AciSistel TVT77DI User manual

Manuale di istruzioni
I
nstruction manual
Mi3176
Leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e conservare per future consultazioni
Read carefully before installing and keep as future reference
Telecamere PTZ dome 10x
TVT77DI - TVT77D
E
ENGLISHITALIANO

TVT77DI – TVT77DE
1. DATI GENERALI
1.1 Avvertenze e precauzioni
1. GENERAL DATA
1.1 Warnings and precautions
Cambiamenti o modifiche non espressamente
approvate dal costruttore possono limitare il diritto
di utilizzo dell’apparato da parte dell’utente.
Queste indicazioni possono essere posizionate nella
parte inferiore o posteriore del prodotto e sono atte
a specificare che:
Changes or modification not expressly approved by
the manufacturer can void the warranty of the
product.
The following signs can be placed on the bottom or
on the rear part of the product and means that:
La folgore terminante con una freccia
all’interno di un triangolo equilatero indica
all’utente la presenza di tensioni non
isolate pericolose all’interno del prodotto
stesso che potrebbero rivelarsi di intensità
sufficiente a provocare uno shock elettrico
per le persone.
The lighting ended by an arrow inside a triangle
means that there are dangerous voltages inside
the product that could be strong enough to create
electrical shock to people.
Il punto esclamativo all’interno di un
triangolo equilatero sta ad indicare
all’utente l’esistenza di un’istruzione
riguardante una funzione o una modalità di
manutenzione all’interno della
documentazione che accompagna il
prodotto.
The exclamation mark inside a triangle asks to
the user to a specific instruction about A function
or a particular maintenance mode to be checked
on the user manual or documents included with
the product.
ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO, NON RIMUOVERE IL
COPERCHIO. ALL’INTERNO NON CI SONO COMPONENTI RIPARABILI DALL’UTENTE.
RIVOLGERSI AL PERSONALE AUTORIZZATO.
WARNING: TO REDUCE THERISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE THE COVER.
THERE ARE NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. PLEASE CONTACT TRAINED PERSONNEL.
ATTENZIONE - WARNING
RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO NON APRIRE!
RISK OF ELECTRIC SHOCK – DO NOT OPEN!
ATTENZIONE: PER PREVENIRE IL RISCHIO DI FOLGORAZIONE O INCENDIO,
NON ESPORRE L’APPARATO ALL’ESTERNO IN CODIZIONI DI PIOGGIA O FORTE UMIDITA’.
WARNING: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE, DO NOT EXPOSE THE
APPARATUS TO RAIN OR HIGH HUMIDITY WITHOUT PROTECTION.
Attenzione: l’installazione deve essere
effettuata da personale qualificato in
accordo con quanto stabilito dalle norme
nazionali.
Warning: the installation must be done
by trained personnel and according to
local rules.
Questo prodotto è stato testato e risultato conforme per la marcatura CE.
This product has been tested and complies to rules for CE marking.
2

TVT77DI – TVT77DE
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Si raccomanda di attenersi alle normative vigenti sulla
realizzazione degli impianti elettrici e dei sistemi di
sicurezza, oltre che ad ogni eventuale indicazione del
costruttore o del fornitore riportate nella
documentazione tecnica fornita insieme ai prodotti.
Si raccomanda inoltre di provvedere ad un’accurata
protezione all’ingresso di acqua o umidità all'interno
della telecamera soprattutto se il contatto tra la base
della staffa e la superficie di installazione non è
consente un'adesione perfetta. In questi casi si
raccomanda di provvedere un'adeguata stagnatura delle
parti.
Questo manuale va consegnato all’utilizzatore
facendone prendere visione della modalità di uso e
manutenzione oltre che come referenza per future
consultazioni.
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE
Verificare periodicamente e scrupolosamente che la
funzionalità dell’apparato sia conforme a quella prevista
provvedendo al controllo delle immagini ed alla verifica
della funzionalità delle parti soggette ad usura. La
manutenzione periodica dell’impianto va affidata a
personale specializzato in possesso dei requisiti tecnici
adeguati. Contattare il proprio installatore di fiducia
anche per la verifica dell’adeguatezza dell’impianto al
mutare delle condizioni operative (es. aggiunta di nuove
telecamere, loro nuovo posizionamento, ecc...).
Questo dispositivo è stato disegnato, prodotto e
collaudato con la massima cura, adottando procedure di
controllo di qualità in conformità alle normative vigenti,
pertanto la piena rispondenza delle caratteristiche
funzionali è conseguita solo nel caso di un utilizzo
limitato alla funzione per la quale esso è stato realizzato
e nella rispondenza alle indicazioni di manutenzione
riportate sopra.
AVVERTENZE PER LO SMALTIMENTO
Questo prodotto contiene componenti elettronici
altamente nocivi se dispersi nell’ambiente. Si
raccomanda di fare riferimento alle disposizioni
comunali per il corretto smaltimento dei prodotti
elettronici.
NOTES FOR THE INSTALLER
It is required to follow local rules about electrical and
security systems building. Moreover it is recommended
to follow all further information provided by the
manufacturer or by the distributor on the technical
documents included with the products.
Provide a suitable protection against entering of water
and humidity inside the camera. If the contact between
the bracket's basement and the installation surface does
not allows a perfect adherence, the camera protection
could be affected. In these cases a suitable seal on both
parts must be done in place.
This manual must be delivered to the final user
explaining the operating mode, care and maintenance
requirements and must be kept for future reference.
NOTES FOR THE USER
It is recommended to check periodically and carefully
that the functionality of the apparatus is still compliant
to the requirements, providing for the pictures and the
working conditions of all the parts under wear. The
periodical maintenance must be done by trained
personnel.
Contact your installer even to check the fitness of the
whole system when the surveillance needs change (i.e.
new cameras adding, position changing, …).
This device has been designed, manufactured and tested
with the maximum care and attention, adopting all the
quality procedures required by actual rules. The
technical specifications and features can be satisfied
only if the device is used according to the function to
which it has been manufactured and according to the
maintenance requirements described above.
NOTES FOR DISPOSAL
This device includes electronic components highly
dangerous for the environment. It is required to take
care of it and to dispose it at the end of its life according
to the local rules for environment protection.
3

