ZEWOTHERM 1x User manual

I
I
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATION INSTRUCTION
DE
strommessrelais
EN
current measuring relay
211208-01 54100145
Technische Änderungen vorbehalten. Aktueller Stand ist auf der Hersteller-Homepage zu nden.
Technical changes reserved. For current status see manufacturer's homepage.
1x Strommessrelais
Current measuring relay
LIEFERUMFANG
SCOPE OF DELIVERY
ZEWOTHERM GmbH . Konrad-Zuse-Ring 34-41 . 53424 Remagen
Tel.: (0 26 42) 90 56 0 . Fax: (0 26 42) 90 56 19 . info@zewotherm.de
www.zewotherm.de

2
Beachten und befolgen Sie die Hinweise
in den hier zugehörigen Anleitungen.
Nichtbeachten der Hinweise kann zu
Verletzungen oder Sachschäden führen!
• Anleitungen vor Montagebeginn oder
Gebrauch sorgfältig lesen und den
Anweisungen folgen!
• Anleitungen zur weiteren Verfügung
aufbewahren!
• Montage nur durch sachkundige,
qualizierte Fachkräfte, die mit der
Montage von Lüftungsprodukten vertraut
sind!
• Elektroinstallation nur durch
Fachkräfte mit einer Qualifikation für
elektrotechnische Anlagen!
• Auf ausreichende Befestigung,
Tragfähigkeit und Statik achten.
Befestigungsmaterial entsprechend der
Wandarten auswählen.
• Produkt nach Erhalt vorsichtig auspacken
und auf mögliche Versandschäden
prüfen. Ein beschädigtes Produkt darf
nicht montiert oder genutzt werden.
• Bei Verwendung von Zubehörteilen oder
Fremdprodukten Herstellerangaben
befolgen und Eignung der Produkte
prüfen.
bestimmungsgemässer gebrauch
Das Produkt ist zur kontrollierten Belüftung
von Wohngebäuden geeignet. Der Einbau
in Neubauten sowie die Nachrüstung bei
der Sanierung und Modernisierung von
Bestandsbauten sind möglich.
Der Gebrauch des Produktes ist nur in
Verbindung mit den Komponenten, die vom
Hersteller empfohlen sind zugelassen.
Sämtliche Modikationen am Produkt bzw.
System sind nicht zulässig
Jede andere Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Daraus resultierende
Schäden sind von der Haftung
ausgeschlossen.
gewährleistung
Der Hersteller übernimmt keine
Gewährleistung bei:
• Nichtbeachten der Anleitungen.
• Schäden durch fehlerhaften Einbau.
• jeglicher Art von eigenständiger
Modikation am Produkt.
ALLGEMEINE HINWEISE

3
SYMBOLERKLÄRUNG
Innenansicht Außenansicht
Richtig Falsch
Montageanleitung Bedienungsanleitung
Beachten

4
GENERAL INFORMATION
Observe and follow the warnings in the
applicable instructions.
Non-compliance with the warnings can lead
to injuries or damage!
• Carefully read and follow the instructions
before installation or use!
• Keep instructions safe for future
reference!
• Installation may only be carried out by
experienced and qualied professionals
that are familiar with the installation of
ventilation products!
• Electrical installation may only be carried
out by professionals that are qualified in
the field of electrotechnical systems!
• Ensure that the fastening is secure
and loading capacity and statics are
sufficient. Use fastening material that
corresponds to the wall types.
• After receiving the product, please
unpack it carefully and check for any
possible damage in transit. A damaged
product must not be installed or used.
• When using accessories or third-party
products, follow the manufacturing
instructions and ensure the suitability of
products.
intended use
The product is designed for controlled
ventilation of residential buildings. It can
be installed in new buildings or retrotted
to existing buildings undergoing renovation
and modernisation work.
Use of the product is permitted only
in conjunction with the components
recommended by the manufacturer.
Modications to the product or system are
prohibited.
Any other use is considered improper.
Resulting damages are excluded from
liability.
warranty
The manufacturer does not accept any
warranty claims in the cases of:
• Non-compliance with the instructions.
• Damage resulting from incorrect
installation.
• Any form of independent modications
to the product.

5
EXPLANATION OF SYMBOLS
Interior view Exterior view
Right Wrong
Installation instruction Operating instruction
Note

6
1
Bevor Sie die nachfolgenden Arbeitsschritte durchführen, schalten Sie den Strom ab,
indem Sie die Sicherung für dem Stromkreis abstellen. Die Arbeiten dürfen nur von
geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Before carrying out the following steps, disconnect the power by turning off the fuse for
the circuit. The installation should only be done by trained professionals.

