping of bodily parts in the mechanism will in all likelihood lead to
personal injury. In those parts of the mechanism where there is a risk of bodily parts being
trapped, yellow warning signs, as depicted above, have been attached.
Mains cable
To ensure optimal operation of your armchair, we recommend connecting
the mains cable directly to the mains (insert the plug directly into the socket).
If it is nevertheless necessary to use an extension cord, then preferably do not
connect any other equipment to that extension cord and do not use an extension cord
with an on/o switch. If you suspect that the mains cable is damaged and/or must be
replaced, you should contact Wellco. The mains cable should only be replaced by a qualied
service technician.
Electronics
WARNING: The armchair will be set in motion the moment at which a button on
the hand control is pressed. This can also occur unintentionally, resulting in an
unexpected movement.
General delivery instructions for the dealer
1. Always carefully follow the instructions that are axed with stickers to the
plastic cover.
2. Remove the packaging materials in and around the armchair. To remove the plastic cover
around the legrest, it is recommended to rst connect the chair by inserting the plug into
the socket and then release the legrest using the hand control.
3. Check if there are any options/accessories available on this chair; you possibly will need
to unlock the safety lock of the transportation-security. You will nd instructions for this
later in this booklet.
4. Check the operation of the chair.
5. Make your customer aware that there are important directions for use in this booklet. This
information will allow the customer to check all possibilities at their own convenience. It
also contains recommendations for best maintenance of the chair.
6. Make your customer aware of the adjustable lumbar support in the chair and how it can be
adjusted in thickness and height (see later in this manual).
7. Make your customer aware of the adjustable headrest in the chair and how it can be
adjusted (see later in this manual).
After these steps your customer may start enjoying the seating comfort of their own
Fitform ZEN Care Chair!

6 7
Use
• Before the armchair can used, all relevant actions described in the previously
mentioned general delivery instructions must have been carried out.
• No special skills are required to use this armchair.
• There are no contraindications for the use of this armchair. This means that there are no
clinical or specically physical situations in which this armchair should not be used.
• The chair is designed for the purposes of sitting, relaxing and reclining. The riser-recliner
mechanism enables the user to achieve a sitting-to-standing position and vice versa. The
various options/adaptations of the armchair ensure that any functional impairments can
be compensated.
• The manual describes which electrical adjustments your armchair has and how these are
operated. This manual should be read thoroughly before you use the armchair.
• Never sit down in the armchair with the legrest unfolded, but only when the armchair is
set to its neutral position.
• Do not fall back into the armchair. If you fall back into the armchair, this will place an extra
strain on the chair. Not only will you risk hurting yourself, but you may also damage the
armchair.
• The armchair is designed to be occupied by one person at any one time.
• For armchairs with a seat width of 45 cm, 51 cm and 57 cm, the maximum weight of the
person in the armchair should be no more than 150 kg.
• Do not use the armchair when the weight is any greater than this. This may otherwise
damage the adjustment mechanism.
• Do not overload the actuator by repeatedly pressing the hand-operated buttons, otherwise
it may malfunction.
• The armchair must in no way be modied. Modications should only be carried out by
a Wellco-trained technician with the aid of Wellco service instructions. Wellco service
instructions can be requested from Wellco (contact details on page 4) by Fitform
distributors or downloaded via the special business log-in to which Fitform distributors
have access.
• The armchair’s seating dimensions can be adapted with the aid of standard tools. Special
Wellco service instructions are available for this purpose. If these instructions are not
followed and the adjustments are incorrect as a result, this may lead to the malfunctioning
of the armchair. In addition, certain combinations of dimensions in specic designs may
lead to an unsafe situation occurring. These are described in the Wellco service instruction
“Changing dimensions”. Changing the dimensions of the armchair on the basis of these
Wellco service instruction is always required to be carried out by a technically qualied
technician. The Wellco “Changing dimensions” service instruction can be requested from
Wellco (contact details on page 4). They can also be found on page 26.
• It is not permitted to stand on the chair as the chair may tip over with possible injury to
yourself and resultant damage to the chair.
• It is not permitted to sit on dierent parts of the chair (e.g. armrest, backrest or
legrest) except the seat, as the chair may tip over with possible injury to yourself
and resultant damage to the chair.
• Although the Fitform ZEN Care Chair has been extensively tested and complies with the
IEC-EN-60601-1-2 EMC guidelines, it can never be ruled out that the armchair has an
inuence on the operation of electromagnetic devices (e.g. alarm systems).
• The Fitform ZEN Care Chair has been extensively tested and complies with the
IEC-EN-60601-1-2 EMC guidelines. The chance of the armchair’s movements
being inuenced by strong electromagnetic elds (e.g. mobile phones, electrical
generators or power sources) is extremely small, but nevertheless present.
However, it is not necessary to keep any distance, for example, between a mobile
phone and the armchair. In the unlikely event of your armchair responding to a source of
radiation and demonstrating erratic behaviour, you should pull the plug from the mains
socket immediately and try to nd and then remove the source of radiation.
• In the unlikely event of the armchair’s upholstery causing an allergic reaction when it
comes into contact with your skin, you should refrain from using the armchair and contact
your distributor.
Transport
• If the Fitform ZEN Care Chair has a Vario wheel system, the armchair can be
easily moved indoors, with or without a person in it. When the armchair has to
be transported during a move, the armchair must be treated in the same way as
the other furniture that is being moved. Make sure that the armchair cannot shift
during transport.
• To reduce the risk of a possible imbalance, the chair should be positioned in an upright
position during transport.
• Wellco also advises that you put the chair slightly in its raised position.
• The armchair should never be transported with the legrest unfolded or with the backrest in
a reclining position.
• The armchair should never be transported when occupied by a person.
• Protect the armchair against extremely high or low temperatures, high air humidity
or other adverse weather conditions. For optimum protection against dust and dirt,
it is advisable to cover the armchair with a sheet.
• The armchair must be transported, used and stored in compliance with the following
conditions in order to maximise use of the product:
Storage temperature: -10 degrees Celsius to +50 degrees Celsius
Relative humidity: 20% to 80% (non-condensing)
Air pressure range: 700 hPa to 1060 hPa