TVT77DI – TVT77DE
1.2 Importanti note per la sicurezza e l’utilizzo
Si raccomanda di leggere attentamente questo
manuale interamente prima di iniziare
l’installazione e l’utilizzo del prodotto, in
particolare le note e le indicazioni riportate in
grassetto.
1. Non esporre la telecamera all'umidità.
La telecamera è stata progettata per l'uso in interni
(TVT77DI). Nel caso in cui la telecamera rimanga
esposta all'umidità o alla pioggia, spegnerla
immediatamente e richiedere l'intervento di
personale specializzato.
Nel caso in cui sia rimasta dell’umidità all’interno
della telecamera durante l’installazione, è possibile
che forti escursioni termiche ne provochino la
condensa sull’ottica del modulo video. Si
raccomanda di procedere con la massima cura
durante la sua rimozione o contattare il servizio di
assistenza tecnica autorizzato.
La telecamera (TVT77DE) è dotata di guarnizioni e
sistemi di chiusura stagni che garantiscono un
grado di protezione IP66. Tuttavia, sarà cura
dell’installatore verificare e provvedere ad
un’accurata protezione all’acqua ed all’umidità
in corrispondenza delle aperture per il passa
gg
io
di cavi e nella parte posteriore della staffa sia
nel caso di installazione a muro che
nell’istallazione con adattatori da palo o ad
angolo.
2. Non installare questa telecamera sotto sopra.
Questa telecamera è stata progettata per essere
fissata a soffitto o a muro con appositi adattatori.
Installazioni in modalità differenti (ad esempio
appoggiata al suolo) possono causare
malfunzionamenti.
3. Non tentare di smontare la telecamera da soli.
Per evitare il rischio di scosse elettriche, non
rimuovere alcuna vite o alcun coperchio dalla
telecamera. All'interno non ci sono parti riparabili
dall'utente. Nel caso sia necessario riparare il
prodotto, richiedere l'intervento di personale
specializzato.
4. Evitare di puntare la telecamera direttamente
verso la luce del sole.
Sia che la telecamera sia in funzione che no, si
raccomanda di evitare di lasciare la telecamera
verso la luce diretta del sole o verso oggetti molto
luminosi, come pure puntare il sensore e/o l’ottica
in verso queste fonti. Queste condizioni possono
essere infatti causa di gravi danni al sensore.
1.2 Important notes for safety and use
Please read carefully this manual before installing
and using the product, especially the notes and
warnings in bold type.
1. Do not expose the camera to humidity
This camera (TVT77DI) has been designed for
indoor use. In the case of it is exposed to humidity
or rain, switch it off and contact your installer
immediately.
If some humidity is left inside the camera during
the installation, it is possible that high temperature
ranges cause to condense it on the lens surface.
Please use maximum care when removing this
humidity or contact service personnel.
The camera (TVT77DE) has sealing systems to
guarantee IP66 protection degree against dust and
liquids. Nevertheless, the installer must check
and provide a suitable protection a
g
ainst water
and humidit
y
on all the cable's holes and on the
rear part of the bracket's basement even when it
is installed on wall or on pole / corner.
2. Do not install the camera upside down
This camera has been designed to be ceiling or wall
installed with suitable adapters. Different
installation conditions (like on soil) can cause
malfunctioning.
3. Do not attempt to dismount the camera b
y
yourself
To avoid the risk of electric shock, do not remove
any screw or cover by the product. There are no
user serviceable parts inside. In case it is required
to repair the product please contact trained
personnel.
4. Avoid to shoot direct sunlight with the camera
Even the camera is on or off, avoid to leave it to
direct sunlight or near extreme bright objects.
Even to shoot the sun with the sensor or the lens is
very dangerous and it can cause serious damage to
the CCD sensor.
4

TVT77DI – TVT77DE
5. Non impie
g
are solventi o deter
g
enti forti sul
prodotto.
Nel caso sia necessario pulire la telecamera
utilizzare semplicemente un panno soffice ed
asciutto. Se risulta difficile rimuovere dello sporco,
utilizzare un detergente non aggressivo ed agire
gentilmente.
6. Maneggiare la telecamera con cura.
Prestare particolare attenzione quando si maneggia
la telecamera. Evitare urti, vibrazioni... La
telecamera può risultare danneggiata nel caso in cui
venga maneggiata o posizionata in modo
improprio.
7. Prima dell'installazione verificare le
condizioni di temperatura, umidità e
alimentazione.
Utilizzare la telecamera in condizioni dove la
temperatura è compresa tra 0°C e +40°C e l'umidità
è inferiore a 90%. La corretta tensione di
alimentazione è di 12Vcc 1A.
8. Non utilizzare la telecamera nelle se
g
uenti
condizioni. Sull'ottica si può formare condensa
se la telecamera è utilizzata nelle se
g
uenti
condizioni:
−Elevata escursione termica a causa della
repentina accensione/spegnimento di un sistema di
condizionamento d'aria.
−Elevata escursione termica a causa di frequenti
aperture di porte/finestre con conseguenti forti
correnti d'aria.
−Ambienti dove i vetri si appannano.
−Ambienti saturi di fumo di sigarette o polvere.
Se l'ottica forma della condensa, rimuovere la
cupola e asciugare tutte le superfici che presentano
segni di umidità con un panno soffice.
9. Parti soggette ad usura.
Parti meccaniche quali motori Pan/Tilt e motori
per ottiche ed iride, ventole di raffreddamento,
cin
g
hie, contatti rotanti… sono so
gg
ette ad
usura e quindi a de
g
radarsi con l'utilizzo.
Queste parti non sono coperte dalla garanzia.
Questa telecamera non è idonea ad eseguire
funzioni di ronda automatica in modo prolungato e
continuativo, conseguentemente, al fine di limitare
il più possibile il deterioramento delle parti
meccaniche più sollecitate, si consiglia di attivare
queste funzioni solo quando strettamente
necessario. Per la sostituzione e la manutenzione di
queste parti, rivolgersi a personale tecnico
qualificato.
5. Do not use solvents or heav
y
cleaners on the
product's surface.
In the case it is required to clean the camera's
surface, gently use a clean and soft cloth. If it is
required to clean the camera's surface or dome
cover, use a neutral cleaner and operate gently.
6. Handle the camera with care
Take particular care when handle the camera. It is
recommended to avoid impacts, vibrations... The
camera can be damaged when handled without
suitable care or left in a wrong position.
7. Before installin
g
the product check the
temperature, humidit
y
and power suppl
y
conditions.
Use the camera only when the environment
conditions are between 0°C and +40°C and
humidity below 90%. The right power supply of
this camera is 12Vdc 1A.
8. Do not use the camera in the followin
g
conditions. On the lens surface can condensate
humidity if the camera is used in the followin
g
conditions:
−Extreme temperature range due to air
conditioning power on or off.
−Extreme temperature range due to frequent door
or windows opening and strong air current.
−Environments where windows musts up.
−Environments full of smoke or dust.
If the lens mists up, remove the dome cover and
gently clean all the surfaces where there is
humidity using a soft cloth.
9. Parts needing periodical service.
Some parts like Pan/Tilt motors, motors for lens
and iris, fans, belts and slip contacts are sub
j
ect
to wear, then it can be required to be chan
g
ed
durin
g
the camera's lifetime. These parts are not
covered by product’s warranty.
This camera is not suitable for continuous
automatic surveillance patrols, then to avoid as
more as possible the deterioration of the more
stressed mechanical parts, it is advised to activate
these functions only when strictly required.
Please refer to technical service for changing the
required parts.
5

