ADEO Services 2023R09P02-0028 User manual

76
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
κατά τους χειμερινούς μήνες. Μουσαμάδες υψηλής αντοχής και άλλα αξεσουάρ για ψησταριές
διατίθενται από το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Ακόμη και αν καλύπτετε την ψησταριά σας για να την προστατεύσετε, πρέπει να την επιθεωρείτε
τακτικά, καθώς η υγρασία ή η υγροποίηση που μπορεί να σχηματιστεί μπορεί να την καταστρέψει.
Μπορεί να χρειάζεται να στεγνώσετε την ψησταριά και το εσωτερικό του καλύμματός της. Είναι
πιθανόν τα υπολείμματα λίπους να μουχλιάσουν πάνω στα εξαρτήματα της ψησταριάς. Αν συμβεί
αυτό, πρέπει να τα καθαρίσετε με ζεστό σαπουνόνερο.
Αν βρείτε κάποιο σκουριασμένο μέρος, το οποίο δεν έρχεται σε επαφή με τροφή, πρέπει να το
επεξεργαστείτε με αντισκωριακό και να το βάψετε με χρώμα ψησταριάς ή άλλο χρώμα ανθεκτικό
στη θερμότητα.
Επιφάνειες του ψησίματος
• Όταν η ψησταριά κρυώσει, καθαρίστε τη με ζεστό σαπουνόνερο. Για να αφαιρέσετε οποιαδήποτε
υπολείμματα φαγητού, χρησιμοποιήστε απορρυπαντικό πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
σφουγγάρια ή σκόνες, γιατί ότι μπορεί να καταστρέψουν μόνιμα το φινίρισμα της ψησταριάς
σας. Ξεπλένετε και στεγνώνετε καλά. Δεν συνιστούμε τον καθαρισμό των σχαρών και πλακών σε
πλυντήριο πιάτων λόγω του βάρους τους.
• Υπενθυμιζουμε οτι πρεπει οπωσδηποτε να αποφευγετε τη χρηση παγοκυβων, οι οποιοι που μπορει
να προκαλεσουν θερμικο σοκ και σπασιμο του σμαλτου της πλακας.
• Αν εμφανιστει σκουρια στην επιφανεια ψησιματος που ερχεται σε επαφη με τα τροφιμα πρεπει να
την αλλαξετε.
Συντήρηση των καυστήρων
• Οι καυστήρες σας έχουν ρυθμιστεί έτσι ώστε να παρέχουν μέγιστη απόδοση φλόγας. Όταν ο
καυστήρας είναι σε λειτουργία, βλέπετε συνήθως μια μπλε φλόγα, ενδεχομένως με κίτρινη άκρη.
Αν η φλόγα είναι συνήθως κίτρινη, αυτό μπορεί να οφείλεται σε υπολείμματα ή έντομα μέσα στις
οπές ή τους σωλήνες του καυστήρα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει φράξιμο ή περιορισμό της ροής
του αερίου, τα οποία με τη σειρά τους μπορεί να προκαλέσουν φωτιά πίσω από τον πίνακα ελέγχου,
πράγμα που μπορεί να κάνει σοβαρή ζημιά στην ψησταριά σας. Αν συμβεί αυτό, και αν είναι δυνατόν,
διακόψτε αμέσως το αέριο στη φιάλη.
• Ο καυστήρας πρέπει να αφαιρείται, να επιθεωρείται και να καθαρίζεται τακτικά, τουλάχιστον μία
φορά το χρόνο, επιπλέον των ακόλουθων περιπτώσεων:
• Όταν βγάζετε την ψησταριά σας από τον αποθηκευτικό χώρο της.
• Αν ένας ή περισσότεροι από τους καυστήρες δεν ανάβουν.
• Αν η φλόγα του καυστήρα είναι περισσότερο κίτρινη απ’ ό,τι προβλέπεται.
• Αν το αέριο ανάβει πίσω από τον πίνακα ελέγχου.
• Για να καθαρίσετε εντελώς ένα καυστήρα, αφαιρέστε τον από την ψησταριά. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε μια ελαφριά μεταλλική βούρτσα για να αφαιρέσετε τη σκουριά από την επιφάνεια
του καυστήρα. Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο καθαρισμού σωλήνων ή κομμάτι σύρμα για να
αφαιρέσετε οτιδήποτε εμπόδιο από τις οπές ή τους σωλήνες του καυστήρα, προσέχοντας να μη
διευρύνετε τις οπές του καυστήρα.