8 9
Malfunctioning
In the event of a malfunction, always check whether the plug is in the mains socket.
In all other cases of malfunctioning, we would advise you to remove the plug from
its socket and to contact your distributor, who will try to help you solve the problem as quickly
as possible.
In the event of damage to the frame, motor, mechanism or electrical components, you should
contact your distributor immediately.
In the unlikely event of something happening to the armchair which results in a potentially
unsafe situation, you should refrain from using the armchair, remove the plug from its socket
and contact Wellco with immediate eect by calling +31 499 - 33 88 88 or sending an e-mail
outside oce hours to [email protected] stating “Possible unsafe situation with Fitform
ZEN Care Chair”. Wellco International BV cannot be held liable for any damage which is
caused by negligent or improper use.
If you make any modications to this product which do not conform to what
has been specied in the factory guidelines, all previously applicable standards,
EN 12182, EN 60601-1, EN 60601-1-11, EN 60601-1-2 will become null and
void and the standard CE marking Medical Device Class 1, as issued by us, shall, in
principal, no longer apply to this product. If this is not desirable, you will have to ensure that
the product once again meets these conformity requirements and standards.
Technical specication
The Fitform ZEN Care Chair has been tested and approved in compliance with the following
standards:
• EN12182:2012 (Assistive products for persons with disability - General requirements
and test methods)
• EN 60601-1:2006 (General requirements for safety and performance for medical
electrical equipment)
• EN60601-1-11 (General requirements for safety and performance for medical electrical
equipment which is used in the home healthcare environment)
• EN60601-1-2:2015 (General requirements for safety and performance for medical
electrical equipment in relation to electromagnetic compatibility)
The product, the procedures followed and the accompanying documentation, such as
these user instructions, meet the guidelines as described in the Medical Device Regulation
(and until 26 May 2021 with the Medical Devices Directive (93/42/EEC). As such, the
product has a CE mark of approval.
Product Type/Type/Typ:
Fiorm ZEN Care Chair
Wellco Internaonal B.V.
Randweg 17
5683 CL BEST
The Netherlands
Cliënt Support: 0031(0)499 33 88 88
www.wellco.nl
Model/Model/Modell:
564
Fabricagenummer/Serial number/Herstellungsnummer:
402026
Zitbreedte/Seat width/Sitzbreite:
51 cm
Max.Gewicht/Max.Weight/Max.Gewicht:
150 kg
Producedatum/Producon date/Herstellungdatum
10-2-2021
Wijze van funconeren/Mode of operaon/Betriebsart:
Inschakelduur/Duty Cycle/Einschaltdauer: 10%
Max.inschakelduur/Max.acvaon/ Max. Einschaltdauer: 2 min
Min. uitschakelduur/Min. Deacvaon/Min. Ausschaltdauer:
18 min
Spanning/Voltage/Leistungsspannung: 220-240 V
Freqene/Frequency/Freqenz: 50/60 Hz
Stroom/Current/Strom Max. 1,6 A
Waarschuwingen/Warnungen/ Warnings:
*Alleen op vaste en vlakke ondergrond gebruiken/Only for use on solid and horizontal grounds/
Nur auf festen und ebenem Untergrund verwenden
* Niet voor vervoer van personen/Do not use for transportaon of persons/Nicht zum transport
von Personen verwenden
V
oorbeeld/Sample/Beispiel
1Bij fauteuils met een zitbreedte van 63 cm en breder bedraagt deze waarde maximaal 2 A.
Identication label
Explanation of identication label symbols:
Gegevens fabrikant/Herstellerinformationen/Manufacturer information
Fabricage datum/Herstellungsdatum/Manufacturing date
Dit product voldoet aan de van toepassing zijnde richtlijnen zoals opgesteld door de
Europese Unie/Dieses Produkt entspricht den geltenden Richtlinien der Europäischen
Union/This product complies with the applicable directives as set by the European Union
Lees aub de gebruiksaanwijzing voor het juiste gebruik van dit artikel/Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanleitung für die korrekte Verwendung dieses Artikels/Please read the user
manual for the correct use of this item
De elektronica voldoet aan de veiligheidsrichtlijnen van een Klasse II medisch hulpmiddel
volgens de IEC 61140 norm/Die Elektronik entspricht den Sicherheitsrichtlinien eines
Medizinprodukts der Klasse II gemäß der Norm IEC 61140/The electronics meet the safety
guidelines of a Class II medical device according to the IEC 61140 standard
Dit product bevat elektrische componenten die volgens de van toepassing zijnde richtlijnen
moeten worden verwijderd/ Dieses Produkt enthält elektrische Komponenten, die gemäß
den geltenden Richtlinien entsorgt werden müssen/This product contains electrical
components that must be disposed of in accordance with applicable guidelines
Houd de stoel zo droog mogelijk/ Halten Sie den Sessel so trocken wie möglich/Keep the
seat as dry as possible
Spatwater dicht/Spritzwasser geschützt/Splash water proof

10 11
2.3 Maintenance & stain table
Mechanism
To ensure that the lubrication inside the mechanism does not dry out, we recommend that
you spray the moving parts of the mechanism with with Teon spray lube. This type of lube
is available from every DIY shop.
If a sound is heard from the mechanism during adjustment, the lubrication is likely to have
dried out as a result of high room temperatures. In such cases we recommend that you
follow the above procedure.
We advise the user, after a period of ve years, to yearly check upon the chair’s safety and
maintenance.
Your Fitform ZEN Care Chair is not to be self-repaired or altered nor is it to be repaired or
altered by a non Fitform authorised dealer. In such cases, Wellco no longer accepts liability
for the chair and will decline warranty.
Upholstery
During the use of your chair it is important that you take care of the upholstery.
When your chair is upholstered in fabric, please vacuum clean weekly and brush gently.
After this use a moist wash-leather to clean the armrests, and the top of the backrest (also
removes akes). Clean once a year with a special fabric upholstery cleaner (dry foam) and
read the instructions carefully.
When your chair is upholstered in leather, clean with a soft clean cloth. Use a sponge and
a wash-leather (both used for this purpose only) that is moist with decalcied warm water
and after this use a few drops of special leather oil on a moist cloth which you rub in while
making circles.
When your chiar is upholstered in an incontinence fabric (e.g. Silvertex of Stamskin),
clean regularly with a damp cloth.
Use of medication
Certain types of medication (depending on their frequency of use), can cause secretion of
substances on the skin that may cause damage to the upholstery. For example, the top layer
of incontinence fabrics (e.g. Stamskin, Silvertex, Niroxx) may be adversely aected by this.
Upholstery on the armrest for example, may start to ‘crackle’ when sweat secreted via the
skin of the user gets left behind. This can also cause discolouration of the fabric.
To avoid cracks appearing in the upholstery caused by use of medication, it is important to
properly maintain the incontinence fabric. There are special cleaners on the market for this
purpose. Alternatively, you can regularly wipe down the upholstery with a damp cloth using
water and a mild detergent.
Stain treatment
Always remove the spilled substance with a spoon immediately, while working from the
outside of the stain towards the center.
Attention fabric: make sure that you do not accidently press the substance into the tissue.
The moist stains need to be blotted dry with tissue rst (do not rub!) and after this treat
the stain with the cleaning product that is mentioned in the stain diagram below. Repeat
the treatment 3 to 5 times and if necessary afterwards treat with lukewarm sodawater (5
spoons to 1 liter), blot dry, dampen with transparent cleaning vinegar and dry with a hair
dryer. Do not use the chair before it is completely dry.
Attention leather: after having treated the stain as suggested in the stain diagram, use a
sponge and wash-leather to dry the spot.
Attention Silvertex incontinence fabric: treat stains as follows:
Attention Stamskin incontinence fabric: treat stains as follows:
Rub the Stamskin surface with a soft brush and soapy water in circular movements and
then wipe with a slightly damp clean cloth. Finally, wipe with a dry cloth.
Avoid using cleaning products that contain solvents or oils.
There is a special cleaning agent for Stamskin: Serge Ferrari®Cleaner 500.
You can purchase this from various online suppliers.
Stain Treatment
Eyeshadow, mascara, grease,
black felt tip pen,
Remove the spilled substance with a damp cloth.
crayon, chocolate, suntan lotion,
hair/body oils*
Clean with a 1:1 mix of soap and water.
Rinse with clean water and dry.
Lipstick Use a straight application of concentrated cleaner.
Wipe with a clean cloth.
Rinse with clean water and dry.
Blood, urine, feces, oil base
paint, tar, asphalt
Clean with a 1:1 mix of ammonia and water, or a 1:4 mix
of bleach and water.
Rinse with clean water and dry.
All other tough stains Use a soft cotton cloth saturated with a 1:1 mix of
isopropyl alcohol and water and rub the stain in circles
10 times.
If the stain persists, use straight alcohol.
Rinse thoroughly with clean water and pat dry with a dry
and clean soft cotton cloth.
* must be cleaned after each instance of exposure to hair and body oils

12 13
• Do not use with latex
•• Intoxicating: open window
••• Fire risk – intoxicating – open window
A lukewarm water with dish soap (1 teaspoon to 1 liter)
B lukewarm water with salt (50 gram
to 1 liter)
C alcohol (70%) apply with cotton swab
D terpetine (no turpentine!, do not use on latex) apply with cotton swab
E cleaningsolvent(rerisk),applywithcottonswab
F aceton
G trichloroethylene
H transparent cleaning vinegar
I tuoleen
J lukewarm kitchen vinegar (apply with clean white cotton cloth)
WARNING: We highly recommend to test al cleaning products mentioned
in the stain diagram on a not prominent place. Aceton, trichloroethylene and
tuoleen can damage the bers and colours.
Always keep cleaning products away from children.
FABRIC LEATHER
STAINS FRESH STAIN OLD STAIN FRESH STAIN OLD STAIN
Icecream A A A A
liquorice/sweets/chocolate A A C •• C ••
alcoholic beverages A C •• - A
soft drinks A A - A
hot beverages A A - A
sweat/blood A A - A
vomit A A A A
urine B B A B
sauce/ketchup D • A A A
meat/gravy/butter D • D • E ••• D •
oil/cheese D • D • E ••• D •
dressing/mayonnaise H H J J
musterd H H J J
nailpolish C •• F •• C •• C ••
lipstick/perfume C •• F •• C •• C ••
make-up A A A A
mascara D • D • D • D •
ink A A A A
pen/ felt pen C •• C •• C •• C ••
oil paint D • D • D • D •
latex paint A D • A C ••
textile glue D • G ••• A E •••
hobby glue F •• F •• C •• -
kit I •• I •• D • D •
photo glue E ••• E ••• E ••• E •••
polystyrene glue G ••• G ••• - E •••
PVC glue F •• F •• D • -
wood glue/contact glue A A A A
Arabic glue A A A A
bee wax D • D • E ••• D •
furniture wax / furniture oil D • D • E ••• D •
shoe shine F •• F •• D • D •
grease / oil D • D • E ••• D •
candle wax (use iron
at ‘’wool’’) D • D •
SOURCE: Stain table CBM
Stain table