TVT77DI – TVT77DE
1.3 Caratteristiche principali e specifiche
Questa telecamera è dotata di un meccanismo di
b
randeggio che le consente la completa rotazione a
360° sul piano orizzontale e 90° sul piano verticale.
Inoltre, la particolare ottica di cui è dotata consente
un ingrandimento di 10 volte degli oggetti
inquadrati.
Il suo controllo può avvenire sia tramite consolle
dedicate (tipo SK-AR11 o AT8) che tramite DVR o
video server1.
- Dimensioni estremamente compatte e design
gradevole per una perfetta integrazione con
l’ambiente di installazione.
- Rotazione continua a 360° sul piano orizzontale e
90° sul piano verticale.
- Controllo remoto tramite linea dati RS-485.
- Supporto protocolli Pelco-P/D, baud rate 2400,
4800, 9600 bps con riconoscimento automatico.
- Disponibilità di varie consolle di comando.
- Zoom massimo 10x (ottico).
- Funzione Day&Night con ICR meccanico e
sistema di illuminazione ad IR (solo TVT77DI).
- Velocità massima di rotazione massima 160°/sec
(PAN).
- Funzione Smart Zoom : la velocità di rotazione
massima inversamente proporzionale al livello di
zoom.
- Funzione auto-flip: sorveglianza continua a 180°
sul piano verticale.
- 71 posizioni Pre-set programmabili.
- 4 traiettorie (pattern) di 100 movimenti e 1
scansione cruise.
- Tecnologia vector drive per il raggiungimento di
posizioni il minor numero di movimenti.
- Menù OSD di configurazione.
- Visualizzazione a schermo del livello di zoom
utilizzato.
- Staffa di montaggio per installazione a muro o a
soffitto.
1.3 Main features and specifications
This camera is equipped with a PAN/TILT
mechanics that allows endless 360° rotation on
horizontal plane and 90° on the vertical plane.
Moreover, the lens built-in the video module can
magnify up to 10 times the shot objects.
The camera can be easily controlled by keyboards
(such as SK-AR11 or AT8) or DVR and video
servers1.
- Design extremely compact and nice shape to
allow perfect integration with the surrounding
environment.
- Endless continuous rotation (360°) on PAN plane
and 90° on TILT plane.
- Remote control via RS-485 data line.
- Supports Pelco P/D protocols, 2400 / 4800 / 9600
bps baud rate with automatic recognition.
- Various controllers and keyboards available.
- Magnification zoom (max 10x optical).
- Day&Night function with mechanical ICR and IR
light system (only on TVT77DI).
- Maximum rotation speed 160°/sec (PAN).
- Smart Zoom function: the rotation speed is in
inverse proportion to the zoom value.
- Auto Flip capability: allows 180° continuous
surveillance to objects passing through vertical
position.
- Up to 71 Pre-set positions storage.
- Up to 4 patterns (composed of up to 100
movements) and 1 cruise scan.
- Vector Drive technology to reach the final
position using the shortest path.
- OSD menu.
- Zoom magnification value display.
- Brackets for wall or ceiling installation.
1L'effettiva disponibilità delle funzioni qui elencate, nell'attivazione tramite dispositivi quali DVR o video server, può essere
limitata a causa della non completa implementazione di tutte le funzioni previste dai protocolli di comunicazione nel
dispositivo utilizzato per il controllo stesso.
1The availability of all the functions here above described, when the camera is controlled by devices such as DVR or video
servers, can be limited due to a not complete implementation of all the protocol's functions into the device used to control the
camera.
6

TVT77DI – TVT77DE
2. INSTALLAZIONE
2.1 Collegamenti
Si raccomanda di verificare lo stato dell’imballo
prima di aprire lo stesso e di verificare la
presenza di tutti gli accessori prima di iniziare
l’installazione:
− Telecamera PTZ
− Staffa per fissaggio a muro
− Base staffa
− Alimentatore
Il disegno seguente mostra le connessioni da
effettuare sulla telecamera:
2. INSTALLATION
2.1 Connection
Please check the packaging condition before
opening it, and check that all the items here below
described are included before begin the
installation:
− PTZ camera
− Wall bracket
− Bracket basement
− Power adaptor
The following diagram shows the connections to
be made at the camera’s cables.
Note:
- Si raccomanda di prestare attenzione a non
collegare erroneamente la linea di alimentazione
alla linea dati RS-485 per non danneggiare
irreparabilmente la telecamera.
- Per la trasmissione del segnale video è
necessario impiegare un cavo coassiale a 75 ohm
da collegare ad un monitor o DVR per la
visualizzazione / registrazione.
- Al fine di evitare disturbi al segnale video o
difficoltà di controllo della telecamera si
raccomanda di provvedere canalizzazioni
distanziate tra i cavi di segnale video e RS-485 da
eventuali sorgenti di disturbi elettromagnetici o
cavi di potenza. Viceversa, la distanza massima di
comunicazione tra controller e telecamera
potrebbe essere ridotta.
Notes:
- It is strongly recommended to be aware to do not
connect wrongly the power supply cables to the
RS-485 line to avoid camera’s malfunction.
- For video signal it is required to use a 75 ohm
coaxial cable to be connected to the system
monitor or DVR to display and/or record the
pictures.
- To avoid noises to video signal or difficulties in
camera’s control it is strongly recommended to run
the camera’s cables far from high power mains
lines or electromagnetic noise’s sources.
Otherwise, it could be required to reduce the
maximum distance allowed between camera and
controller.
7

