Zenoah G621AVS Owner's manual

OWNER/OPERATOR MANUAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CHAINSAW
MOTOSSERRAS
MOTOSIERRAS
848-C9D-93A1 (803)
G621AVS
Before using our products,
please read this manual
carefully to undersand the
proper use of your unit.
WARNING
ADVERTENCIA
AVISO
Antes de usar la màquina,
tenga a bien leer cuidado-
samente ese manual para
que sepa cómo usarla
correctamante
Antes de utilizar nossos
produtos, por favor, leia
esse manual
cuidadosamente para
compreender como usar
sua unidade de forma
apropriada.
APPLICABLE SERIAL NUMBERS :
800001 and up
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :
800001 e acima
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:
800001 y superior

SAFETY FIRST
Instructions contained in warnings within this
manual marked with a symbol concern critical
points which must be taken into consideration to
prevent possible serious bodily injury, and for this
reason you are requested to read all such
instructions carefully and follow them without fail.
■WARNINGS IN THE MANUAL
This mark indicates instructions, which must be
followed in order to prevent accidents, which could
lead to serious bodily injury or death.
This mark indicates instructions, which must be
followed, or it leads to mechanical failure, breakdown,
or damage.
This mark indicates hints or directions useful in the use
of the product.
NOTE
IMPORTANT
WARNING
Contents
English
1. Parts location………………………………………4
2. Specifications………………………………………4
3. Explanation of symbols and safety warnings …6
4. Explanation of symbols on the machine ………8
5. For safe operation ………………………………10
6. Installing guide bar and saw chain ……………18
7. Fuel and chain oil ………………………………22
8. Operating the engine ……………………………28
9. Sawing ……………………………………………38
10. Maintenance ……………………………………44
11. Maintenance of saw chain and guide bar ……50
12. Troubleshooting guide …………………………54
13. Storage……………………………………………56
14. Disposal …………………………………………56
Portugués
2

3
PRIMEIRO A SEGURANÇA
As instruções contidas nas advertências no
interior deste manual marcadas com um símbolo
dizem respeito a pontos críticos que devem ser
tomados em consideração para evitar possíveis
ferimentos físicos graves e por esta razão é-lhe
pedido que leia cuidadosamente todas as ditas
instruções e as siga sem omissão.
■ADVERTÊNCIAS NO MANUAL
Esta marca indica instruções que devem ser seguidas
de maneira a evitar acidentes que podem conduzir a
ferimentos físicos graves ou a morte.
Esta marca indica instruções que devem ser seguidas
ou conduzirá à falha mecânica, avaria ou danos.
Esta marca indica sugestões ou indicações úteis na
utilização do produto.
NOTA
AVISO
LO PRIMERO LA SEGURIDAD
Las instrucciones contenidas en este manual
marcadas con el símbolo se refieren a puntos
muy importantes, que deben tenerse en cuenta
para evitar posibles lesiones corporales graves y,
por ello, se le pide que lea todas las instrucciones
detenidamente y las siga al pie de la letra.
■ADVERTENCIAS EN EL MANUAL
Esta marca indica instrucciones que deben seguirse
para evitar accidentes que puedan acarrear lesiones
corporales graves o la muerte.
Esta marca indica instrucciones que deben seguirse o,
de lo contrario, pueden llevar a fallo mecánico, avería
o daños.
Esta marca indica sugerencias o directrices útiles a la
hora de utilizar el producto.
NOTA
IMPORTANTE
ADVERTENCIA
Índice Contenido
Español
1. Localização dos componentes ...........................5
2. Características....................................................5
3. Explicação dos simbolos e avisos de segurança..7
4. Explicação dos símbolos na máquina ................9
5. Para operação em segurança ..........................11
6. Instalação da guia e da corrente da serra ........19
7. Combustível e óleo da corrente........................23
8. Funcionamento do motor..................................29
9. Serrar................................................................39
10. Manutenção......................................................45
11. Manutenção da corrente da serra e da guia.....51
12. Guia de resolução de problemas......................55
13. Armazenamento ...............................................56
14. Descarte ...........................................................56
1. Ubicación de las piezas......................................5
2. Especificaciones.................................................5
3. Explicaciexplicación símbolos y advertencias de
seguridad ......................................................................7
4. Explicación de los símbolos impresos en la
máquina..............................................................9
5. Para una operación segura ..............................11
6. Instalación de la barra guía y de la cadena
de la motosierra................................................19
7. Combustible y aceite de la cadena...................23
8. Operación del motor .........................................29
9. Utilización de la motosierra...............................39
10. Mantenimiento ..................................................45
11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra
y de la barra guía..............................................51
12. Guía para la localización de averías.................55
13. Almacenamiento...............................................56
14. Eliminación .......................................................56
IMPORTANTE
Portugués