14 15
3. Manual electrically adjustable
Fitform ZEN Care Chair
Hand control
A. Forward movement
By pressing the white button A, the chair can be changed from its
relaxing or resting position to the sitting and then to the stand-up
position.
B. Backward movement
By pressing the white button B, the chair can be changed from its
stand-up position to the sitting position and then to the relaxing or
resting position.
C. Slow Motion rocking movement
By pressing the grey button C the Slow Motion rocking movement can
be activated.
Please note: the Slow Motion rocking movement stops automatically
after 30 mins. If required, the rocking movement can be re-activated
by pressing the grey button C on the hand control.
Changing the rocking speed
There are 2 LED lights above the grey button C for the Slow Motion
rocking movement. When the left-hand light is on, this indicates that
the chair is in the ‘slow’ rocking setting. The right-hand light indicates
that it is in the faster rocking setting. The speed can easily be changed:
press the below grey Slow Motion rocking button at the same time as
one of the other 2 buttons. Keep the buttons pressed until the (left-
hand or right-hand) light comes on to indicate the required speed, then
release. The rocking speed that corresponds with the LED which lights
up is now active.
User proles
The chair has 4 adjustable ‘user proles’. Each user prole has its own unique combination
of chair movements. The user or carer can decide on the prole which is most suitable.
The 4 LED lights on the hand control indicate the prole which has been set.
Changing the user prole
The user prole can only be changed when the chair is unoccupied.
The user prole can easily be changed: press the two white buttons
simultaneously, keeping them held down. The chair will be set to its
neutral position and the user prole can be selected depending on the
LEDs which light up. Release the button when the light indicates the
required prole. The user prole is now changed.
Prole A – the chair reclines fully; the riser-recliner raises
the user to a fully standing position
Prole B – the chair reclines only partly; the riser-recliner
raises the user to a fully standing position
Prole C – the chair reclines fully; the riser-recliner raises
the user slightly
Prole D – the chair reclines only partly; the riser-recliner
raises the user slightly
Locking the chair
Behind the zip on the rear of the chair is a ‘magnetic key’ attached by
means of an elastic cord. This enables you to set the chair in its locked
position. Hold the magnetic key above the LED light next to the grey Slow
Motion rocking button and swipe from bottom to top over the hand control
in one smooth movement.
All movements of the chair will stop immediately, regardless of the
setting. To unlock the chair, swipe the magnetic key from bottom to top
over the hand control as before. All hand control buttons can now be
used again.
The buttons on the hand control are very sensitive. Please keep this in mind
when storing it in the side pocket.
Prole A
Prole B
Prole C
Prole D

16 17
5. Manual options & accessories4. Manual adjustable head- and
lumbar support
Adjustable integral headrest (topswing)
By bending the backrest at a height of approximately
30 cm (12 inches) from the top, you can set the
headrest angle to the preferred position. You will need
to exert some force for this. The headrest movement is
made tight on purpose, to ensure that the headrest will
not collapse when you are sitting in the chair while in
the relaxed position.
Height adjustable, inatable lumbar support
To ensure maximum support in the lower back (the lumbar area) your Fitform ZEN Care
Chair is equipped with an adjustable lumbar support. This can be located behind the zip at
the rear of the chair. Behind the zip you will nd a round button with a bolt in the middle
and a small bulb pump. By loosening the round button and moving it up or down, you can
adjust the height of the lumbar support. When the small bulb pump is squeezed, air is
pumped into the support cushion, for better lumbar support.
NOTE: Adjustment is only possible when the lumbar support is empty. Press the button
on the bulb pump to release the air from the lumbar support.
(if present on your armchair)
5.1 Kyphosis adjustable backrest
Thanks to this option, a kyphotic spine can be comfortably supported.
Delivery instructions for the kyphosis backrest
Undo the zip on the back at the rear of the chair. Lift the Velcro to
expose the mechanism underneath. On both sides of the mechanism
you will nd two screws (located at ± 30 cm height, measurement
taken from the bottom of the back). Loosen the screws using an allen
key and position the angle of the back as required. After setting the
position retighten the screws. The other adjustable angle is located
at the headrest; you can position this by moving the head support
forward or backwards.
The middle part of the backrest has been manufactured using extra
soft foam.
5.2 Revolving platform
Thanks to the revolving platform, it is easy to rotate your chair.
Delivery instructions for the revolving platform
To prevent shipping damage, the Fitform ZEN Care Chair with revolving
platform has been mounted onto a base. On it, two strips have been
tted against the revolving platform spindle to prevent the chair from
shifting during transportation. The armchair is slightly in the stand-up
position, to block the revolving movement. Protective caps have been
tted under the skies of the armchair. These prevent the back of the
revolving platform from coming o the oor a little bit when the user
pushes o with a lot of force on the armrests in the stand-up position. This does not pose a
tipping hazard, but may lead to a somewhat unsafe feeling. This is prevented with the protective
caps, but these can cause the chair rotating a bit more stiy than desired.
Please complete the following steps before rst use of the chair:
• Carefully put the chair on its side (be careful not to damage the hand control!).
• Remove the 4 screws from the bottom of the plate using a screwdriver.
• To protect the oor, adhesive felt protectors (supplied) can be attached to the bottom of the
revolving platform, straight under the location where the wheels move across the base.
• Check whether the oor is at. If you nd irregularities, stick extra felt under the revolving
platform to avoid the risk of damaging the uneven parts of the oor.
• Return the armchair to its upright position and check that it can revolve smoothly. If this
is not the case (e.g. if the armchair is on a deep pile carpet), remove the protective caps
from under the skies.
Attention: Please note that by using soft materials such as on the kyphosis
backrest, this can cause excessive wrinkling of the fabric.

18 19
Using the revolving platform
With the revolving platform you can rotate the chair by
pushing your legs to the oor. Due to safety reasons*
the chair is not allowed to rotate more than 180 degrees
sideways. Fasten the bulge on the bottom plate, located at
the right hand side on the front of the chair. (* the 220V
feeder-cable might get stuck in the mechanism while rotating). With the presence of a
stand lift function, the revolving platform will automatically cease to function when
put into a stand-up position. Therefore it is always advisable to put the chair in a slight
stand-up position when leaving the chair; this way the chair won’t turn away when sitting
down again.
Please note, consideration to be taken when the stand-up function is used
The cable for your electrically operated chair is safely xed to the inside of the side panel
so that it cannot be trapped under the chair. However if the cable gathers too much slack
outside the chair, the chair can be twisted round and then when the stand up function
is used, it is possible that the cable can get trapped in the mechanism. It is therefore
important to follow these instructions:
The socket must be on the same side of the chair as the cable e.g. If the cable comes out
of the right side of the chair, then the socket must also be on the right side of the chair.
If this really isn’t possible, then make sure that
the cable on the outside of the chair doesn’t
have any slack, so as not to get caught up in the
mechanism.
5.3 Swiveling side panel
Thanks to the swiveling side panel a wheelchair transfer can
be done much easier.
Delivery instructions for the swiveling side panel
Before you can start using the swiveling side panel, the
transport protection must be removed by the shipper.
This transport protection is installed to prevent transport
damage.
This can be removed as follows:
• Between the seat and the side panel you will see the end
of a red tie-wrap.
• Open the seat cushion which is attached with Velcro (pull
it towards you).
• Cut the tie-wrap using a pair of scissors and remove the tie-wrap. The side panel is now
able to move freely and can be folded towards the rear.
Using the swiveling side panel
Position the wheelchair as close as possible to the swiveling
side panel. Grab the armrest at the front and slowly lift it
back as far as possible. The side panel can no longer fall
forward and the wheelchair transfer can be made.
5.4 Vario wheel system
The Vario wheel system makes transferring the chair with or without a person sitting in it
much easier.
Delivery instructions for the Vario wheel system
If the armchair is equipped with this system, a multiplex strip is
placed under both chair legs on delivery, which keeps the wheels
o the ground during transport. These strips are secured to the
legs by means of tie-wraps and should be removed before the
wheel system is put into use. The tie-wraps can be easily cut
when the armchair is on the ground.
Before you move the chair with the Vario wheel system
• Put the chair in the neutral position.
• Unplug the connector from the power outlet and store the cable
in one of the side pockets before you lift the handle connecting
the wheels to the oor.
Moving the chair onto its wheels
A lever is stored in one of the side pockets. Behind the zipper
on the back of the backrest you will nd a button on which this
lever can be clicked. When you move the lever down, the wheels come to the ground
and the chair is mobile. When the lever is released, the wheel system is automatically
braked. Thanks to this system, the chair is prevented from unwanted movement. When the
armchair does not need to be moved, the lever can be detached and stored again in the
side pocket at one of the side panels.
Attention: The side panel must not be swiveled backward when the ‘Slow
Motion’ rocking movement is being activated.