TVT77DI – TVT77DE
2.2 Distanze massime e terminazione
In conformità allo standard RS-485, il numero
massimo di dispositivi collegabili ala linea dati
non deve essere superiore alle 32 unità (incluso il
dispositivo di controllo). Inoltre, al fine di
garantire la corretta trasmissione dei dati per tutta
la lunghezza della linea, si deve provvedere alla
corretta terminazione della linea con impedenza
caratteristica di 120 ohm.
Il cablaggio della linea dati può essere effettuato
con cavo twistato AWG24.
Si raccomanda di configurare la velocità di
trasmissione sulla linea (baud rate) in funzione
della distanza tra il controller e la telecamera più
lontana.
Indicativamente, questa tabella può essere tenuta
in considerazione per la corretta selezione della
velocità di trasmissione:
2.2 Maximum distances and termination
According to RS-485 standard, the maximum
number of devices to be connected to the same
data line should not be higher than 32 (including
the controller device). Moreover, in order to
guarantee the correct data’s transmission, all line
over, it is required to provide the correct line’s
termination using the standard impedance of 120
ohm.
The RS-485 line can be run with AWG24 twisted
cable.
It is required to set the data transmission speed
(baud rate) according to the maximum distance
between the camera and the controller device.
The following table can give a rough idea about
the transmission speed selection considering the
distances between devices.
Baud rate Distanza massima
Maximum distance
2400 bps 1200m
4800 bps 800m
9600 bps 600m
In funzione della topologia dell'impianto e delle
distanze relative tra i vari dispositivi collegati,
può essere richiesto di adattare l'impedenza della
linea con resistori da 120 ohm (non inclusi).
Gli schemi seguenti mostrano una serie di
modalità di cablaggio differenti nelle quali
ciascun dispositivo può rappresentare una
telecamera o un controller.
According to system’s topology and devices’
relative distances, it can be necessary to adapt
line’s impedance using 120 ohm resistors (not
included).
The following diagrams show different installation
situations and possible cabling ways: each device
showed in these diagrams can be a camera or a
controller.
2.2.1 Cablaggio a cascata
La modalità di cablaggio più corretta per la linea
RS-485 è quella mostrata nella figura seguente:
2.2.1 Daisy chain
The most correct way to run a RS-458 line is
showed in the following picture:
Come evidenziato nella figura è necessario che il
dispositivo più lontano collegato alla linea As shown on the picture, it is required to put the
120 ohm termination resistor on the farthest device
8

TVT77DI – TVT77DE
presenti una chiusura di terminazione di 120ohm. connected.
2.2.2 Cablaggio a bus
Dato che in alcune condizioni installative non è
possibile effettuare il cablaggio della linea RS-
485 come mostrato sopra, uno schema
equivalente di cablaggio è quello mostrato in
questa figura:
2.2.2 Bus cabling
Since in some installing condition it is not possible
to run the cables as described above, the following
picture shows an equivalent diagram:
In questo caso la linea RS-485 è cablata come un
bus e ciascuna telecamera viene collegata ad essa
tramite una tratta di cavo derivata in parallelo.
Esiste comunque una limitazione sulla lunghezza
massima delle tratte “D” che non devono
eccedere i 7 metri. In questo caso è necessario che
la terminazione di chiusura da 120ohm sia posta
sia sul primo dispositivo che sull'ultimo.
In this case the RS-485 line is cabled like a bus
and every camera is connected to the bus via a
stretch line connected in paralel.
There is a limitation on the maximum length of
“D” sections that should not be longer than 7
meters. In this case it is required that the 120 ohm
termination resistor is put on the first and on the
last devices.
2.2.3 Cablaggio a stella
In alcune situazioni installative è possibile che la
disposizione delle telecamere dell'impianto non
permetta di effettuare il cablaggio a bus, ma è
necessario realizzare un cablaggio a stella.
Questa configurazione, seppur in contrasto con le
specifiche richieste dallo standard RS-485, può
ancora essere realizzata tenendo conto però che
potrebbero verificarsi difficoltà di controllo di
alcune telecamere (ad esempio è possibile che
queste non rispondano all'invio di comandi, o che
si muovano solo ad intervalli, oppure ancora che
dopo aver iniziato a ruotare non ricevano il
comando di stop).
In questo casi si raccomanda comunque di
provvedere alla terminazione della linea seguendo
i criteri descritti per i casi precedenti. Lo schema
seguente descrive questa situazione:
2.2.3 Star connection
In some installation situations it is possible that the
cameras’ positions don’t allow to make a bus
connection, while a star connection can be made.
This configuration, even if in contrast with RS-485
standard specification, can be made as well.
However it must be kept in consideration that
controlling difficulties can occur (i.e. it is possible
that some cameras do not act to commands, or
move only temporarily, or keep moving even after
stop command is sent).
In these cases it is required to provide a suitable
line’s termination following the criteria described
on above cases.
The following diagram describes the situation:
9

TVT77DI – TVT77DE
Come si nota, in questo caso le resistenze di
terminazione sono state introdotte sia sul
dispositivo più vicino al centro della stella che su
quello più lontano.
In casi particolari potrebbe essere necessaria
l'introduzione di un distributore di segnale da
posizionare al centro della stella: questo
dispositivo fa in modo che ciascuna linea sia
correttamente collegata al resto dell'impianto e,
per quanto riguarda la terminazione dei dispositivi
si possa fare riferimento alle tipologie installative
a bus descritte nei paragrafi precedenti.
Lo stesso dispositivo può essere utile anche nel
caso di impianti con più di 31 telecamere.
Si raccomanda di rispettare queste specifiche al
fine di garantire il corretto funzionamento dei
dispositivi collegati alla linea dati.
As showed, in this case the resistors are put on
devices farthest and nearest to the star centre.
In some particular conditions it could be necessary
to use a signal distributor on the star centre: this
device allows that every line is rightly connected
to the rest of the system and, regarding the
device’s termination, the daisy chain or bus
cabling types described on the previous paragraphs
can be applied again.
The same signal distributor can be used also on
systems where it is required to install more than 31
cameras.
It is strongly recommended to respect these
specifications to guarantee the right camera’s and
device’s working conditions.
2.3 Selezione Protocollo e Baudrate
Queste telecamere sono compatibili con i
protocolli Pelco P e Pelco D.
I valori di baud rate supportati sono: 2400, 4800,
9600 bps.
La telecamera rileva automaticamente il
protocollo ed il baud rate di trasmissione utilizzati
dalla consolle o dal DVR durante il suo
funzionamento, di conseguenza non è necessaria
alcuna programmazione di questi parametri di
comunicazione.
2.3 Protocol and baudrate selection
These cameras are compatible with Pelco D and
Pelco P protocols.
The supported baud rates are: 2400, 4800, 9600
bps.
The camera detects automatically the
communication protocol and baud rate used by
the DVR or controller keyboard during its
working. Then it is not required to set any of
these communication parameters during the
installation.
10