4
1. Parts location
English
English
1. Front guard
2. Starter knob
3. Air cleaner
4. Choke knob
5. Throttle interlock
6. Right handle
7. Throttle lever
8. Latch
9. Engine switch
10. Fuel tank
11. Oil tank
12. Left handle
13. Saw chain
14. Guide Bar
2. Specifications
■G621AVS
Power unit:
Displacement (cm3): ········································································································································· 62.0
Fuel:············································································································ Mixture(Gasoline 50 : Two-cycle oil 1)
(when using ZENOAH genuine oil)
Fuel tank capacity (ml):····································································································································· 670
Chain oil:···························································································································· Motor oil SAE #10W-30
Oil tank capacity (ml):········································································································································ 350
Carburetor: ·································································································································· Walbro HDA type
lgnition system: ······························································································································· Pointless (CDI)
Spark plug:································································································································ Champion RCJ-7Y
Oil feeding system: ·································································································· Automatic pump with adjuster
Sprocket (Teeth x Pitch):···························································································································· 7T x 3/8
Dimensions (L x W x H) (mm): ······································································································ 415 x 260 x 290
Dry weight (Power unit only) (kg):······················································································································ 5.5
Cutting head:
Guide bar
Type: ················································································································································ Sprocket nose
Size (in.):························································································································································ 16,18
Type:························································································································································Hard nose
Size (in.):···············································································································································16,18,20,24
Saw chain
Type:··············································································································································· Oregon 73LGX
Pich (in.):···························································································································································· 3/8
Gauge (in.): ···················································································································································· 0.058
Specifications are subject to change without notice.

5
1. Localização dos componentes 1. Ubicación de las piezas
Español
1. Protecção dianteira
2. Punho de arranque
3. Tampa do filtro de ar
4. Botão do estrangulador
5. Bloqueio de potência
6. Punho direito
7. Alavanca de potência
8. Trinco
9. Interruptor do motor
10. Depósito de combustível
11. Depósito de óleo
12. Punho esquerdo
13. Corrente da serra
14. Guia
1. Protector delantero
2. Arrancador
3. Cubierta del filtro de aire
4. Botón dae estrangulador
5. Suguro del acelerador
6. Asa derecha
7. Palanea del acelerador
8. Cierre
9. Interruptor
10. Tanque de combustible
11. Tanque de aceite
12. Asa izquierda
13. Cadena de la motosierre
14. Barraguia
2. Características
Español
2. Especificaciones
■G621AVS
Unidade motriz:
Cilindrada (cm3):················································································································································· 62,0
Combustível:························································································· Mistura (Gasolina 50 : Óleo dois tempos 1)
(quando usar óleo genuíno ZENOAH)
Capacidade do depósito de combustível (ml): ···································································································· 670
Óleo da corrente:········································································································ Óleo de motor SAE #10W-30
Capacidade do depósito de óleo (ml): ················································································································ 350
Carburador: ···································································································································· Walbro tipo HDA
Sistema de ignição: ······················································································································ Sem pontos (CDI)
Vela de ignição:··························································································································· Champion RCJ-7Y
Sistema de alimentação de óleo: ········································································ Bomba automática com ajustador
Carreto (Dente x Passo): ····························································································································· 7T x 3/8
Dimensões (C x L x A) (mm): ·········································································································· 415 x 260 x 290
Peso (Apenas unidade motriz) (kg):····················································································································· 5,5
Cabeça de corte:
Guia Tipo: ················································································································································ Ponta de roletos
Tamanho (pol):················································································································································· 16,18
Tipo:························································································································································· Ponta duro
Tamanho (pol):······································································································································· 16,18,20,24
Corrente da serra
Typo: ················································································································································· Oregon 73LGX
Passo (pol): ·························································································································································· 3/8
Canal (pol):······················································································································································· 0,058
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso.
■G621AVS
Unidad de potencia:
Cilindrada (cm3):················································································································································· 62,0
Combustible:··························································· Mezcla (Gasolina: 50, Aceite para motores de dos tiempos: 1)
(al utilizar el aceite auténtico de ZENOAH)
Capacidad del tanque de combustible (ml):········································································································ 670
Aceite para la cadena: ······················································································ Aceite para motores SAE# 10W-30
Capacidad del tanque de aceite (ml): ················································································································· 350
Carburador: ···································································································································· Walbro tipo HDA
Sistema de encendido: ··············································································································· Sans contact (CDI)
Bujía: ··········································································································································· Champion RCJ-7Y
Sistema de alimentación de aceite:······································································ Bomba automática con ajustador
Rueda dentada (Dientes x Paso): ················································································································ 7T x 3/8
Dimensiones (Lar x An x Al) (mm):·································································································· 415 x 260 x 290
Peso seco (Sólo unidad de potencia) (kg): ·········································································································· 5,5
Cabezal cortante:
Barra guía
Tipo:······························································································································ Extremo con rueda dentada
Dimensiones (pulg.): ········································································································································ 16,18
Tipo: ················································································································································ Saliente de duro
Dimensiones (pulg.): ······························································································································ 16,18,20,24
Cadena de la motosierra
Tipo: ·················································································································································· Oregon 73LGX
Paso (pulg.):························································································································································· 3/8
Calibre (pulg.):·················································································································································· 0,058
Las especificaciones están sujetas a cambios y modificaciones sin previo aviso.
Portugués
Portugués

3. Explanation of symbols and safety warnings
6
English
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) Read operator's instruction book before
operating this machine.
(2) Wear head, eye and ear protection.
(3) Use the chain saw with two hands.
(4) Warning! Danger of kickback.
(5) Read, understand and follow all warnings.