20 21
6 Changing measurements
of the Fitform ZEN Care Chair
If desired, a technically skilled person can change the below measurements of the Fitform
ZEN Care Chair. Wellco cannot be held liable for any damage resulting from the incorrect
execution of these instructions.
6.1 Changing the seat height
The seat height range is 40 to 60 cm measured from the oor
to the top of the seat. The seat height is correct when a at
hand can be slid between the bottom of the back of the knee
and the seat.
• Move the chair to the stand-up position.
• Tilt the chair to one of the sides. (Please be careful where
to put the hand control!).
• Loosen the 4 slide block screws: 2x on the left side en 2x
on the right side.
• Set slide blocks to the required height.
• Tighten the screws.
• Adjust the length of the legrest.
• Move up the chair again and position the chair in the
neutral position.
6.2 Changing the seat depth
The seat depth is adjustable in 6 dierent depths, measured
from the front of the backrest to the front of the seat: 43 –
45 – 47 – 49 – 51 – 53 cm. The seat depth is correct when at
least a at hand can be slid between the back of the knee and
the front of the seat.
• Loosen ap on the back.
• Loosen back frame hinge bolts.
• Adjust back hinge to the required seat depth: in
increments of 2 cm.
• Re-install hinge bolts into the seat frame.
6.3 Changing the armrest height
The armrest height is innitely adjustable from 19 cm to 27 cm, measured from the top of
the seat to the top of the armrest.
• Open the zipper on the side panel of the chair.
• Find the grip bolt inside and unscrew it.
• Now you can adjust the armrest height.
• Tighten the grip bolt again and close the zipper.
6.4 Changing the length of the legrest
The length of the legrest corresponds to the seat height.
When the seat height is increased by 2 cm, the legrest must
be extended by 2 cm. If the seat height is lowered by 2 cm, the
legrest must also be shortened by 2 cm.
• Use the hand control to let the legrest come out.
• Loosen the ap on the back and on the side (both xed
with Velcro).
• Loosen the U-prole side screws.
• Adjust the legrest to the required dimensions.
• Tighten the screws and attach the aps.
NOTE: The legrest must not touch the oor in collapsed
position (minimum distance to the ground: 1 cm.).

22 23
7. Frequently asked questions
What can I do if the chair does not function anymore?
– check if the plug is in the electrical socket.
– if the power cord is connected to an extension cord; insert the plug directly into a socket
and check whether the armchair now works.
– check if the safety lock on the hand control is activated.
What if there’s a malfunction?
1. If the Slow Motion rocking movement fails to work when you press the button, check
that the chair is not partly in the stand-up position still. For safety reasons, this function
does not work in the stand-up position. Press on the “backward movement” button until
the legrest comes out slightly and then press on the Slow Motion rocking button again.
If this still doesn’t work, you should contact your dealer for further instructions and/or a
service visit.
2. If the Fitform ZEN Care Chair is not working properly or not working at all, pull the plug
out of the mains socket.
Press any of the buttons on the hand control for 5 seconds and then put the plug back
into the mains socket. There is a good chance that this will reset the chair and solve
the problem.
3. If this doesn’t work, you can ‘reset’ the system manually (this can only be done when
the chair is unoccupied):
Step 1: press all three buttons simultaneously for 10 seconds. You will hear a bleep.
Step 2: press the two white buttons at the top simultaneously. The chair will tilt
backwards. Wait until the chair has reached its fully tilted position. The chair
continues to give a bleep.
Step 3: press the white riser-recliner button in the top left until the chair reaches
its neutral position (chair is fully on the oor and the back fully upright). The
chair continues to give a bleep.
Step 4: press the lowermost grey rocking button until you hear a single dierent
bleep. The so-called 0-position has now been saved. Wait until there are no
more bleeps. The chair is now in its ‘normal mode’ again and is ready for use.
How do I adjust the integral head support (topswing)?
Fitform ZEN Care Chairs are equipped with an adjustable head support. By bending the
backrest at a height of approximately 30 cm (12 inches) from the top, you can set the
headrest angle to the preferred position.
How do I adjust the lumbar support?
You can nd the lumbar support behind the zip at the rear of the backrest. There you will
nd a switch button and small bulb pump. By loosening the button and moving it up or
down, you can adjust the height of the lumbar support.
When the pump is squeezed, air is pumped into the support cushion, for better lumbar
support. Press the button on the bulb pump to release the air from the lumbar support.
NOTE: Adjustment is only possible when the lumbar support is empty.
How does the safety lock work?
Behind the zip on the rear of the chair is a ‘magnetic key’ attached to an elastic
cord. This enables you to set the chair to its locked position. Hold the magnetic
key above the LED light next to the grey Slow Motion rocking button and swipe
from bottom to top over the hand control in one smooth movement.
All movements of the chair will stop immediately, regardless of the setting.
To unlock the chair, swipe the magnetic key from bottom to top over the hand
control as before. All hand control buttons can now be used again.
Itmay happen that your chair suddenlyappearsnot to work any more.In this case,
rst check whether you haven’t activated the safety lock by mistake.
My chair seems to wobble, how is that possible?
When the chair is not completely lowered to the oor it might wobble a bit. Make sure the
chair is completely lowered by using the hand control.
The chair suddenly stopped working, what should I do?
When the chair has been lowered from the rise function it stops when it reaches the neutral
position; completely on the ground. If you take your nger o the button and then press it
again the chair will start to move again.
What should I do if my armchair makes noises (squeaks, creaks) when I adjust it?
When using an adjustable Fitform ZEN Care Chair, leather or lubricants in the mechanism can
dry out somewhat. When adjusting the chair a noise may occur which can generally be got
rid of quite easily.
If the mechanism starts to squeak or creak it’s advisable to spray all moving parts with a Teon
spray. This can be purchased from any DIY store. If, when adjusting the chair, you can hear
noises caused by the upholstered parts rubbing against each other, the best thing to do is:
Leather: apply some talcum powder in those places where one leather part rubs against ano-
ther when adjusting. If this is unsatisfactory, you can purchase an agent from your Fitform
dealer or local furniture shop which is suitable for the upkeep of leather, with which you can
rst clean and then grease the leather.
Fabric: prepare a mixture in a plant sprayer made up of 1 capful (approx. 30 ml) of fabric
softener and approx. 1 litre of water. Apply the mixture by spraying those places where one
part of the upholstery rubs up against another when adjusting the chair.
What should I do when there is too much play on my Fitform ZEN Care Chair?
An adjustable chair requires some margin of play to allow the built-in electro-motors and the
internal mechanism adequate leeway to move. The longer the chair is used, this margin of
play may increase. This is taken into account before the chair even leaves the factory and will
have no negative consequences for the longevity of your armchair.
In the unlikely event of something happening to your armchair which you cannot solve, please
contact us at our Client Support Centre on +31 (0)88 33 88 100 or send us an email at
[email protected]. We will be glad to help you further.
Should you require any further information or repair please contact your local dealer.

24 25
Table des matières
1. Avant-propos 25
2. Information générale importante 26
2.1 Fitform 26
2.2 Instructions générales et avertissements 26
2.3 Entretien & tableau des taches 32
3. Mode d’emploi du fauteuil Fitform ZEN réglable électriquement 36
4. Utilisation de l’appui-tête et du support lombaire réglables 38
5. Mode d’emploi options & accessoires (si présents sur votre fauteuil) 39
5.1 Dossier Cyphose réglable 39
5.2 Panneau latéral escamotable 39
5.3 Plateau tournant 40
5.4 Système de roues Vario 41
6. Ajuster les mesures du fauteuil Fitform ZEN 42
7. Questions fréquemment posées 44
1.Avant-propos
Nous vous remercions de votre achat !
Vous avez choisi un authentique fauteuil Fitform ZEN dont vous
proterezpendantdesannéesencasdebonusageetentretien.
Ce mode d’emploi a été rédigé à l’attention des utilisateurs de fauteuils Fitform
ZEN. On entend par utilisateurs la personne utilisant le fauteuil pour s’asseoir mais
aussi les personnes qui régulièrement entrent en contact avec celui-ci comme par
exemple le personnel soignant ou les thérapeutes.
Lisez d’abord attentivement l’information contenue dans cette notice avant
toute utilisation.
En plus de conseils et de précautions liés à l’utilisation et au mode d’emploi général,
vous trouverez également un mode d’emploi et les instructions de livraison pour des
options et/ou des accessoires spéciques.
De plus vous trouverez des conseils pour l’entretien du revêtement de votre fauteuil.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de confort!