• Μπορεί να χρειαστείτε έναν φακό για να βεβαιωθείτε ότι το εσωτερικό του σωλήνα του καυστήρα
είναι απελευθερωμένο. Γυρίστε τον καυστήρα και χτυπήστε τον απαλά πάνω σε μια σκληρή
επιφάνεια, π.Χ. Ένα κομμάτι ξύλου, για να αποσπάσετε όλα τα υπολείμματα από το εσωτερικό.
• Όταν επανατοποθετείτε τον καυστήρα, φροντίσετε ώστε οι σωλήνες να βρίσκονται τελείως
μπροστά από τα ακροφύσια.
Διαχύτης θερμότητας
Εξάλειψη όλων των υπολειμμάτων τροφίμων από τον διαχύτη θερμότητας με μια ξύλινη ή πλαστική
ξύστρα ή μια μπρούτζινη βούρτσα. Μη χρησιμοποιήσετε ατσάλινη ξύστρα ή βούρτσα. Καθαρίστε με
ζεστό σαπουνόνερο και ξεπλύνετε καλά.
Συρτάρι συλλογής λίπους
• Μετά από κάθε χρήση, αφαιρείτε και καθαρίζετε το συρτάρι συλλογής λίπους από όλα τα
υπολείμματα τροφής και λίπους χρησιμοποιώντας μια ξύλινη ή πλαστική ξύστρα, αν χρειάζεται.

77
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Αν δεν ακολουθήσετε αυτές τις οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί φωτιά. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει σημαντική ζημιά στην ψησταριά σας, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Αν
χρειάζεται, μπορείτε να καθαρίσετε το συρτάρι συλλογής λίπους με σαπουνόνερο.
Σώμα της ψησταριάς
Απομακρύνετε τακτικά το περίσσιο λίπος από το σώμα της ψησταριάς χρησιμοποιώντας ένα
πανί μουσκεμένο σε σαπουνόνερο και στυμμένο καλά. Το περίσσιο λίπος και τα κομμάτια τροφής
μπορούν να αφαιρεθούν από το εσωτερικό του σώματος της ψησταριάς με μια μαλακή ξύλινη ή
πλαστική ξύστρα. Για ευκολότερο καθαρισμό, μπορείτε να προσθέσετε ένα φύλλο αλουμινόχαρτου,
το οποίο θα αλλάζετε κάθε φορά. Προσέχετε να μη φράζετε τις οπές εκροής λίπους. Αν χρειάζεται να
κάνετε πλήρη καθαρισμό, χρησιμοποιήστε ένα πανί και ζεστό σαπουνόνερο ή μια νάιλον βούρτσα.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά. Αφαιρείτε τις σχάρες ή/και τις πλάκες και τους καυστήρες πριν από
τον πλήρη καθαρισμό. Μη βυθίζετε τα κουμπιά ή τους σωλήνες αερίου στο νερό. Ελέγχετε το άναμμα
μετά από προσεκτική επανατοποθέτηση των εξαρτημάτων στο σώμα της ψησταριάς.
Καπάκι της ψησταριάς
Καθαρίζετε το καπάκι της ψησταριάς με ένα πανί ή μη-λειαντικό σφουγγαράκι και ζεστό
σαπουνόνερο. Μη χρησιμοποιείτε σφουγγαράκια ή σκόνες καθαρισμού, γιατί μπορεί να
καταστρέψουν μόνιμα το φινίρισμα της ψησταριάς σας. Στεγνώνετε καλά μετά τον καθαρισμό για
να αποφύγετε τη σκουριά.
Καροτσάκι
• Σκουπίζετε με ένα πανί μουσκεμένο σε ζεστό σαπουνόνερο, και μετά στεγνώνετε.
• Όπως συμβαίνει με κάθε προϊόν από ανοξείδωτο χάλυβα, και προκειμένου να εξασφαλιστεί η
μεγάλη διάρκεια ζωής του προϊόντος σας, και ειδικά της εμφάνισης του ανοξείδωτου χάλυβα,
συνιστούμε την τακτική συντήρηση των εξαρτημάτων από ανοξείδωτο χάλυβα της ψησταριάς σας με
ένα προστατευτικό λάδι, και αυτό να γίνει μάλιστα από την πρώτη χρήση. Μερικές φορές, μπορείτε
επίσης να ψεκάσετε την επιφάνεια με ένα καθαριστικό για ανοξείδωτο χάλυβα, μετά να την τρίψετε
με ένα μαλακό πανί και τέλος να τη γυαλίσετε. Έτσι δημιουργείται ένα λεπτό στρώμα προστασίας
για επιφάνειες από ανοξείδωτο χάλυβα.
Στερεώσεις
Συνιστούμεναελέγχετε καινασφίγγετεόλεςτιςβίδες,μπουλόνια,κλπ.Σετακτάχρονικάδιαστήματα.