3. Explicaciexplicación símbolos y advertencias de seguridad
3. Explicação dos simbolos e avisos de segurança
7
Español
(1) Leia o livro de instruções do operador antes de
operar esta máquina.
(2) Use protecções para a cabeça, olhos e ouvidos.
(3) Use a motoserra com as duas mãos.
(4) Aviso! Perigo de ressalto.
(5) Leia, compreenda e siga todos os avisos.
(1) Antes de utilizar esta máquina, leer el manual
del operador.
(2) Llevar casco, gafas y auriculares de protección.
(3) Sujete siempre la motosierra con ambas manos.
(4) ¡Advertencia! Advertencia sobre el peligro de
sacudida.
(5) Lea, comprenda y siga todas las advertencias.
Portugués

8
(a) The port to refuel “MIX GASOLINE”
Posiion: Fuel cap
(b) The port to top up chain oil
Position: Oil cap
(c) Setting the switch to the “|” position, the engine
starts.
Setting the switch to the “O” position, the engine
stops immediately.
Position: Rear-left of the unit
(d) Starting the engine. If you pull out the choke knob
(at the back-right of the rear handle) to the point of
the arrow, you can set the starting mode as follows:
• First-stage position – starting mode when the
engine is warm. (warm start)
• Second-stage position – starting mode when the
engine is cold. (cold start)
Position: Upper-right of the aircleaner cover
(e) The screw under the “H” stamp is The High-speed
adjustment screw.
The screw under the “L” stamp is The Slow-speed
adjustment screw.
The screw at the left of the “T” stamp is the Idle
adjustment screw.
Position: Left side of the rear handle
(f) Shows the directions that the chain brake is
released (white arrow) and activated (black arrow).
Position: Front of the chain cover
4. Explanation of symbols on the machine
For safe operation and maintenance,
symbols are carved in relief on the
machine.
According to these indications, please
be careful not to make any mistake.
English
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)

9
(a) Entrada para reabastecer “GASOLINA MISTURA„
Localização: Tampa do combustível
(b) Entrada para atestar óleo da corrente
Localização: Tampa de óleo
(c) Regular o interruptor para a posição “I„, arranque
do motor.
Regulando o interruptor na posição “O„, o motor
pára imediatamente.
Localização: Parte de trás esquerda da máquina
(d) Fazer arrancar o motor. Se puxar o botão do
estrangulador (na parte de trás direita do punho
traseiro) para a ponta da seta, poderá regular o
modo de arranque da seguinte forma:
• Primeira posição – modo de arranque quando o
motor está quente. (arranque a quente)
• Segunda posição – modo de arranque quando o
motor está frio. (arranque a frio)
Localização: Superior direita da tampa do filtro de ar
(e) O parafuso sob a marca “H„ é o parafuso de
afinação de alta velocidade.
O parafuso sob a marca “L„ é o parafuso de
afinação de baixa velocidade.
O parafuso à esquerda da marca “T„ é o parafuso
de afinação do ralenti.
Localização: Lado esquerdo do punho traseiro
(f) Indica os sentidos em que o travão da serra é
libertado (seta branca) e activado (seta preta).
Localização: Frente do resguardo da corrente
(a) Aviso de que es tiempo de reponer combustible
mezclado “MIX GASOLINE”.
Posición: Cerca de la tapa del combustible
(b) Aviso de que ya es tiempo de volver a agregar el
aceite de la cadena.
Posición: Cerca de la tapa del aceite
(c) Fijando el interruptor al “l” posición, el motor
comienza.
Ajuste el interruptor a la posición “O”, el motor se
detendrá inmediatamente.
Posición: La parte posterior izquierda de la unidad
(d) Si encendiendo el motor, usted tira del obturador
(choke) (ubicado detrás y a la derecha de la
manilla trasera) hasta el punto marcado con una
flecha, puede ajustar el encendido de la máquina
como sigue:
• Posición de primera etapa – modo de encendido
cuando el motor está caliente.(caliente comienzo)
• Posición de segunda etapa – modo de encendido
cuando el motor está frío. (frío comienzo)
Posición: En la parte superior derecha de la tapa del
depurador de aire
(e) El tornillo ubicado bajo la marca “H” es el tornillo de
ajuste de alta velocidad de la sierra.
El tornillo ubicado bajo la marca “L” es el tornillo de
ajuste de baja velocidad de la sierra.
El tornillo ubicado a la izquierda de la marca “T” es
el tornillo de ajuste de marcha en vacío o de
régimen mínimo.
Posición: Al lado izquierdo de la manilla trasera
(f) Muestra la dirección en la cual el freno de la
cadena es liberado (flecha blanca) y activado
(flecha negra).
Posición: En la parte frontal de la cubierta de la
cadena
4. Explicação dos símbolos na máquina
4. Explicación de los símbolos impresos en la máquina
Para uma operação e manutenção
seguras, foram gravados em relevo os
símbolos na máquina.
De acordo com estas indicações, tome o
cuidado para não cometer nenhum erro.
Para un uso y mantenimiento seguros
se han grabado en relieve los
siguientes símbolos sobre la máquina.
Con respecto de estos símbolos, tenga
cuidado de no cometer ningún error.
Español
Portugués