7
SCHALTPLAN 42 VOLT
WIRING DIAGRAM 42 VOLT
N
PE
L
Ablüfter
Exhaust fan
1
L N
Ablüfter
Exhaust fan
2
L N
optional
230 V ~ 42 V
+
-
Steuerung*
Control unit*
42 V / V+
GND / V-
42 V
V+
GND
V-
BUS
B
BUS
A
42 Volt
BUS
B
BUS
A
GND
V-
42 V
V+
Lüfter (Zuluft/Abluft)
Fans (Supply/extract air)
Eingang
Input
Ausgang
Output
k l
NL
11 12 14
I max
0,2 A 16 A
2 A
I on
10% 100%
Hyst.
1% 50%
t off
1s 90s
Relais
Relay
* Die Anschlüsse variieren je nach verwendetem Modell. Bitte prüfen Sie die Installationsinformationen in der dazuge-
hörigen Anleitung. Wenn die verwendete Steuerung mehrere „42 V/V+“ Ausgänge besitzt, genügt es nur einen Ausgang
zu verwenden.
* The connections vary depending on the model used. Please check the installation information in the corresponding
manual. If the control used has several “42 V/V+“ outputs, it is sufcient to use only one output.

8
SCHALTPLAN 12 VOLT
WIRING DIAGRAM 12 VOLT
N
PE
L
k l
NL
11 12 14
I max
0,2 A 16 A
2 A
I on
10% 100%
Hyst.
1% 50%
t off
1s 90s
Relais
Relay
Ablüfter
Exhaust fan
1
L N
Ablüfter
Exhaust fan
2
L N
optional
230 V ~ 12 V
+
-
Steuerung*
Control unit*
12 V / V+
GND / V-
12 V
V+
GND
V-
PWM OUT
B
PWM IN
A
12 Volt
Eingang
Input
Ausgang
Output
PWM IN
AGND
V-
12 V
V+
Lüfter (Zuluft)
Fans (Supply air)
PWM OUT
BGND
V-
12 V
V+
Lüfter (Abluft)
Fans (Extract air)
* Die Anschlüsse variieren je nach verwendetem Modell. Bitte prüfen Sie die Installationsinformationen in der dazuge-
hörigen Anleitung. Wenn die verwendete Steuerung mehrere „12 V/V+“ Ausgänge besitzt, genügt es nur einen Ausgang
zu verwenden.
* The connections vary depending on the model used. Please check the installation information in the corresponding
manual. If the control used has several “12 V/V+“ outputs, it is sufcient to use only one output.

9
1.
2
Nur bei Nachrüstung: Lösen Sie die Verkabelung zwischen der Steuerung und den
Lüftern (1)
Retrot only: Disconnect the wiring between the control unit and the fans (1).

10
3
Installieren Sie das Strommessrelais im Sicherungskasten.
Install the current measuring relay in the fuse box.

11
k
L N
I
I max
I on
hold
16 A
0,2 A
2 A
100%
10%
L
N
L
4
Schließen Sie, wie im Schaltplan gezeigt, die Versorgungsspannung „L“ am
Strommessrelais auf „L“ und „l“ an. Außerdem schließen Sie „N“ am Strommessrelais auf
„N“ an.
As shown in the wiring diagram, connect the supply voltage “L” to “L” and “l” on the current
measuring relay. Also connect “N” to “N” on the current measuring relay.

12
LiYY (2x0,75 mm²)
Steuerung*
Control unit*
42 V/12 V
V+
GND
V-
BUS
B
BUS
A
Eingang
Input
Ausgang
Output
k l
NL
11 12 14
I max
0,2 A 16 A
2 A
I on
10% 100%
Hyst.
1% 50%
t off
1s 90s
Relais
Relay
5
Legen Sie nun ein Kabel (z.B. LiYY) mit 2 Adern und einem Querschnitt von 0,75 mm² von
der Steuerung zum Sicherungskasten. Dieses wird im nächsten Arbeitsschritt verwendet
um den „42 V/V+“ bzw. „12 V/V+“ Ausgang der Steuerung über das Strommessrelais mit
den Lüftern zu verbinden.
Lay a cable (e.g. LiYY) with 2 wires and a cross-section of 0.75 mm² from the control unit
to the fuse box. This cable is used in the next step to connect the “42 V/V+“ or “12 V/V+“
output of the control to the fans through the current measuring relay.

13
11 12 14
Hyst.
t off
100%
10%
1% 50%
1s 90s
on
µ
12
11
14
10A~
6
Schließen Sie, wie im Schaltplan gezeigt, die von der Steuerung ausgehenden Leitungen
„42 V/V+“ bzw. „12 V/V+“ zusammen am Strommessrelais auf „11“ an. Danach schließen Sie,
wie im Schaltplan gezeigt, die zu den Lüftern laufenden Leitungen „42 V/V+“ bzw. „12 V/V+“
zusammen am Strommessrelais auf „12“ an. Benutzen Sie Aderendhülsen für die freien Litzen.
As shown in the wiring diagram, connect the “42 V/V+“ or „12 V/V+“ cables coming from
the control unit together to the current measuring relay on “11“. Then, as shown in the circuit
diagram, connect the “42 V/V+“ or “12 V/V+” cables running to the fans together at the current
measuring relay on “12“. Use wire end ferrules for the free strands.