26 27
2. Information générale importante
2.1 Fitform
Fitform est une marque néerlandaise spécialisée dans la conception de technologie
fonctionnelle et ergonomique pour une bonne assise. Fitform fabrique des fauteuils
confortables, sur mesure, entièrement personnalisés, avec de nombreuses possibilités de
réglage et un grand choix d’options et d’accessoires. Toutes les solutions d’assise sont
conformes aux derniers développements scientiques en matière d’ergonomie.
Fitform est une marque de Wellco International BV.
L’adresse de Wellco International BV est:
Randweg 17, 5683 CL BEST, Pays-Bas
Téléphone : +31 499 - 33 88 88
Web : www.wellco.nl / www.tform.nl
2.2 Intstructions générales et avertissements
Votre fauteuil Fitform ZEN a été soigneusement vérié par Wellco et est livré prêt à l’emploi.
Votre fournisseur sera présent au moment où vous commencez à utiliser le fauteuil. Votre
fournisseur a été formé pour inspecter à nouveau le fauteuil et si nécessaire il pourra
contacter directement Wellco International BV.
Positionnement du fauteuil Fitform ZEN
• Chaque fauteuil doit être placé de manière à pouvoir utiliser toutes les possibilités
de réglage sans aucune obstruction, an d’éviter une panne du fauteuil.
• Veillez à ce que le câble du fauteuil soit placé de manière à ce qu’on ne puisse pas trébucher
dessus et qu’il ne présente aucun risque d’étranglement.
• An d’éviter le renversement pendant l’utilisation, le fauteuil doit être placé sur une surface
stable et horizontale (pas sur une surface en pente ou une surface instable, par exemple
du sable).
• Il doit toujours être possible de déconnecter le fauteuil du réseau électrique. Veillez donc
à pouvoir facilement débrancher la prise et qu’il n’y a pas d’obstacles qui pourraient gêner
la manœuvre. Pour déconnecter le fauteuil du réseau électrique, vous pouvez également
débrancher le transformateur.
• Le fauteuil ne doit être utilisé qu’à l’intérieur, car il ne résiste pas aux intempéries.
Température ambiante : de +5 degrés Celsius à +40 degrés Celsius
Humidité relative : de 20 % à 80 % sans condensation (%RH)
Pression atmosphérique : de 700 hPa à 1060 hPa
Nous vous conseillons vivement de lire attentivement ce passage du mode
d’emploi car il contient des informations relatives à la sécurité et aux dangers
éventuels. Suivez toujours les instructions contenues dans ce mode d’emploi.
Mécanisme
AVERTISSEMENT : ce fauteuil est doté de puissants moteurs. En raison
de la présence de pièces mobiles, de zones à risque de coincement
et de l’absence d’interrupteur principal, il est recommandé de
placer le fauteuil dans des endroits où les enfants et les animaux domestiques ne sont
pas susceptibles d’être présents, ou de toujours placer le fauteuil sous la surveillance d’un
adulte lorsque des enfants ou des animaux domestiques sont à proximité (même lorsque le
fauteuil n’est pas utilisé). Un coincement dans le mécanisme entraînera très probablement
des blessures corporelles. Des signes d’avertissement jaunes, comme indiqué ci-dessus,
ont été placés aux endroits du mécanisme où il y a risque de coincement.
Câble d’alimentation
Pour assurer un fonctionnement optimal de votre fauteuil, nous vous recommandons de
brancher le câble d’alimentation directement sur le secteur (insérer la che
directement dans la prise). S’il est néanmoins nécessaire d’utiliser une rallonge,
ne connectez de préférence aucun autre équipement à cette rallonge et n’utilisez
pas de rallonge avec un interrupteur marche/arrêt. Si vous pensez que le câble
d’alimentation est endommagé et/ou doit être remplacé, contactez Wellco. Le remplacement
du câble d’alimentation ne doit être eectué que par un technicien agréé.
Électronique
AVERTISSEMENT : ce fauteuil se met en mouvement dès que l’on appuie sur un
bouton de la commande manuelle. Cela peut également se produire par accident,
de sorte que le mouvement peut être inattendu.
Instructions générales de livraison pour le distributeur
1. Suivez toujours attentivement les instructions indiquées par les autocollants sur
la housse en plastique.
2. Retirez ensuite les matériaux d’emballage dans et autour du fauteuil. Pour retirer la housse
en plastique autour du repose-jambes, il est conseillé de raccorder d’abord le fauteuil au
secteur en branchant la che dans la prise de courant, puis de relever le repose-jambes à
l’aide de la commande manuelle qui contrôle le fauteuil.
3. Vériez s’il y a des options/accessoires pour lesquels vous devez retirer la protection de
transport. Vous trouverez l’instruction sur la façon de procéder plus loin dans ce livret.
4. Contrôlez le fonctionnement du fauteuil.
5. Faites savoir à votre client que ce livret contient des instructions importantes sur les
possibilités qu’ore le fauteuil et comment le client peut entretenir au mieux son fauteuil.
6. Attirez l’attention de votre client sur le support lombaire réglable dans le fauteuil et sur
la manière de le régler en épaisseur et en hauteur (voir plus loin dans ce mode d’emploi).
7. Attirez l’attention de votre client sur l’appui-tête réglable dans le fauteuil et sur la manière
de le régler (voir plus loin dans ce mode d’emploi).
Après avoir suivi ces étapes, votre client peut commencer à proter de son propre fauteuil
Fitform ZEN!