10
1. Never operate a chain saw when you are fatigued,
ill, or upset, or under the influence of medication
that may make you drowsy, or if you are under the
influence of alcohol or drugs.
2. Use safety footwear, snug fitting clothing and eye,
hearing and head protection devices.
Use the vibration-proof glove.
3. Keep the saw chain sharp and the saw, including
the AV system, well maintained. A dull chain will
increase cutting time, and pressing a dull chain
through wood will increase the vibrations
transmitted to your hands. A saw with loose
components or with damaged or worn AV buffers
will also tend to have higher vibration levels.
4. All the above mentioned precautions do not
guarantee that you will not sustain whitefinger
diseaseor carpal tunnel syndrome. Therefore,
continual and regular users should monitor closely
the condition of their hands and fingers.
If any of the above symptoms appear, seek medical
advice immediately.
5. Always use caution when handling fuel. Wipe up all
spills and then move the chain saw at least 3 m
from the fueling point before starting the engine.
6. Eliminate all sources of sparks or flame (i.e.
smoking, open flames, or work that can cause
sparks) in the areas where fuel is mixed, poured, or
stored.
7. Do not smoke while handling fuel or while operating
the chain saw.
8. Do not allow other persons to be near the chain
saw when startingor cutting. Keep bystanders and
animals out of the work area. Children, pets and
bystanders should be a minimum of 10 m away
when you start or operate the chain saw.
5. For safe operation
English

11
1. Nunca opere la motosierra cuando esté fatigado,
enfermo o irritado, ni cuando esté bajo la influencia
de medicamentos que pueden causar somnolencia,
ni cuando esté bajo el efecto de alcohol o drogas.
2. Utilice calzado seguro, ropa ajustada y dispositivos
protectores para los ojos, oídos y para la cabeza.
Utilice guantes a prueba de vibraciones.
3. Mantenga la cadena de la sierra afilada, y la sierra,
incluido el sistema de AV, en buen estado de
mantenimiento. Una cadena desafilada requerirá
mayor tiempo de corte, y la presión de una cadena
desafilada a través de maderas incrementará las
vibraciones transmitidas a las manos del operador.
Una sierra con componentes flojos o con
amortiguadores de AV dañados o desgastados
también tenderá a presentar mayor nivel de
vibraciones.
4. Todas las precauciones anteriormente
mencionadas no garantizan que el operador de la
sierra no sufrirá la enfermedad de Raynaud (dedos
blancos) o el síndrome del túnel carpiano. Por lo
tanto, los usuarios habituales y continuos deben
monitorear cuidadosamente el estado de sus
manos y dedos.
En caso de que aparezca cualquiera de los
síntomas anteriores, el usuario deberá consultar
con un médico de inmediato.
5. Maneje el combustible con sumo cuidado. Seque
inmediatamente todo resto de combustible
derramado. Aleje la motosierra como mínimo 3
metros del lugar de carga de combustible antes de
hacer arrancar el motor.
6. Elimine toda fuente de chispas o llamas (por
ejemplo, cigarrillos encen-didos, llamas vivas o
trabajos que puedan causar chispas) en áreas en
que deba mezclarse, cargarse o almacenarse
combustible.
7. No fume mientras maneja combustible o mientras
opera la motosierra.
8. No permita que otras personas estén cerca de la
motosierra al hacer arrancar el motor o al cortar.
Evite que haya personas o animales en el área de
trabajo. Asegúrese de que los niños, animales
domésticos, así como otras personas estén a una
distancia mínima de 10 metros antes de hacer
arrancar el motor o de utilizar la motosierra.
1. Nunca opere uma motosserra quando estiver
cansado, doente ou perturbado, ou sob a influência
de medicamentos que possam produzir sonolência,
ou se estiver sob o efeito de álcool ou drogas.
2. Use calçado de segurança, vestuário justo e
dispositivos de protecção para os olhos, ouvidos e
cabeça. Use luvas à prova de vibração.
3. Mantenha a corrente da serra bem afiada e a serra,
inclusive o sistema AV, em boas condições. Uma
corrente sem corte aumenta o tempo de trabalho, e
pressionar uma corrente sem corte na madeira
aumenta a vibração transmitida para as mãos.
Uma serra com componentes soltos ou
amortecedores AV danificados ou desgastados
tende a ter níveis mais altos de vibração.
4. Todas as precauções mencionadas acima não
podem garantir que você não vá sofrer da
síndrome dos dedos brancos ou da síndrome do
túnel de carpo. Portanto, usuários regulares e
contínuos devem monitorar com atenção as
condições de suas mãos e dedos.
Se qualquer dos sintomas listados acima aparecer,
procure aconselhamento médico imediatamente.
5. Tenha cuidado sempre que manusear combustível.
Limpe todos os derrames e depois afaste a
motosserra pelo menos 3 m do ponto de
enchimento de combustível, antes de fazer
arrancar o motor.
6. Elimine todas as fontes de faíscas ou chamas (i.e.
cigarros, chamas ou trabalhos que possam
provocar faíscas) nas áreas onde o combustível é
misturado, abastecido ou armazenado.
7. Não fume enquanto manuseia combustível ou
enquanto opera a motoserra.
8. Não permita que outras pessoas estejam perto da
motoserra quando a fizer arrancar ou ao cortar.
Mantenha os observadores e animais afastados da
área de trabalho. Crianças, animais e
observadores deverão estar a uma distância
mínima de 10 m quando fizer arrancar ou operar a
motoserra.
5. Para operação em segurança 5. Para una operación segura
Español
Portugués