TVT77DI – TVT77DE
2.4 Selezione indirizzo
Nel caso di utilizzo di più telecamere sulla stessa
linea dati è necessario assegnare un indirizzo
univoco a ciascuna di esse (ID) per poterle
comandare in modo indipendente dalle altre.
Esistono due modi per assegnare l'indirizzo alla
telecamera: il primo via hardware, il secondo
tramite il menù OSD di configurazione della
telecamera (soft). Sempre tramite il menù OSD è
possibile stabilire quale delle due modalità sarà
quella effettivamente utilizzata (come spiegato
nella sezione 4.2).
Nel circuito di controllo presente all'interno della
telecamera sono presenti alcuni dip-switches che
consentono di selezionare l'indirizzo (hardware)
della telecamera.
2.4 Address selection
In the case of many cameras are connected at the
same RS-485 line, it is required to assign an
unique address (ID) to each of them, in this way it
will be possible to control each camera
independently from the others.
There are two ways to assign the address to the
cameras: the first one via hardware (dip-switches),
the second using the OSD menu (soft). Using the
OSD menu it is even possible to select which
mode will be active (as explained on section 4.2).
On the control PCB inside the camera there are
some dip-switches that allow to select the
hardware address for the camera.
Gli switch per la selezione dell’indirizzo mostrati
nella figura sopra permettono di configurare fino
a 255 unità.
La tabella seguente può essere un utile
riferimento per la selezione dell’indirizzo della
telecamera (vengono riportati solo gli indirizzi da
1 a 64 come esempio).
The address switches, shown on the picture above,
allow to set up to 255 units / addresses.
The following table can be a useful reference to
select the camera’s address (here there are address
from 1 to 64, the rest is omitted).
11

TVT77DI – TVT77DE
12

TVT77DI – TVT77DE
3. Funzionamento
A causa della differente modalità di integrazione
dei protocolli di comunicazione in telecamere e
dispositivi di controllo quali consolle e DVR, è
possibile che non tutte le funzioni sopportate dalla
telecamera siano effettivamente attivabili. Nella
descrizione che segue si fa riferimento alla
consolle AT8, per le stesse ragioni spiegate sopra
è possibile che, utilizzando altre combinazioni di
dispositivi, la modalità di funzionamento o
attivazione di alcune funzioni sia differente.
3.1. Inizializzazione
All'accensione della telecamera questa effettuerà
una rotazione di inizializzazione automatica
durante la quale verranno eseguiti movimenti in
orizzontale ed in verticale. Al termine di questa
fase sarà possibile muovere liberamente la
telecamera utilizzando il joystick.
La telecamera si muoverà coerentemente ai
movimenti operati attraverso il joystick
(destra/sinistra, alto/basso). Per azionare lo zoom
è possibile ruotare il joystick sul proprio asse: la
rotazione in senso orario provocherà un
ingrandimento dell'area inquadrata (zoom in), la
rotazione in senso antiorario provocherà un
allargamento dell'area inquadrata (zoom out).
3.2 Memorizzazione Pre-set
Per memorizzare una posizione Pre-set (definita
da tutte le coordinate PAN, TILT e ZOOM), e
poterla richiamare successivamente in modo
manuale o automatico, muovere dapprima la
telecamera utilizzando il joystick fino ad ottenere
l’inquadratura desiderata, successivamente
premere i tasti nella sequenza mostrata sotto:
[SET] + n° [1-255] + [PRE]
3.3 Richiamo Pre-set
E' possibile richiamare istantaneamente ciascuna
delle posizioni memorizzate precedentemente con
la seguente combinazione di tasti:
n° [1-255] + [PRE]
3. Operating mode
Due to different communication protocol's
integrating ways between different cameras and
control devices such as DVR or keyboards, it can
be possible that some of the functions described
here below are not usable. On the following
description AT8 keyboard will be taken as
reference, due to the reasons described above it is
possible that using different device’s combination,
the working way of some functions are different.
3.1 Set - up
As the camera power is on, it will perform the boot
sequence during which it will run on horizontal
and vertical movements. At the end of this
sequence it will be possible to control the camera
using the joystick.
The camera will move according to the joystick
movements (right/left, up/down). To activate the
optical zoom it is possible to rotate the joystick on
its own axis: the clockwise rotation will operate
the magnification of the shot area (zoom in), while
the counter clockwise rotation will operate the
zoom out.
3.2 Pre-set storing
To store a Pre-set position (according to all PAN,
TILT and ZOOM coordinates), and to call it
manually or automatically, move firstly the camera
up to the desired position and then press the button
sequence on the keyboard as here below:
[SET] + n° [1-255] + [PRE]
3.3 Pre-set call
It is possible to call each Pre-set position stored
before using the following button sequence:
n° [1-255] + [PRE]
13