14
42 V/12 V
+
-
7
Schließen Sie die beiden Leitungen des Netzteils („+“ und „-“), wie im Schaltplan gezeigt, gemäß
der Steuerungsanleitung an die Steuerung an. Benutzen Sie Aderendhülsen für die freien Litzen.
Nur bei Nachrüstung: Prüfen Sie die Verkabelung zwischen der Steuerung und dem Netzteil
gemäß der Steuerungsanleitung.
Connect the two wires of the power supply (“+” and “-”) to the control unit as shown in the
wiring diagram according the control unit’s manual. Use wire end ferrules for the free strands.
Retrot only: Check the wiring between the control unit a the power supply according to the
control unit‘s manual.

15
BAV-
V+
Lüfter (Zuluft/Abluft)
Fans (Supply/extract air)
k l
NL
11 12 14
I max
0,2 A 16 A
2 A
I on
10% 100%
Hyst.
1% 50%
t off
1s 90s
V+„12“
8
Schließen Sie nun gemäß der Anweisungen in der Anleitung der genutzten Steuerung die
restlichen Leitungen an. Achten Sie darauf, dass nur die Leitung ausgehend von „12“ des
Strommessrelais für den Anschluss an „42 V/V+“ bzw. „12 V/V+“ der Lüfter genutzt wird
und nicht der Ausgang der Steuerung. Benutzen Sie Aderendhülsen für die freien Litzen.
Connect the remaining cables according to the instructions in the control unit’s manual.
Make sure that only the line coming from “12” of the current measuring relay is used for
the connection to “42 V/V+” or “12 V/V+” of the fans and not the control unit’s output. Use
wire end sleeves for the free strands.

16
Ablüfter
Exhaust fan
1
L N 1.
k
L N
I
I max
16 A
0,2 A
2 A
L
2.
9
Legen Sie Stromleitung von den Ablüftern (1) bis in den Sicherungskasten und schließen
Sie, wie im Schaltplan gezeigt, „L“ am Strommessrelais auf „k“ (2) an. Die anderen
Leitungen der Ablüfter werden nicht mit dem Relais verbunden.
Lay the power line from the exhaust fans (1) to the fuse box and connect “L” to “k” (2)
on the current measuring relay as shown in the wiring diagram. The other lines of the
exhaust fans are not connected to the relay.

17
11 12 14
L N
I max
I on
Hyst.
t off
hold
16 A
0,2 A
2 A
100%
10%
1% 50%
1s 90s
on
µ
12
11
14
10A~
10
Stellen Sie nun das Strommessrelais über die vier Drehschalter ein. Der erste
Drehschalter „I max“ wird auf 0,2 A gestellt. Der zweite Drehschalter „I on“ wird auf
100% gestellt. Die Drehschalter für die Hysterese „Hyst.“ und „t off“ bleiben auf der
Werkseinstellung (Pfeile nach oben gerichtet).
Set the current measuring relay via the four rotary switches. The rst rotary switch “I max”
is set to 0.2 A. The second rotary switch “I on” is set to 100%. The rotary switches for the
hysteresis “Hyst.” and “t off” remain at the factory setting (arrows pointing upwards).

18
2.
1.
11
Stellen Sie sicher, dass alle Kabel (1) gemäß des Schaltplans und der Anweisungen in
der Anleitung der verwendeten Steuerung korrekt angeschlossen sind. Danach kann die
Sicherung (2) für den Stromkreis wieder eingeschaltet werden.
Make sure that all wires (1) are correctly connected according to the wiring diagram and
the instructions in the control‘s manual. Afterwards the fuse (2) for the circuit can be
switched on again.

19
2.
1.
Ablüfter
Exhaust fan
L N
MAX
12
Schalten Sie die Ablüfter (1) an und über die Steuerung die dezentrale
Wohnraumlüftung (2) auf die höchste Lüftungsstufe, um das Abschalten der dezentralen
Wohnraumlüftung im nächsten Schritt hören zu können.
Switch on the exhaust fans (1) and set the decentralised home ventilation (2) to the
highest ventilation level via the control unit in order to be able to hear the decentralised
living space ventilation being switched off in the next step.

20
11 12 14
k
L N
I
I max
I on
Hyst.
t off
hold
16 A
0,2 A
2 A
100%
10%
1% 50%
1s 90s
on
µ
12
11
14
10A~
-5%
2.
1.
13
Führen Sie die Einstellung des Strommessrelais fort. Drehen Sie den zweiten Drehschalter
„I on“ langsam gegen den Uhrzeigersinn von 100% herunter. Wenn Sie hören wie sich die
dezentrale Wohnraumlüftung abschaltet (1), drehen Sie den Drehschalter noch ca. 5%
weiter (2).
Continue with the setting of the current measuring relay. Slowly turn the second rotary
switch “I on“ counterclockwise down from 100%. When you hear the decentralised home
ventilation turn off, turn the rotary switch a little bit further (approx. 5% more).
Table of contents