12
9. Never start cutting until you have a clear work area,
secure footing, and a planned retreat path from the
falling tree.
10. Always hold the chain saw firmly with both hands
when the engine is running. Use a firm grip with
thumb and fingers encircling the chain saw
handles.
11. Keep all parts of your body away from the saw
chain when the engine is running.
12. Before you start the engine, make sure the saw
chain is not contacting anything.
13. Always carry the chain saw with the engine
stopped, the guide bar and saw chain to the rear,
and the muffler away from your body.
14. Always inspect the chain saw before each use for
worn, loose, or damaged parts. Never operate a
chain saw that is damaged, improperly adjusted, or
is not completely and securely assembled. Be sure
that the saw chain stops moving when the throttle
control trigger is released.
15. All chain saw service, other than the items listed in
the Owner’s Manual, should be performed by
competent chain saw service personnel. (E.g., if
improper tools are used to remove the flywheel, or
if an improper tool is used to hold the flywheel in
order to remove the clutch, structural damage to
the flywheel could occur which could subsequently
cause the flywheel to disintegrate.)
5. For safe operation
English

9. Nunca comece a cortar antes de ter desimpedido a
área de trabalho. Deve ter os pés bem apoiados e
prever um abrigo seguro para quando a árvore cair.
10. Segure sempre a motosserra firmemente com as
duas mãos quando o motor estiver a trabalhar.
Segure firmemente com os dedos e os polegares
envolvendo os punhos da motosserra.
11. Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas
da corrente da serra quando o motor estiver a
funcionar.
12. Antes de fazer arrancar o motor, assegure-se que
a corrente da serra não está em contacto com
nada.
13. Transporte sempre a motosserra com o motor
parado, a guia e a corrente da serra para trás e a
panela de escape afastada do seu corpo.
14. Inspeccione sempre a motosserra antes de cada
utilização verificando peças gastas, soltas ou
danificadas. Nunca opere uma motosserra que
esteja danificada, incorrectamente afinada ou que
não esteja montada completamente e de forma
segura. Assegure-se de que a corrente da serra
pára de se deslocar quando o gatilho acelerador é
solto.
15. Todos os serviços à motosserra, excepto os que
estão listados no Manual do Proprietário, deverão
ser executados por pessoal qualificado para
assistência às motosserras. (P.ex., se forem
usadas ferramentas impróprias para remover o
volante do motor, ou se for usada uma ferramenta
imprópria para remover a embraiagem, poderão
ocorrer danos estruturais no volante do motor que
poderão subsequentemente provocar a
desintegração do volante do motor.)
9. Nunca comience a cortar antes de tener un área de
trabajo despejada, un buen apoyo para los pies y
un escape seguro para evitar el árbol al caer.
10. Sostenga la motosierra firmemente con ambas
manos mientras el motor está en funcionamiento.
El pulgar y los dedos de ambas manos deben
sostener firmemente las manijas de la motosierra.
11. Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de
la cadena de la motosierra mientras el motor está
en funcionamiento.
12. Antes de hacer arrancar el motor, asegúrese de
que la cadena de la motosierra no esté en contacto
con objeto alguno.
13. Transporte la motosierra sólo mientras el motor
está apagado, orientando la barra guía y la cadena
de la moto-sierra hacia atrás y manteniendo el
silenciador alejado del cuerpo.
14. Antes de cada uso, examine cuida-dosamente la
cadena de la moto-sierra por posibles muestras de
partes desgastadas, flojas o daña-das. Nunca
utilice la motosierra si ésta está dañada, mal
ajustada o no está completa y seguramente monta-
da. Verifique que la cadena de la motosierra deje
de moverse al soltar el gatillo de control del
acelerador.
15. Todos los servicios de la motosierra, excepto los
indicados en la lista del Manual del propietario,
deben ser efectuados por personal de servicio de
motosierras competente. (Si se utilizan herramientas
incorrectas para desmontar el volante o si se trata
de desmontar el embrague sosteniendo el volante
con una herramienta incorrecta, pueden producirse
daños estructurales en el mismo, Ios cuales a su
vez podrían posteriormente llevar a la desintegración
del volante.)
5. Para operação em segurança 5. Para una operación segura
sEspañol
13
Portugués