28 29
Utilisation
• Avant que ce fauteuil puisse être mis en service, toutes les actions pertinentes
décrites dans les instructions générales de livraison susmentionnées doivent
avoir été eectuées.
• Aucune compétence particulière n’est requise pour utiliser ce fauteuil.
• Il n’existe aucune contre-indication à l’utilisation de ce fauteuil. Cela signie qu’il n’y
a aucune condition médicale ou situation physique spécique qui vous empêcherait
d’utiliser ce fauteuil.
• Ce fauteuil est conçu pour s’asseoir, se relaxer et s’allonger. À l’aide de la fonction releveur,
vous pouvez facilement vous lever du fauteuil et vous y rasseoir. Les diverses options/
réglages du fauteuil permettent de compenser d’éventuels handicaps fonctionnels.
• Dans le mode d’emploi, vous trouverez les fonctions de réglage électrique dont dispose votre
fauteuil et la manière de les utiliser. Veuillez le lire attentivement avant d’utiliser le fauteuil.
• Ne jamais vous asseoir dans ce fauteuil avec le repose-jambes déployé, mais uniquement
lorsque le fauteuil est en position neutre.
• Ne vous laissez pas tomber dans le fauteuil. Le fauteuil serait alors soumis à une charge
supplémentaire et vous risqueriez de vous blesser et de l’endommager.
• Le fauteuil est conçu pour une seule personne à la fois.
• Le poids maximal de la personne dans le fauteuil ne doit pas excéder 150 kg pour les
fauteuils dont la largeur d’assise est de 45 cm, 51 cm et 57 cm.
• N’utilisez pas le fauteuil avec une charge supérieure à ce poids. Cela peut entraîner la
rupture du mécanisme de réglage.
• Ne sollicitez pas l’actionneur en appuyant de manière répétitive sur les boutons de la
commande manuelle pour éviter de l’endommager.
• Il vous est interdit de modier le fauteuil de quelque manière que ce soit. Toute modication
ne doit être eectuée que par un technicien formé par Wellco et utilisant une instruction
de service Wellco. Les fournisseurs de Fitform peuvent se procurer les instructions de
service Wellco auprès de Wellco (voir coordonnées à la page 32) ou les télécharger sur
la page de connexion spéciale entreprise auquel les fournisseurs de Fitform ont accès.
• Les dimensions de l’assise du fauteuil peuvent être réglées à l’aide d’outils simples. Une
instruction de service Wellco spéciale est disponible à cet eet. Le non-respect de cette
instruction, entraînant des réglages incorrects, peut provoquer une panne du fauteuil.
En outre, certaines combinaisons de dimensions sur des modèles spéciques peuvent
conduire à une situation dangereuse. Ces combinaisons sont décrites dans l’instruction
de service Wellco “Modication des dimensions”. La modication des dimensions de
votre fauteuil selon cette instruction de service Wellco doit toujours être eectuée
par une personne techniquement qualiée. L’instruction de service Wellco “Modication
des dimensions” peut être demandée auprès de Wellco (voir coordonnées à la page 32).
On les trouve également à la page 56 de ce mode d’emploi.
• Il n’est pas permis de se tenir debout sur le fauteuil, car le fauteuil risquerait de basculer
et de vous causer des blessures ou de s’endommager.
• Il n’est pas permis de s’asseoir ailleurs que sur le siège (par exemple, sur
l’accoudoir, le dossier ou le repose-jambes), car le fauteuil risquerait de basculer
et de vous causer des blessures ou de s’endommager.
• Bien que le fauteuil Fitform ZEN ait fait l’objet de tests approfondis et soit conforme aux
directives CEM IEC-EN-60601-1-2, on ne peut exclure que le fauteuil ait une inuence
sur des appareils électromagnétiques (par ex. systèmes d’alarme).
• Le fauteuil Fitform ZEN a fait l’objet de tests approfondis et est conforme aux directives
CEM IEC-EN-60601-1-2. La possibilité que le mouvement du fauteuil Fitform ZEN soit
inuencé par des champs électromagnétiques puissants (par exemple, des téléphones
portables, des générateurs électriques ou des sources d’alimentation) est très faible, mais
demeure toujours présente. Cependant, il n’est pas nécessaire de maintenir une distance
entre, par exemple, un téléphone portable et le fauteuil. Si votre fauteuil réagit néanmoins
à une source de rayonnement et présente un comportement inattendu, débranchez-le
immédiatement du secteur et essayez d’identier et d’éliminer la source de rayonnement.
• Si le revêtement du fauteuil devait provoquer une réaction allergique au contact de votre
peau, veuillez ne pas continuer à utiliser le fauteuil et contactez votre fournisseur.
Transport
• Si le fauteuil Fitform ZEN dispose d’un système de roues Vario, le fauteuil peut
être facilement déplacé à l’intérieur, avec ou sans personne assise. Lorsque le
fauteuil doit être transporté lors d’un déménagement, le fauteuil doit être traité
de la même manière que les autres meubles à déménager. Assurez-vous que le
fauteuil ne peut pas bouger pendant le transport.
• Pour réduire le risque d’un éventuel déséquilibre, le fauteuil doit être transporté en
position verticale.
• En outre, Wellco recommande de mettre le fauteuil légèrement en position releveur.
• Ne jamais transporter le fauteuil avec le repose-jambes déployé ou avec le dossier incliné
vers l’arrière.
• Un fauteuil ne doit jamais être transporté avec une personne assise dedans.
• Protégez le fauteuil des températures extrêmes (basses ou élevées), d’une
forte humidité ou d’autres conditions météorologiques défavorables. Pour une
protection optimale contre la poussière et autres saletés, il est conseillé de recouvrir le
fauteuil avec un drap.
• Le fauteuil doit être transporté, utilisé et entreposé conformément aux conditions
suivantes an de pouvoir proter de ce produit le plus longtemps possible :
Température d’entreposage : de -10 degrés Celsius à +50 degrés Celsius
Humidité relative : de 20 % à 80 % sans condensation (%RH)
Pression atmosphérique : de 700 hPa à 1060 hPa
Pannes et défauts
En cas de panne, contrôlez toujours d’abord si la che est bien branchée dans
la prise secteur. Dans tous les autres cas de panne, nous vous conseillons
de débrancher le fauteuil et de contacter votre fournisseur qui s’eorcera de
remédier à la panne dans les meilleurs délais.
En cas de dommages au châssis, au moteur, au mécanisme ou aux pièces électriques,
contactez immédiatement votre fournisseur.
Dans le cas improbable où il se passerait quelque chose avec le fauteuil qui pourrait
créer une situation dangereuse, veuillez ne pas utiliser le fauteuil. Débranchez le câble
d’alimentation et contactez Wellco immédiatement en appelant le +31 499 - 33 88 88 ou
envoyez un courriel en dehors des heures de bureau à [email protected] en mentionnant
Possibilité de situation dangereuse fauteuil Fitform ZEN. Wellco International BV n’est
pas responsable des dommages causés par une utilisation négligente ou incorrecte.

30 31
Si vous apportez vous-même des modications à ce produit qui ne sont pas
conformes aux spécications dans les directives d’usine, toutes les normes
initialement applicables, EN 12182, EN 60601-1, EN 60601-1-11, EN 60601-1-
2 cesseront de s’appliquer et le marquage CE standard de Dispositif médical de
classe 1 tel que délivré par nous ne s’appliquera en principe plus à ce produit. Si cela n’est
pas souhaitable, vous devrez vous-même vous assurer que le produit répond à nouveau à ces
exigences et normes de conformité.
Spécication technique
Le fauteuil Fitform ZEN a été testé et approuvé conformément à la norme ci-dessous :
• EN 12182:2012 (Produits d’assistance pour personnes en situation de handicap -
Exigences générales et méthodes d’essai) ;
• EN 60601-1:2006 (Exigences générales pour la sécurité de base et les performances
essentielles des appareils électromédicaux) ;
• EN 60601-1-11 (Exigences générales pour la sécurité de base et les performances
essentielles des appareils électromédicaux et les systèmes électromédicaux utilisés dans
l’environnement des soins à domicile) ;
• EN 60601-1-2:2015 (Exigences générales pour la sécurité de base et les performances
essentielles en matière de compatibilité électromagnétique).
Le produit, les procédures suivies et la documentation associée telle que le présent mode
d’emploi sont conformes aux directives décrites dans le MDR (règlement européen relatif aux
dispositifs médicaux) (et jusqu’au 26 mai 2021 au MDD = directive relative aux dispositifs
médicaux 93/42/CEE). En conséquence, le produit bénécie du marquage CE.
Product Type/Type/Typ:
fauteuil Fiorm ZEN
Wellco Internaonal B.V.
Randweg 17
5683 CL BEST
The Netherlands
Cliënt Support: 0031(0)499 33 88 88
www.wellco.nl
Model/Model/Modell:
564
Fabricagenummer/Serial number/Herstellungsnummer:
402026
Zitbreedte/Seat width/Sitzbreite:
51 cm
Max.Gewicht/Max.Weight/Max.Gewicht:
150 kg
Producedatum/Producon date/Herstellungdatum
10-2-2021
Wijze van funconeren/Mode of operaon/Betriebsart:
Inschakelduur/Duty Cycle/Einschaltdauer: 10%
Max.inschakelduur/Max.acvaon/ Max. Einschaltdauer: 2 min
Min. uitschakelduur/Min. Deacvaon/Min. Ausschaltdauer:
18 min
Spanning/Voltage/Leistungsspannung: 220-240 V
Freqene/Frequency/Freqenz: 50/60 Hz
Stroom/Current/Strom Max. 1,6 A
Waarschuwingen/Warnungen/ Warnings:
*Alleen op vaste en vlakke ondergrond gebruiken/Only for use on solid and horizontal grounds/
Nur auf festen und ebenem Untergrund verwenden
* Niet voor vervoer van personen/Do not use for transportaon of persons/Nicht zum transport
von Personen verwenden
V
oorbeeld/Sample/Beispiel
1Bij fauteuils met een zitbreedte van 63 cm en breder bedraagt deze waarde maximaal 2 A.
Etiquette d’identication
Explication des symboles des étiquettes d’identication :
Gegevens fabrikant/Herstellerinformationen/Manufacturer information
Fabricage datum/Herstellungsdatum/Manufacturing date
Dit product voldoet aan de van toepassing zijnde richtlijnen zoals opgesteld door de
Europese Unie/Dieses Produkt entspricht den geltenden Richtlinien der Europäischen
Union/This product complies with the applicable directives as set by the European Union
Lees aub de gebruiksaanwijzing voor het juiste gebruik van dit artikel/Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanleitung für die korrekte Verwendung dieses Artikels/Please read the user
manual for the correct use of this item
De elektronica voldoet aan de veiligheidsrichtlijnen van een Klasse II medisch hulpmiddel
volgens de IEC 61140 norm/Die Elektronik entspricht den Sicherheitsrichtlinien eines
Medizinprodukts der Klasse II gemäß der Norm IEC 61140/The electronics meet the safety
guidelines of a Class II medical device according to the IEC 61140 standard
Dit product bevat elektrische componenten die volgens de van toepassing zijnde richtlijnen
moeten worden verwijderd/ Dieses Produkt enthält elektrische Komponenten, die gemäß
den geltenden Richtlinien entsorgt werden müssen/This product contains electrical
components that must be disposed of in accordance with applicable guidelines
Houd de stoel zo droog mogelijk/ Halten Sie den Sessel so trocken wie möglich/Keep the
seat as dry as possible
Spatwater dicht/Spritzwasser geschützt/Splash water proof