Διευθέτηση
• Βεβαιώνεστεότιηψησταριάσαςείναικρύαπριννατησκεπάσετεήτηναποθηκεύσετε.Αποθηκεύετε
την ψησταριά σας σε δροσερό και ξηρό μέρος.
• Καλύπτετε τους καυστήρες με αλουμινόχαρτο για να αποφεύγετε τη διείσδυση εντόμων, σκόνης
κλπ. Στα στόμια των καυστήρων.
• Αν αποθηκεύσετε την ψησταριά σε εσωτερικό χώρο, πρέπει να αποσυνδέσετε τη φιάλη υγραερίου
και να την αφήσετε σε εξωτερικό χώρο. Η φιάλη υγραερίου πρέπει πάντοτε να μένει σε εξωτερικό
χώρο, σε ξηρό και καλά αεριζόμενο μέρος, μακριά από εστίες θερμότητας ή πηγές ανάφλεξης. Μην
αφήνετε τα παιδιά να παίξουν με τη φιάλη. Μην εκθέτετε τη φιάλη υγραερίου στο άμεσο ηλιακό
φως.
• Πριν να χρησιμοποιήσετε την ψησταριά μετά από παρατεταμένη περίοδο αποθήκευσης,
ακολουθήστε τις διαδικασίες εγκατάστασης.
5. ΑΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΟΥΜΕΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΜΑΣ
Στο τέλος της διάρκειας ζωής του προϊόντος, παραδώστε το σε κέντρο επεξεργασίας απορριμμάτων
για ανακύκλωση. Αν η ψησταριά διαθέτει μοτέρ ή ανεμιστήρα, μην τα πετάξετε και μην κάψετε τα
βοηθητικά εξαρτήματα. Ακολουθήστε τους ισχύοντες κανονισμούς για τη συλλογή, την ανάκτηση και
την ανακύκλωση αυτών των προϊόντων.

78
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
6. ΑΝΙΧΝΕΥΣΉ ΒΛΑΒΩΝ
ΠΡΟΒΛΉΜΑ/ΛΥΣΉ
Οι καυστήρες δεν ανάβουν με το σύστημα ανάμματος
•Ηφιάληυγραερίουείναιάδεια ___________________________→Αντικαταστήστετημεμιαγεμάτηφιάλη
•Ελαττωματικόςρυθμιστήςπίεσης __________________________→Ελέγξτεήαντικαταστήστετονρυθμιστήπίεσης
•Φραγμένοικαυστήρες_________________________________→Καθαρίστετουςκαυστήρες
•Φραγμέναακροφύσιαήσωλήναςαερίου _____________________→ Καθαρίστεταακροφύσιαή τονσωλήνααερίου
•Τοκαλώδιοτουηλεκτροδίουείναιχαλαρόήέχει _________________→Συνδέστεξανάτοκαλώδιοαποσυνδεθείαπότοηλεκτρόδιο
•Τοηλεκτρόδιοή/καιτοκαλώδιοείναικατεστραμμένα _____________→Αλλάξτε το ηλεκτρόδιοή/καιτοκαλώδιο
•Τοενσωματωμένοσύστημαανάμματοςείναιελαττωματικό __________→Αλλάξτετο
•Εσφαλμένηαπόστασητουηλεκτροδίου ______________________→Πρέπει να υπάρχει ένα κενό 3 έως 4 χλστ. μεταξύ του άκρου
τουηλεκτροδίουκαιτηςθυρίδαςεπιθεώρησηςτουκαυστήρα.
Ευθυγραμμίστεξανάτοηλεκτρόδιο,όπωςαπαιτείται
Ο καυστήρας δεν ανάβει με αναπτήρα για συσκευή αερίου
•Ηφιάληυγραερίουείναιάδεια ___________________________→Αντικαταστήστετημεμιαγεμάτηφιάλη
•Ελαττωματικόςρυθμιστήςπίεσης __________________________→Ελέγξτεήαντικαταστήστετονρυθμιστήπίεσης
•Φραγμένοικαυστήρες_________________________________→Καθαρίστετουςκαυστήρες
•Φραγμέναακροφύσιαήσωλήναςαερίου _____________________→ Καθαρίστεταακροφύσιαή τονσωλήνααερίου
Μικρή φλόγα ή επιστροφή φλόγας (φλόγα μέσα στον σωλήνα του καυστήρα, αισθητό σφύριγμα
ή γουργουρητό)
•Ηφιάληυγραερίουείναιπολύμικρή ________________________→Χρησιμοποιήστεμεγαλύτερηφιάλη
•Φραγμένοικαυστήρες_________________________________→Καθαρίστετουςκαυστήρες
•Φραγμέναακροφύσιαήσωλήναςαερίου _____________________→ Καθαρίστεταακροφύσιαή τονσωλήνααερίου
•Άνεμος __________________________________________→ Χρησιμοποιήστε την ψησταριά σε έναν χώρο λιγότερο
εκτεθειμένοστονάνεμο
Το κουμπί της βαλβίδας αερίου είναι δύσκολο να γυρίσει
•Τοσύστημαανάμματοςέχει«κολλήσει _______________________→Αντικαταστήστετηβαλβίδααερίου
•Κολλημένη»βαλβίδααερίου _____________________________→Δώστε τη συσκευή στον προμηθευτή σας για αντικατάσταση
τηςβαλβίδαςαερίου
7. ΕΓΓΥΉΣΉ
Όροι εγγύησης
Η εγγύηση πώλησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς για την καθορισμένη περίοδο.