14
16. Always shut off the engine before setting it down.
17. Use extreme caution when cutting small size brush
and saplings because slender material may catch
the saw chain and be whipped toward you or pull
you off balance.
18. When cutting a limb that is under tension, be alert
for springback so that you will not be struck when
the tension in the wood fibers is released.
19. Never cut in high wind, bad weather, when visibility
is poor or in very high or low temperatures. Always
check the tree for dead branches which could fall
during the felling operation.
20. Keep the handles dry, clean and free of oil or fuel
mixture.
21. Operate the chain saw only in well ventilated areas.
Never start or run the engine inside a closed room
or building. Exhaust fumes contain dangerous
carbon monoxide.
22. Do not operate the chain saw in a tree unless
specially trained to do so.
23. Guard against kickback. Kickback is the upward
motion of the guide bar which occurs when the saw
chain at the nose of the guide bar contacts an
object. Kickback can lead to dangerous loss of
control of the chain saw.
24. When transporting your chain saw, make sure the
appropriate guide bar scabbard is in place.
KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN
SAW USERS
WARNING
•Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip
contact in some cases may cause a lightning fast
reverse reaction, kicking the guide bar up and back
towards the operator. Pinching the saw chain along
the top of the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator. Either of these
reactions may cause you to lose control of the saw,
which could result in serious personal injury.
5. For safe operation
English

15
16. Desligue sempre o motor antes de o afinar.
17. Use extremas precauções quando cortar arbustos
e árvores pequenas dado que o material delgado
poderá prender-se à corrente da serra e ser
lançado contra si ou desequilibrá-lo.
18. Ao cortar uma pernada sob tensão, tome cuidado
com o ressalto de forma a não ser atingido quando
a tensão sobre as fibras de madeira for libertada.
19. Nunca corte com vento forte, mau tempo, quando a
visibilidade for fraca ou em temperaturas muito
elevadas ou muito baixas. Verifique sempre se a
árvore tem ramos mortos que poderão cair durante
a operação de derrube.
20. Mantenha os punhos secos, limpos e isentos de
óleo ou de mistura de combustível.
21. Opere a motosserra apenas em áreas bem
ventiladas. Nunca faça arrancar nem opere o motor
dentro de um compartimento ou edifício fechado.
Os fumos de escape contém monóxido de carbono
que é perigoso.
22. Não opere a motosserra numa árvore a não ser
que tenha sido especialmente treinado para tal.
23. Proteja-se do ressalto. Ressalto é a deslocação
para cima da guia que ocorre quando a corrente da
serra na ponta da guia entra em contacto com um
objecto. O recuo pode dar origem à perigosa perda
de controlo da motosserra.
24. Ao transportar a sua motosserra, assegure-se que
a bainha da guia apropriada está no seu lugar.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA EM RELAÇÃO AO
RESSALTO PARA OPERADORES DA
MOTOSSERRA
AVISO
•Poderá ocorrer ressalto quando a ponta ou nariz da
guia toca num objecto, ou quando a madeira fecha
e entala a corrente da serra no corte. O contacto
da extremidade em alguns casos poderá provocar
uma reacção inversa extremamente rápida,
atirando a guia para cima e para trás em direcção
ao operador. Se a corrente da serra ficar entalada
na ponta da guia poderá empurrar a guia
rapidamente para trás em direcção ao operador.
16. Asegúrese de apagar el motor antes de bajar la
motosierra.
17. Trabaje con sumo cuidado al cortar arbustos o
árboles jóvenes. El material frágil de éstos puede
quedar trabado en la cadena de la motosierra y
volar hacia el operador o bien producir un tirón que
puede hacer que éste pierda el equilibrio.
18. AI cortar una rama que está bajo tensión, esté
preparado para saltar hacia atrás para evitar ser
golpeado cuando se libera la tensión de las fibras
de la madera.
19. No corte cuando hace mal tiempo, con escasa
visibilidad o con temperaturas demasiado rígidas o
elevadas. Asegúrese de que no hay ramas secas
que pueden caer.
20. Mantenga las manijas secas, Iimpias y libres de
mezcla de combustible.
21. Utilice la motosierra sólo en lugares con ventilación
adecuada. Nunca haga arrancar el motor en un
lugar cerrado o dentro de un edificio. Los gases del
escape contienen monó-xido de carbono, que es
una sustan-cia sumamente peligrosa.
22. Nunca trate de talar un árbol utilizando la
motosierra si no tiene el entrenamiento adecuado
para esta clase de tarea.
23. Protéjase adecuadamente contra el contragolpe de
la motosierra. El contragolpe es un movimiento
hacia arriba que se produce cuando el extremo de
la barra guía hace contacto con un objeto. Esto
puede hacer que se pierda el control de la
motosierra, Io cual resulta suma-mente peligroso.
24. Al transportar la motosierra, asegú-rese de que la
barra guía esté correctamente trabada.
PRECAUCIONES CONTRA EL CONTRAGOLPE
PARA USUARIOS DE MOTOSIERRAS
ADVERTENCIA
•El contragolpe puede producirse si la barra guía
toca un objeto o cuando la madera se cierra y hace
que la cadena de la motosierra quede trabada en el
corte. El contacto de la punta en algunos casos
puede causar una reacción en sentido inverso
sumamente rápida, movi-endo la barra guía hacia
arriba y hacia el operador. Si la cadena de la
motosierra queda trabada en una posición del
borde superior de la barra guía, ésta puede ser
empujada hacia el operador. En cualquiera de
5. Para operação em segurança 5. Para una operación segura
Español
Portugués