32 33
2.3 Entretien & tableau des taches
Mécanisme
Pour éviter que les lubriants du mécanisme ne se dessèchent il est recommandé de
pulvériser de l’huile 1x par an sur les éléments rotatifs du mécanisme avec un spray de
téon. Cet spray huile en aérosol peut être achetée dans tous les magasins de bricolage
ou peut être commandée chez nous. Lors du réglage si le mécanisme fait du bruit, c’est
certainement que les lubriants sont secs à la suite de températures ambiantes trop
élevées. Nous vous conseillons de suivre également la procédure décrite ci-dessus. Nous
conseillons à l’utilisateur après une période de 5 ans de contrôler la sécurité et l’entretien
du fauteuil chaque l’année. Il n’est pas permis d’eectuer soi-même des réparations ou
des adaptations sur le fauteuil Fitform ZEN, ou de faire réparer ou adapter le fauteuil
par un revendeur non autorisé par Wellco. Lorsqu’un fauteuil a été réparé par vous ou
un revendeur non autorisé le fauteuil ne tombe plus sous les dispositions relatives à la
garantie de Wellco International BV et la responsabilité du produit vient à échéance.
Revêtement
Lors de l’utilisation de votre fauteuil il est important que vous entreteniez le revêtement.
Revêtement en tissu : aspirer régulièrement chaque semaine et brosser légèrement. Puis
nettoyer l’accoudoir et la partie supérieure du dossier avec un chamois trempé dans l’eau
et bien essoré (élimine également les bouloches ). Nettoyer une fois par an avec une bonne
marque de mousse sèche et suivre attentivement le mode d’emploi.
Revêtement en cuir : nettoyer avec un chion doux et propre. Nettoyer une fois par an
avec une éponge et un chamois (à n’utiliser que pour cet emploi ), humidier le chamois
avec de l’eau chaude non calcaire (l’eau du robinet génère à terme des dépôts de calcaire ),
nourrir avec quelques gouttes d’huile pour cuir sur un chion humide et frotter avec des
mouvements circulaires. (5 gouttes d’huile pour cuir sont susantes pour l’assise et un
dossier rugueux ).
Revêtement pour incontinence :
Les chaises équipées d’un tissu d’incontinence (par exemple Silvertex ou Stamskin)
peuvent être essuyées régulièrement avec un chion propre légèrement humide.
Utilisation de médicaments
Avec certains médicaments (selon le type de médicament et le nombre de prises), la
peau peut excréter des substances qui peuvent endommager le matériau de revêtement
du fauteuil. Par exemple, la couche supérieure du revêtement pour incontinence (par ex.
Stamskin, Silvertex, Niroxx) risque de se détériorer. Il peut arriver que le revêtement des
accoudoirs se craquelle en raison de la graisse provenant de la peau de l’utilisateur. Il se
peut également que le matériau se décolore.
An d’éviter les déchirures dans le revêtement pour incontinence dues à l’utilisation de
médicaments, il est important d’entretenir correctement le matériau de revêtement. Il existe
sur le marché des nettoyants spéciaux à cet eet, ou vous pouvez essuyer régulièrement le
revêtement avec un peu d’eau et de savon doux.
Traitement des taches
Pour tous les revêtements : enlever le plus rapidement possible la substance répandue avec
une cuillère, travaillez de l’extérieur de la tache vers l’intérieur.
Revêtement en tissu : faites attention que la substance ne pénètre pas dans le tissu ;
tamponnez ensuite les taches humides avec un mouchoir, ne pas frotter; traiter ensuite la
tache avec un des produits cités ci-dessous de la manière décrite dans le tableau.
Répétez le traitement 3 à 5 fois; si nécessaire retraiter avec de l’eau gazeuse (5 cuillères
à soupe pour 1 litre d’eau), sécher en tamponnant, humidier avec du vinaigre blanc de
cuisine, encore une fois sécher en tamponnant puis sécher au séchoir. Utiliser le meuble
quand celui-ci est bien sec.
Revêtement en cuir : après traitement conformément au tableau des taches, nettoyer
l’endroit de la tache avec une éponge et un chamois.
Revêtement en Silvertex tissu d’incontinence : traiter les taches comme suit :
Revêtement en Stamskin tissu d’incontinence : traiter les taches comme suit :
Frotter la surface Stamskin avec une brosse douce et de l’eau savonneuse en mouvements
circulaires puis essuyer avec un chion propre légèrement humide. Enn, essuyez avec un
chion sec.
Évitez d’utiliser des produits de nettoyage contenant des solvants ou des huiles.
Il existe un agent de nettoyage spécial pour Stamskin : Serge Ferrari®Cleaner
500. Vous pouvez l’acheter auprès de divers fournisseurs en ligne.
Tache Traitement
Fard à paupières, mascara,
graisse, feutre noir,
Retirezlasubstancerenverséeavecunchionhumide.
crayon, chocolat, crème solaire,
huiles capillaires/corporelles*
Essuyez le tissu avec un mélange 1:1 de savon et d'eau.
Essuyezavecdel'eauproprepuisavecunchionpropre
et sec.
Rouge à lèvres Utilisez une application directe de nettoyant concentré.
Essuyezavecunchionpropre.
Rincer à l'eau claire et sécher.
Sang, urine, matières fécales,
peinture à base d'huile, goudron,
asphalte
Nettoyez avec un mélange 1:1 d'ammoniac et d'eau, ou
un mélange 1:4 d'eau de Javel et d'eau.
Essuyezavecdel'eauproprepuisavecunchionpropre
et sec.
Toutes les autres taches tenaces Utilisezunchionencotondouximbibéd'unmélange
1:1 d'alcool isopropylique et d'eau et frottez la tache en
cercles 10 fois.
Si la tache persiste, utilisez de l'alcool pur.
Rincez abondamment à l'eau claire et séchez avec un
chionencotondouxsecetpropre.
*doit être nettoyé après toute exposition aux huiles capillaires ou corporelles

34 35
• Ne pas utiliser sur de la mousse caoutchouc, ( latex)
• • Risque d’étourdissement -ouvrir la fenêtre
• • • Risque d’incendie - étourdissant-ouvrir la fenêtre
A Eau tiède avec du liquide vaisselle
( 1 cuillère à soupe pour 1 litre)
B Eau tiède avec du sel ( 50 g. pour 1 litre)
C Alcool (70%)
D White spirit (aucune térébenthine).
Ne pas utiliser sur de la mousse
caoutchouc, (latex)
E EssenceF(inammable,appliqueravecuncoton-tige)
F Acétone -Dissolvant
G Trichloréthylène
H Vinaigre blanc de cuisine
I Toluène
J Vinaigreblanctièdedecuisine(appliqueravecunchionencotonblancetpropre)
AVERTISSEMENT : Il est conseillé de tester d’abord tous les produits de
nettoyage cités sur une partie peu visible. L’acétone, le trichloréthylène et le
toluène peuvent attaquer la matière sous le revêtement, ainsi que le revêtement
fabriqué à partir de bres synthétiques. De même que tous les pigments colorés
ne peuvent pas tous résister à ces produits de nettoyage. Conservez les produits de
nettoyage et d’entretien hors de la portée des enfants !
TISSU CUIR
TACHES TACHE TACHE TACHE TACHE
RECENTE ANCIENNE RECENTE ANCIENNE
Glace A A A A
Réglisse/bonbons /chocolat A A C •• C ••
Boissons alcoolisées A C •• - A
Sodas A A - A
Boissons chaudes A A - A
Transpiration/sang A A - A
Vomissure A A A A
Urine B B A B
Sauce/ketchup D • A A A
Viande/jus/beurre D • D • E ••• D •
Huile/fromage D • D • E ••• D •
Vinaigrette/mayonnaise H H J J
Moutarde H H J J
Vernis à ongles C •• F •• C •• C ••
Rouge à lèvres /parfum C •• F •• C •• C ••
Maquillage A A A A
Mascara D • D • D • D •
Stylo-plume A A A A
Stylo à bille/ feutre C •• C •• C •• C ••
Peinture à l’huile D • D • D • D •
Peinture(murale) latex A D • A C ••
Colle textile D • G ••• A E •••
Colle hobby F •• F •• C •• -
Kit I •• I •• D • D •
Colle photo E ••• E ••• E ••• E •••
Colle polystyrène G ••• G ••• - E •••
Colle P.V.C F •• F •• D • -
Colle à bois, de contact A A A A
Gomme arabique A A A A
Cire d’abeille D • D • E ••• D •
Cire/huile pour meuble D • D • E ••• D •
Cirage F •• F •• D • D •
Graisse/huile D • D • E ••• D •
Cire bougie (éliminer avec
le fer sur position “laine “) D • D •
SOURCE: Tableau des taches CBM
Tableau des taches