TVT77DI – TVT77DE
3.4 Funzione Scan
Attivando la funzione SCAN, la telecamera
effettuerà la rotazione completa a 360° sul piano
orizzontale. L'esecuzione della funzione SCAN
prevede delle brevi soste circa ad ogni 110° durante
la rotazione.
Per attivare la funzione SCAN operare come segue:
[SET] + [1] + SCAN
3.5 Funzione Pattern
La funzione PATTERN permette di memorizzare
un percorso definito dall'utente, per eseguirlo in
modo identico continuativamente.
Questa telecamera permette di memorizzare fino a 4
percorsi PATTERN costituiti ciascuno da un
massimo di 100 movimenti nelle coordinate PAN,
TILT e ZOOM.
Per attivare l'esecuzione di una delle funzioni
PATTERN è necessario utilizzare questa
combinazione di tasti:
[1-4] + [PAT]
La memorizzazione dei PATTERN avviene tramite
menù OSD come spiegato nella sezione 4.4.
3.4 Scan function
With the SCAN function the camera will perform a
complete endless 360° rotation.
During the SCAN function the camera will
randomly for a while.
To activate the SCAN function press the following
buttons:
[SET] + [1] + SCAN
3.5 Pattern function
The PATTERN function allows to record an
arbitrary path according to the user’s surveillance
needs and to repeat it continuously.
The camera allows to store up to 4 paths and each
path can be made of up to 100 movements on PAN,
TILT and ZOOM coordinates.
To activate one of the recorded PATTERN it is
required to use the following button combination:
[1-4] + [PAT]
To set the PATTERN sequence use the OSD option
as described on section 4.4.
4. Menù OSD
Questa telecamera è dotata di un menù OSD di
configurazione che permette di regolare i parametri
video di ripresa, ma anche di attivare / disattivare
alcune funzioni particolari.
All'accensione della telecamera, e durante la fase di
inizializzazione, verranno mostrate a schermo
alcune informazioni quali:
PTOL: AUTO
COMM: AUTO
ADDR: 1
In particolare, al fine di attivare la visualizzazione
del menù OSD, prestare attenzione a che l'indirizzo
visualizzato dal display della tastiera sia quello
relativo alla telecamera desiderata.
Per attivare la visualizzazione del menù OSD è
necessario che la telecamera sia in modalità di
funzionamento manuale e che cioè non siano in
esecuzione alcuna delle funzioni di ronda
4. OSD Menu
This camera has a configuration OSD menu that
allows to set up all the video parameters and to
activate or de-activate some particular functions.
When the camera is turn on, and during the booth
sequence, some information will be displayed on
the screen, such as:
PTOL: AUTO
COMM: AUTO
ADDR: 1
In particular, in order to activate this OSD menu
display, pay attention that the address displayed on
the keyboard LCD display is the same of that one
assigned to the camera to be controlled.
To activate the OSD menu's display, the camera
must be on manual control mode, and also no any
automatic patrol function are in execution.
However, it is always possible to move the joystick
to come back to manual control.
14

TVT77DI – TVT77DE
automatica. Altrimenti, per passare alla modalità di
controllo manuale, è sufficiente muovere il joystick
in qualunque direzione.
Per attivare il menù OSD premere i seguenti tasti:
[95] + [PRE]
To display the OSD menu press the following
buttons:
[95] + [PRE]
MAIN MENU
→SYSTEM INFORMATION
ADRESS SETTING
MOTION
PATTERNS
CAMERA
CRUISE SETTING
DISPLAY SETTING
IR SETTING
RESTORE FACTORY DEFAULT
REBOOT SYSTEM
EXIT
Muovere il joystick nelle 4 direzioni per spostare il
cursore all'interno del menù OSD: il movimento del
joystick verso destra ha valore di selezione di
un'opzione o permette di accedere ad un eventuale
sotto menù.
Lo stesso effetto lo si ottiene premendo il tasto
OPEN.
Una volta selezionata un'opzione è possibile
scorrere i valori assegnabili al parametro muovendo
il joystick verso l'alto o verso il basso.
Tramite il tasto CLOSE è possibile uscire
completamente dal menù.
4.1 Informazioni di sistema
L'opzione SYSTEM INFORMATION consente di
accedere alla finestra che visualizza le informazioni
tecniche relative alla telecamera (alcuni di questi
valori non possono essere modificati dall'utente):
Move the joystick on the 4 directions to navigate
into the OSD menu: when the joystick is moved to
right it will have the same effect of selecting an
option or to go to the following menu page.
The same effect can be reached even pressing the
OPEN button.
Once an option is selected, it is possible to change
its value moving the joystick up or down.
Using the CLOSE button it is possible to exit the
menu.
4.1 System information
The SYSTEM INFORMATION option allows to
display the window with technical information
about the camera (some of these parameters cannot
be changed by the user):
SYSTEM INFORMATION
→COM 9600, N, 8, 1
ADDRESS 1
SOFTWARE VERSION V5.2
BACK
EXIT
15

TVT77DI – TVT77DE
− COM: visualizza i dettagli di comunicazione
correntemente utilizzati dalla telecamera
(baudrate, parità, bit dati e stop bit):
− ADDRESS: visualizza l'indirizzo
correntemente assegnato alla telecamera (0-
255).
− SOFTWARE VERSION: versione del
software interno della telecamera.
− BACK: torna al menù precedente.
− EXIT: esce completamente dal menù.
4.2 Selezione indirizzo
Il menù di selezione dell'indirizzo viene mostrato
nella figura qui sotto:
− COM: displays the communication parameters
currently set on the camera (baudrate, parity,
data bits and stop bit).
− ADDRESS: displays the address currently set
to the camera (0-255).
− SOFTWARE VERSION: displays the camera's
software version.
− BACK: turns to previous menu page.
− EXIT: closes the OSD menu.
4.2 Address selection
The address selection menu is shown in the picture
here below:
ADDR SETTING
→ADDR TYPE HARD
ADDR SOFT 255
ADDR HARD 1
BACK
EXIT
− ADDR TYPE: questa opzione consente di
selezionare la modalità di assegnazione
dell'indirizzo HARD o SOFT. Con la modalità
HARD l'indirizzo viene assegnato tramite i dip-
switches presenti all'interno della telecamera
(come mostrato nelle figure della sezione 2.4).
Impostando la questa voce sulla modalità
SOFT invece, l'assegnazione dell'indirizzo
tramite dip-switches verrà ignorata e l'indirizzo
della telecamera potrà essere specificato tramite
l'opzione seguente2.
− ADDR SOFT: consente di specificare
l'indirizzo da assegnare alla telecamera nel caso
di modalità di funzionamento “SOFT”.
− ADDR HARD: (voce non modificabile da
menù) visualizza l'indirizzo correntemente
assegnato alla telecamera tramite i dip-
switches.
4.3 Motion
La finestra Motion contiene alcune opzioni di
programmazione relative all'esecuzione di funzioni
di ronda automatiche in caso di
p
erdita di
− ADDR TYPE: this option allows to set the
address selection mode between HARD or
SOFT. Using the HARD mode, the camera's
address will be assigned using the dip-switches
inside the camera body (as shown on section
2.4).
While selecting the SOFT mode on this option,
the dip-switches positions will be ignored and
the camera's address assignment can be made
using the next option2.
− ADDR SOFT: this option allows to specify the
camera's address when the SOFT mode is
selected.
− Use the joystick to change the value of the
camera's address.
− ADDR HARD: (not changeable via OSD
menu) this option just shows the hardware
address currently assigned to the camera by its
dip-switches.
4.3 Motion
The Motion window contains some programming
options relatively to automatic patrol functions
e
x
ecut
i
o
n in
t
h
e
cases
o
f
powe
r l
oss
o
r
a
f
te
r
a
2Si raccomanda di riavviare la telecamera dopo aver modificato l'opzione da HARD a SOFT o viceversa.
2It is required to re-boot the camera after HARD/SOFT option is changed.
16