16
•Do not rely exclusively on the safety devices built
into your saw. As a chain saw user you should take
several steps to keep cutting jobs free from
accident or injury.
(1) With a basic understanding of kickback you can
reduce or eliminate the element of surprise.
Sudden surprise contributes to accidents.
(2) Keep a good grip on the saw with both hands, the
right hand on the rear handle, and the left hand on
the front handle, when the engine is running. Use a
firm grip with thumbs and fingers encircling the
chain saw handles. A firm grip will help you reduce
kickback and maintain control of the saw.
(3) Make certain that the area in which you are cutting
is free from obstructions. Do not let the nose of the
guide bar contact a log, branch, or any other
obstruction which could be hit while you are
operating the saw.
(4) Cut at high engine speeds.
(5) Do not overreach or cut above shoulder height.
(6) Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
(7) Only use replacement bars and chains specified by
the manufacturer or the equivalent.
5. For safe operation
English

17
Qualquer destas reacções poderá provocar
a perda de controlo da serra, o que poderá resultar
em lesões pessoais sérias.
•Não confie exclusivamente nos dispositivos de
segurança incluídos na sua serra. Como operador
da motosserra deverá tomar várias medidas para
efectuar os trabalhos de corte sem riscos de
acidentes ou lesões pessoais.
(1) Com uma compreensão básica do ressalto poderá
reduzir ou eliminar o elemento de surpresa.
Surpresas súbitas contribuem para os acidentes.
(2) Segure bem a serra com as duas mãos, a mão
direita no punho traseiro e a mão esquerda no
punho da frente, quando o motor estiver a
funcionar. Segure firmemente com os dedos e os
polegares envolvendo os punhos da motosserra.
Uma boa fixação ajudará a reduzir o ressalto e a
manter o controlo da serra.
(3) Assegure-se de que mantém a área onde está a
executar o corte livre de obstáculos. Não deixe a
ponta da guia entrar em contacto com um tronco,
ramo ou qualquer outro obstáculo que possa ser
atingido ao operar a serra.
(4) Corte a alta velocidade do motor.
(5) Não se estique nem corte acima da altura do
ombro.
(6) Siga as instruções do fabricante em relação à
afiação e à manutenção da corrente da serra.
(7) Use apenas guias e correntes sobressalentes
especificadas pelo fabricante ou equivalentes.
estos casos, el operador puede perder el control de
la motosierra y puede resultar severamente
lesionado.
•Nunca confíe sólo en los dispo-sitivos de seguridad
incorporados en la motosierra. Al utilizar la
motosierra, es necesario proceder según pasos
cuidadosamente planeados para evitar accidentes
durante el trabajo.
(1) Entendiendo las situaciones básicas en las que se
produce el contragolpe, Ud. puede reducir o
eliminar el elemento de sorpresa. El sobresalto
causado por movimientos repentinos de la
motosierra es un factor importante en todo
accidente.
(2) Sostenga la motosierra firmemente con ambas
manos: Ia mano derecha en la manija trasera y la
mano izquierda en la manija delantera, cuando el
motor está en marcha. Los pulgares y los dedos de
ambas manos deben quedar firmemente alrededor
de las manijas. Esto permite controlar el
contragolpe de la motosierra.
(3) Asegúrese de que no haya obstáculo alguno en el
área de trabajo. Nunca permita que la punta de la
barra guía haga contacto con un tronco, una rama
u otro obstáculo que puede ser golpeado durante la
operación de la motosierra.
(4) AI cortar, haga funcionar el motor a altas
revoluciones.
(5) Nunca trabaje en una posición forzada ni a una
altura superior a la de sus propios hombros.
(6) Siga las instrucciones del fabricante para el afilado
y el mantenimiento de la cadena de la motosierra.
(7) Utilice sólo barras guías y cadenas especificadas
por el fabricante o sus equivalentes.
5. Para operação em segurança 5. Para una operación segura
Español
Portugués

18
6. Installing guide bar and saw chain
English
■A standard saw unit package contains the items
as illustrated. (F1)
(1) Power unit
(2) Bar protector
(3) Guide bar
(4) Saw chain
(5) Plug wrench
(6) Screwdriver for carburetor adjustment
Open the box and install the guide bar and the saw
chain on the power unit as follows:
The saw chain has very sharp edges. Use thick
protective gloves for safety.
1. Pull the guard towards the front handle to check that
the chain brake is not engaged.
2. Loosen the nuts and remove the chain cover.
3. Gear the chain to the sprocket and, while fitting the
saw chain around the guide bar, mount the guide
bar to the power unit. Adjust the position of chain
tensioner nut on the chain cover to the lower hole of
guide bar. (F2)
(1) Tensioner nut
(2) Chain cover
Pay attention to the correct direction of the saw chain.
(F3)
(1) Moving direction
4. Fit the chain cover to the power unit and fasten the
nuts to finger tightness.
5. While holding up the tip of the bar, adjust the chain
tension by turning the tensioner screw until the tie
straps just touch the bottom side of the bar rail. (F4)
6. Tighten the nuts securely with the bar tip held up
(12~15 N·m). Then check the chain for smooth
rotation and proper tension while moving it by hand.
If necessary, readjust with the chain cover loose.
7. Tighten the tensioner screw.
(2) Loosen
(3) Tighten
(4) Tensioner screw
NOTE
WARNING
F1
F2
F3
F4