36 37
3. Mode d’emploi du fauteuil Fitform ZEN
réglable électriquement
Commande manuelle
A. Mouvement vers l’avant
Avec une simple pression sur le bouton blanc A, le fauteuil passe de la
position relax ou de repos à la position assise, puis à la position debout.
B. Mouvement vers l’arrière
Avec une simple pression sur le bouton blanc B, le fauteuil passe de
la position debout à la position assise, puis à la position de relax ou
de repos.
C. La fonction ‘Slow Motion’
Avec une simple pression sur le bouton gris C, vous activez la fonction
‘Slow Motion’.
Remarque: le mouvement de balancement ‘Slow Motion’ s’arrête
automatiquement après 30 minutes. Si vous le souhaitez, la fonction
‘Slow Motion’ peut être réactivé en appuyant de nouveau sur le bouton
gris C de la commande manuelle.
Modier la vitesse de balancement
Au-dessus du bouton gris pour le mouvement de balancement ‘Slow
Motion’, il y a 2 LEDs. Lorsque la LED de gauche est allumée, le mode de
balancement lent est activé. La LED de droite indique que le mouvement
de balancement plus rapide est activé. Il est facile de modier la vitesse:
appuyez simultanément sur ce bouton de balancement ‘Slow Motion’
et sur un des 2 autres boutons. Continuez à appuyer jusqu’à ce que la
LED (gauche ou droit) de la vitesse souhaitée s’allume, puis relâchez
les boutons. La vitesse de balancement correspondant à la LED allumé
est maintenant active.
Prols d’utilisateur
Ce fauteuil dispose de 4 ‘prols d’utilisateur’ réglables. Chaque prol présente une
combinaison unique de mouvements du fauteuil. L’utilisateur ou le soignant peut
déterminer le prol qui convient le mieux. Les 4 LEDs sur la commande manuelle indiquent
quel prol est activé.
Modier le prol d’utilisateur
Le prol d’utilisateur ne peut être modié que lorsqu’il n’y a pas de
personne assise dans le fauteuil. La procédure est simple: appuyez
simultanément sur les deux boutons blancs et maintenez-les appuyés.
Le fauteuil se met en position neutre et le prol d’utilisateur peut être
déterminé par les LEDs qui s’éclairent. Au moment où la LED du prol
souhaité est allumée, relâchez les boutons. Le prol d’utilisateur est
modié.
Prol A - le fauteuil s’incline complètement vers l’arrière,
jusqu’en position de repos; la fonction releveur
relève l’utilisateur entièrement en position debout.
Prol B - le fauteuil s’incline moins en arrière, jusqu’en
position de relax; la fonction releveur relève
l’utilisateur entièrement en position debout.
Prol C - le fauteuil s’incline complètement vers l’arrière,
jusqu’en position de repos; la fonction releveur
relève juste un peu l’utilisateur.
Prol D - le fauteuil s’incline moins en arrière, jusqu’en
position de relax; la fonction releveur relève juste
un peu l’utilisateur.
Verrouiller le fauteuil
Derrière la fermeture éclair dans le dossier du fauteuil se trouve une
‘clé magnétique’ attachée à un cordon élastique. Cette clé permet
de verrouiller entièrement le fauteuil. Tenez la clé magnétique sur la
commande manuelle au niveau de la LED situé à droite du bouton gris
de ‘Slow Motion’. Déplacez la clé magnétique de bas en haut en seul
mouvement uide. Le fauteuil s’arrête alors immédiatement de bouger,
quelle que soit sa position. Pour déverrouiller le fauteuil, eectuez le
même mouvement avec la clé magnétique sur la commande manuelle.
Après cela, tous les boutons de commande manuelle peuvent à nouveau
être utilisés.
Les touches de la commande manuelle sont très sensibles. Faites attention
quand la commande manuelle est mise dans la poche.
Prol A
Prol B
Prol C
Prol D

38 39
4. Utilisation de l’appui-tête et du
support lombaire réglables
Appui-tête réglable (topswing)
Votre fauteuil est toujours doté d’un appui-tête
réglable, vous pouvez ainsi déterminer vous-même le
soutien souhaité pour votre tête en inclinant en avant
ou arrière le haut du dossier à une hauteur d’environ
30 cm. à partir du haut. L’appui-tête a été conçu de
manière à ne pas brusquement s’incliner en arrière
lorsque vous appuyez votre tête.
Support lombaire réglable
Pour un soutien optimal du bas du dos (région des lombaires ) votre fauteuil Fitform ZEN
est doté d’un support lombaire réglable. Derrière le fauteuil vous trouverez une fermeture
éclair. Derrière la fermeture éclair se trouvent un bouton rotatif de réglage et une poire. En
dévissant le bouton rotatif vous pouvez régler vous-même le support lombaire à la bonne
hauteur. En pressant la poire on pompe de l’air dans le support lombaire et vous avez ainsi
plus de soutien. En pressant le petit bouton se trouvant sur la poire vous pouvez dégoner
le support lombaire.
Attention: avant de régler le support lombaire vous devez dégoner le support lombaire.
5. Mode d’emploi options & accessoires
(si présents sur votre fauteuil)
5.1 Dossier Cyphose réglable
Ce dossier ore un soutien de grand confort à la cyphose du dos.
Instructions de livraison
Ouvrez la fermeture éclair à l’arrière du dossier. Détachez ensuite les
rabats en séparant le velcro dans la partie inférieure du rabat. Dans
la mécanique à droite et à gauche se trouvent 2 vis à ± 30 cm de
hauteur (mesurés à partir de la partie inferieure du dossier). Dévissez
les vis à l’aide de la clé Allen. Vous pouvez régler maintenant le point
d’inclinaison selon vos souhaits. Puis revissez à l’aide d’une clé Allen.
L’autre point d’inclinaison concerne l’appui-tête, vous le réglez en
bougeant l’appui-tête en avant ou en arrière. Si votre fauteuil a des
trous pour boutons sur le côté (certains modèles), vous pouvez
derrière dévisser les vis.
La partie centrale du dossier est dotée d’une garniture très douce
grâce à une mousse souple.
5.2 Panneau latéral escamotable
Le transfert vers un fauteuil roulant est facilité grâce à la paroi latérale escamotable.
Instructions de livraison pour le panneau latéral escamotable
Avant de pouvoir utiliser le panneau latéral escamotable,
la protection de transport doit être retirée par votre livreur.
Cette protection de transport est prévue pour éviter les
dommages de transport.
Elle peut être retirée comme suit :
• Entre le siège et le panneau latéral, vous pouvez voir
l’extrémité d’une attache autobloquante rouge.
• Ouvrez le coussin de siège qui est attaché avec du velcro
(tirez-le vers vous).
• Coupez l’attache avec des ciseaux et retirez l’attache.
Le panneau latéral peut maintenant bouger librement et
être escamoté vers l’arrière.
Attention: Nous souhaitons attirer votre attention sur le
fait que l’utilisation de matières souples peut causer une
formation excessive de plis sur le dossier.
Attention: Le panneau latéral ne doit pas être replié lorsque le balancement
‘Slow Motion’ est engagé.
Table of contents
Languages:
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Acme Furniture
Acme Furniture AC00382 Assembly instruction

Forte
Forte RAVEN RDNL242-N41 Assembling Instruction

Emmezeta
Emmezeta MONA 650365 Assembly instructions

American Standard
American Standard WILLIAMSBURG 2808.222.099 Specification sheet

FourStarGroup
FourStarGroup 11221299VR Assembly instructions

FURNITUREBOX
FURNITUREBOX SORRENTO 4 Assembly guide

Brokering Solutions
Brokering Solutions Walnut Ridge Cabinetry W3012 Assembly instructions

HOMCOM
HOMCOM 836-397 manual

Jysk
Jysk KETTINGE 328-217-1027 manual

Seville Classics
Seville Classics 15030Z Assembly instructions

Baby Relax
Baby Relax DL8410-2 instruction manual

TasmanEco
TasmanEco Venice Assembly instruction