TVT77DI – TVT77DE
alimentazione o dopo un determinato periodo di
inattività. certain period of no activity (Park Action).
− FRAME SCAN: opzione che consente di
accedere al sotto-menù per la programmazione
della funzione Frame Scan. Questa funzione
permette di effettuare la scansione automatica
(solo nella coordinata PAN) tra due posizioni
predefinite tramite il sotto-menù seguente:
− FRAME SCAN: this option allows to enter the
sub-menu devoted to program the Frame Scan
function. This function allows to execute an
automatic scan (only on PAN coordinate)
b
etween two positions to be set using the next
menu page:
Per stabilire il limite destro e sinistro della
funzione Frame Scan, selezionare l'opzione
“Set Scan Position”, successivamente
posizionare la telecamera in corrispondenza del
primo punto e premere il tasto OPEN,
posizionare poi la telecamera in corrispondenza
del secondo punto e premere nuovamente il
tasto OPEN.
To set the left and right Frame Scan limits,
select the “Set Scan Position” option, move the
camera up to the first desired position (left) and
then press OPEN button on the keyboard.
Move the camera to the second point and then
press again the OPEN button to set the second
position (right).
− CLEAR FRAME SCAN: tramite questa
opzione verranno cancellate entrambe le
posizioni (limite destro e sinistro) della
funzione Frame Scan.
− FRAME SCAN SPEED: velocità di esecuzione
della funzione Frame Scan: 1-32 (valori più alti
indicano velocità maggiore).
− CLEAR FRAME SCAN: selecting this option
both left and right positions (Frame Scan limits)
will be erased.
− FRAME SCAN SPEED: this option alows to
set the execution speed of Frame Scan function:
1-32 (higher values mean higher speed).
Th
e
Fr
a
m
e
Sca
n f
u
n
ct
i
o
n
ca
n
be
act
i
vated
o
nl
y
SET FRAME SCAN
RIGHT LIMIT POSITION
IRIS OPEN TO CONTINUE
SET FRAME SCAN
LEFT LIMIT POSITION
IRIS OPEN TO CONTINUE
FRAME SCAN
→SET SCAN POSITION
CLEAR FRAME SCAN
FRAME SCAN SPEED 16
BACK
EXIT
MOTION
→FRAME SCAN
POWER UP NONE
PARK TIME 15s
PARK ACTION NONE
BACK
EXIT
17

TVT77DI – TVT77DE
La funzione Frame Scan può essere attivata
solo tramite le funzioni “Power up” e “Park
Action” descritte di seguito.
− POWER UP: questa voce consente di
specificare la funzione da eseguire dopo
l'accensione della telecamera nel caso in cui
non venga ricevuto alcun altro comando dalla
tastiera. Questa voce consente di attivare
automaticamente queste funzioni:
NONE: nessuna funzione
AUTO SCAN: rotazione continua a 360°
(senza soste)
RANDOM SCAN: rotazione continua a 360°
(con soste in punti casuali)
FRAME SCAN: funzione Frame Scan descritta
sopra
PRESET 1: richiama la posizione Pre-set 1
PRESET 8: richiama la posizione Pre-set 8
PATTERN 1: richiama il percorso Pattern 1
PATTERN 2: richiama il percorso Pattern 2
PATTERN 3: richiama il percorso Pattern 3
PATTERN 4: richiama il percorso Pattern 4
CRUISE: scansione delle posizioni Pre-set
memorizzate (da 1 a 20)
− SET PARKING TIME: consente di
specificare il tempo di inattività dopo il quale
attivare la funzione “PARK ACTION” (15-
250sec.).
−PARK ACTION: funzione da attivare dopo
il tempo di inattività specificato sopra. Possono
essere eseguite le stesse funzioni descritte per
la funzione POWER UP, con l'aggiunta della
funzione REPEAT LAST che richiama la
funzione attiva prima del passaggio al controllo
manuale.
4.4 Patterns
La funzione Pattern consente di memorizzare un
percorso di ronda arbitrario definito dall'utente per
poi poterlo eseguire nuovamente in modo
automatico. Questo percorso può essere costituito
assimo di 100 movimenti.
using the function “Power up” or “Park Action”
described below.
− POWER UP: this option allows to set which
function must run automatically as soon as the
camera is powered on and in the case of no any
other command is received. This option can be
set to the following values:
NONE: the camera will remain at the starting
position.
AUTO SCAN: continuous 360° endless
rotation (without stops).
RANDOM SCAN: continuous 360° endless
rotation (with stops randomly).
FRAME SCAN: the Frame Scan function,
described above, will be called automatically.
PRESET 1: the Pre-set 1 position will be called.
PRESET 8: the Pre-set 8 position will be called.
PATTERN 1: the PATTERN 1 function will be
executed automatically.
PATTERN 2: the PATTERN 2 function will be
executed automatically.
PATTERN 3: the PATTERN 3 function will be
executed automatically.
PATTERN 4: the PATTERN 4 function will be
executed automatically.
CRUISE: it will scan automatically the stored
Pre-set positions (from 1 to 20).
−SET PARKING TIME: allows to specify the
time after which the camera will run the
“PARK ACTION” (15-250sec.), in the case no
other command is received from the controller.
− PARK ACTION: specify the function to run
once the parking time is ended. The same
functions listed on POWER UP option can be
set also in this case. Moreover POWER UP
function allows here there is one more option:
REPEAT LAST. This option will call the
function that were under execution before
taking the manual control.
4.4 Patterns
The Pattern function allows to store an arbitrary
path by the user and to repeat it automatically.
This path can be made of up to 100 movements.
This camera can store up to 4 different patterns.
da un m
18