19
6. Instalação da guia e da corrente da serra
6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra
Español
■O modelo base desta motosserra contém os
elementos ilustrados. (F1)
(1) Unidade motriz
(2) Protector da guia
(3) Guia
(4) Corrente da serra
(5) Chave de velas
(6) Chave de parafusos para afinação do
carburador
Abra a caixa e instale a guia e a corrente da serra na
unidade motriz como se segue:
A corrente da serra tem pontas muito afiadas. Use
luvas de protecção grossas para segurança.
1. Puxe o resguardo na direcção do punho da frente
para verificar que o travão de corrente não está
activado.
2. Desaperte as porcas e remova o resguardo da
corrente.
3. Engrene a corrente na roda dentada e, ao mesmo
tempo que encaixa a corrente da serra em volta da
barra guia, monte a barra guia na unidade de
potência. Ajuste a posição da porca de tensão da
corrente na cobertura da corrente até ao orifício
inferior da barra guia. (F2)
(1) Porca tensora
(2) Resguardo da corrente
Preste atenção ao sentido correcto da corrente da
serra. (F3)
(1) Sentido do movimento
4. Monte o resguardo da corrente na unidade motriz e
aperte as porcas com os dedos.
5. Segurando na ponta da guia, ajuste a tensão da
corrente rodando o parafuso tensor até que os elos
de ligação apenas toquem na parte inferior da calha
da guia. (F4)
6. Aperte firmemente as porcas com a ponta da guia
levantada (12 a 15 N·m). Depois verifique se a
corrente roda suavemente e se tem a tensão
correcta deslocando-a à mão. Se necessário,
reajuste resguardo da corrente solto.
7. Aperte o parafuso tensor.
NOTA
AVISO
■El paquete estándar de la motosierra contiene
los elementos indicados en la ilustración. (F1)
(1) Unidad de potencia
(2) Protector de la barra
(3) Barra guía
(4) Cadena de la motosierra
(5) Llave de tuerca
(6) Destornillador para ajuste del carburador
Abra la caja e instale la barra guía y la cadena en la
unidad de potencia de la siguiente manera:
Los dientes de la cadena de la motosierra son muy
filosos. Utilice guantes adecuados como medida
de protección.
1. Mueva la protección hacia la empuñadura anterior
para verificar que el freno cadena no haya sido
empleado.
2. Afloje las tuercas y retire la cubierta de la cadena.
3. Calce la cadena en la rueda dentada y, ubicando la
cadena alrededor de la barra guía, monte la barra
guía en la unidad de potencia. Ajuste la posición de
la tuerca del tensor de la cadena en la cubierta de la
cadena hasta que quede en el orificio inferior de la
barra guía. (F2)
(1) Tuerca del tensor
(2) Cubierta de la cadena
Asegúrese de montar la cadena en la dirección
correcta. (F3)
(1) Dirección del movimiento
4. Calce la cubierta de la cadena en la unidad de
potencia y asegure las tuercas a mano.
5. Orientando hacia arriba el extremo de la barra guía,
ajuste la tensión de la cadena haciendo girar el
tornillo del tensor hasta que las trabas toquen
ligeramente el lado inferior del riel de la barra. (F4)
6. Ajuste firmemente las tuercas, manteniendo la barra
guía orientada hacia arriba (12~15 N·m). Verifique
luego que la cadena se mueva fácilmente y que la
tensión de la misma sea correcta, moviéndola con
la mano. En caso de que sea necesario, vuelva a
ajustarla después de aflojar la cubierta de la
cadena.
7. Ajuste el tornillo del tensor.
NOTA
ADVERTENCIA
Portugués

20
A new chain will expand its length in the beginning of
use. Check and readjust the tension frequently as a
loose chain can easily derail or cause rapid wear of
itself and the guide bar.
NOTE
6. Installing guide bar and saw chain
English
Other manuals for G621AVS
2
Table of contents
Other Zenoah Chainsaw manuals

Zenoah
Zenoah GZ4000 User manual

Zenoah
Zenoah CHAIN SAW G5200 User manual

Zenoah
Zenoah G3100T Owner's manual

Zenoah
Zenoah G2000 User manual

Zenoah
Zenoah G560AVS User manual

Zenoah
Zenoah GZ400 User manual

Zenoah
Zenoah GZ3500T User manual

Zenoah
Zenoah G500AVS User manual

Zenoah
Zenoah GZ360 User manual

Zenoah
Zenoah G2200T User manual

Zenoah
Zenoah G2500 User manual

Zenoah
Zenoah G6200 User manual

Zenoah
Zenoah G3800 Guide

Zenoah
Zenoah G3300 User manual

Zenoah
Zenoah G415AVS User manual

Zenoah
Zenoah G3801EZ User manual

Zenoah
Zenoah G621AVS Manual

Zenoah
Zenoah GZ3500T Instruction manual

Zenoah
Zenoah G3800AVS Manual

Zenoah
Zenoah G3700 User manual