TVT77DI – TVT77DE
PATTERN NUMBER: selezione d− el percorso
−
tra per la programmazione del
percorso.
− s to select the
s to enter the
pattern's programming window.
da memorizzare o cancellare (1-4).
PROGRAM PATTERN: consente di accedere
alla fines
−
PATTERN NUMBER: it allow
Pattern to be set or erased (1-4).
PROGRAM PATTERN: it allow
nestra
mostrata a schermo cambierà nella seguente:
ting point and press
wing window will be displayed on the
monitor.
Per iniziare a programmare il percorso spostare la
telecamera tramite il joystick al punto di partenza e
premere il tasto OPEN sulla tastiera. La fi
To start programming a Pattern use the joystick to
move the camera up to the star
OPEN button on the keyboard.
The follo
mera
è possibile
N sarà sufficiente
uscire d l menù e premere i tasti:
A questo punto sarà possibile muovere il joystick
seguendo il percorso desiderato, ad ogni
movimento del joystick la percentuale verrà
incrementata ad indicare l'occupazione della
memoria per questa funzione. Quando verrà
raggiunta la percentuale 100% la teleca
tornerà automaticamente al menù precedente.
Nel caso in cui si voglia fermare la
memorizzazione del percorso prima del
raggiungimento della quota 100%
premere nuovamente il tasto OPEN.
Per eseguire la funzione PATTER
a
[1-4] + [PAT]
che i tempi di sosta in ciascuna
ll
ed the camera
e menu
nd use the following button combination:
La telecamera eseguirà esattamente i movimenti
registrati durante la programmazione rispettando
sia le velocità di raggiungimento di ciascuna
posizione
posizione.
Th
th
A
b
O
en move the joystick to all required directions so
at the camera will follow to the desired path.
fter each movement the displayed percentage wi
e increased according the memory's occupation.
nce the 100% percentage is achiev
will exit to the previous menu page.
stop the pattern's setting before achieving 100%To
qu
Tote it is possible to press again the OPEN button.
o execute the PATTERN function, exit th
a
[1-4] + [PAT]
e
eeds and the same stop time on each positions.
The cam
s
sp
era will execute the same movements
tored during the pattern storing, using the sam
PATTERNS
→PATTERN NUMBER 1
PROGRAM PATTERN
CLEAR CURRENT PATTERN
CLEAR ALL PATTERNS
BACK
EXIT
PROGRAM PATTERN
MOVE THE CAMERA TO THE
STARTING POSITI
ON “IRIS OPEN” TO
CONTINUE
STORAGE USED <PCT> 1%
19

TVT77DI – TVT77DE
−
o relativo al n° di pattern selezionato
− ERN: cancella tutti i
percorsi memorizzati.
CLEAR CURRENT PATTERN: cancella il
percors
sopra.
CLEAR ALL PATT
4.5 CAMERA
Il menù camera contiene le voci relative ai
parame i video della telecamera:
option
erase all the recorded patterns into the camera.
− CLEAR CURRENT PATTERN: this
will erase the selected Pattern function.
CLEAR ALL PATTERN: this function will−
4.5 CAMERA
The following menu contain
tr s the video options
related to the camera module:
− di visualizzazione del
− a a schermo il livello di
− automatico del
− turatore elettronico (AUTO/
− messa a fuoco (AUTO /
− amento
−
TO /
− visualizzazione specchiata
− fettua l'inizializzazione della sola
− T: richiama le impostazioni di
fabbrica.
LANGUAGE: lingua
menù OSD (inglese)
ZOOM DISP: visualizz
ingrandimento (zoom)
AGC: valore de controllo
guadagno (AUTO/120-240)
− BLC: compensazione del controluce (ON/OFF)
SHUTTER: ot
1/50-1/10.000)
FOCUS: modalità di
KEYAUTO / MAN)
− BRIGHT: luminosità dell'immagine (20-220)
COLORSEL: modalità di funzion
Day&Night (AUTO/BLACK/COLOR)
IRCUTMOD (solo per TVT77DI) : modalità di
funzionamento filtro IR removibile AU
ON (sempre B/N) / OFF (sempre colore)
MIRROR:
dell'immagine
LENINIT: ef
parte ottica
DEFAUL
E' possibile uscire da questo menù attendendo
alcuni istanti senza muovere il joystick, altrimenti
è
poss
i
b
il
e
p
r
e
m
e
r
e
il
tasto
C
L
OS
E
de
ll
a
tast
i
e
r
a
− OSD menu display language
− f the zoom
− matic Gain Control value (AUTO /
− ic shutter speed (AUTO /
− : focus mode (AUTO / KEYAUTO /
− working mode
O / ON (always
)
: make the re-
LANGUAGE:
(English only).
ZOOM DISP: allows the display o
magnification level on the monitor.
AGC: Auto
120-240).
− BLC: backlight compensation (ON/OFF).
SHUTTER: electron
1/50-1/10,000 sec.)
FOCUS
MAN)
− BRIGHT: picture brightness (20-220)
COLORSEL: Day&Night
(AUTO / BLACK /COLOR)
IRCUTMOD (TVT77DI only): IR-cut filter
removable working mode AUT
−
B&W) / OFF (always colour
− MIRROR: mirrored picture
LENINIT−
b
oot of only lens
ust pressing the CLOSE
ases all the changes will be stored by the
amera.
module.
− DEFAULT: it calls the factory default options.
To escape from this menu, it is possible to wait for
a while without moving the joystick, otherwise it is
also possible to exit j
button on the keyboard.
In both c
c
CAMERA
DEFAULT
LANGUAGE
ZOOM DISP
AGC
BLC
SHUTTER
FOCUS
BRIGHT
COLORSEL
IRCUTMOD
MIRROR
LENINIT
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Security Camera manuals by other brands

D-Link
D-Link DCS-3716 Brochure & specs

Sanyo
Sanyo VCC-N6695P instruction manual

Ganz
Ganz Genstar ZNT8-BA1F-T Series user manual

Allied Vision Technologies
Allied Vision Technologies VT Prosilica GX3300 Technical manual

Panasonic
Panasonic WVCP160 - COLOR CCTV CAMERA operating instructions

Idis
Idis DC-D4212R quick guide