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για χρήση από ένα και μόνο ιδιωτικό νοικοκυριό και δεν ισχύει για
μπάρμπεκιου που χρησιμοποιούνται σε εμπορικό, κοινόχρηστο ή πολυκατοικιακό περιβάλλον, όπως
εστιατόρια, ξενοδοχεία, κέντρα διακοπών και ενοικιαζόμενα ακίνητα.
Αυτή η εγγύηση καλύπτει όλα τα ελαττώματα υλικών και κατασκευής: ελλείποντα εξαρτήματα και
συστατικά,καθώςκαιζημιέςπουσυμβαίνουνυπόκανονικήχρήση.Οιεπισκευέςκαιταανταλλακτικά
δεν παρατείνουν την αρχική περίοδο εγγύησης.
Σε καμία περίπτωση, στο πλαίσιο αυτής της εθελοντικής εγγύησης, η αποζημίωση οποιουδήποτε
είδους δεν υπερβαίνει την τιμή αγοράς του προϊόντος που πωλήθηκε.
Αναλαμβάνετε τον κίνδυνο και την ευθύνη για απώλειες, ζημιές ή τραυματισμούς σε εσάς και
την περιουσία σας ή/και σε άλλους και την περιουσία τους που προκύπτουν από κακή χρήση ή
κατάχρηση του προϊόντος ή από την μη τήρηση των οδηγιών που παρέχονται από τη στο συνημμένο
εγχειρίδιο χρήσης.
Εξαιρέσεις εγγύησης
Η εγγύηση δεν καλύπτει προβλήματα ή περιστατικά που προκύπτουν από ακατάλληλη χρήση του
προϊόντος. Η εγγύηση του προϊόντος περιορίζεται στην αξία του προϊόντος.
Εξαιρούνται ρητά οι ακόλουθες περιπτώσεις:


80
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
9. ΔΗΛΩΣΗΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Η εταιρεία μας,
ADEO
S
er
vices
135 Rue Sadi Carnot - CS
00001
59790 RONCHIN -
F
rance
Δηλώνουμε ότι το προϊόν που περιγράφεται
παρακάτω:
ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ/Πλάκα ψησίματος ΑΕΡΙΟΥ
Κανονισμρα (ΕΕ) 2016/426 για τια συσκευχα
αερτο
Ικανοποιεί τις απαιτήσεις των Κανονισμκν του Συμβουλτου
:
ΜΟΝΤΕΛΟ:
2023R09P02-0028, 2023R09P02-0029
υ
Τα δύο τελευταία ψηφία του έτους
πιστοποίησης
Οδηγία της ΕΚ περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας
2014/30/EU
Οδηγία ROHS (EE)2015/863 (Ευρωπαϊκός κανονισμός για περιορισμό χρήσης
ορισμένωνεπικινδύνωνουσιών) ως τροποποίησητου της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ
και είναι σύμφωνο με τα
πρότυπα:
BS EN 498:2012
BS EN 484:2019
EN IEC 55015:2019+A11:2020
EN 61547:2009 E
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 55014-2:2021
EN 60335-1: 2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+ A14:2019+A15:2021/Part
EN 62233: 2008
IEC 62471:2006 (Πρώτη έκδοση)
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017
EN ISO 17075-1:2017
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-5:2013
Position of Signatory:
CE:22
Αριθμός παρτίδας: 108544100822,108544160922,108544111122,108544270123,108544170323

81
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
WSTĘP
Dziękujemy za wybór tego produktu. Projektując i wytwarzając nasze produkty, dokładamy
wszelkichstarańwceluzapewnieniadoskonałejjakościabyspełnićoczekiwaniaużytkowników.
WAŻNE! ABY PRODUKT TEN ZAPEWNIŁ CAŁKOWITĄ SATYSFAKCJĘ PODCZAS JEGO
INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI, ZALECAMY UWAŻNE PRZECZYTANIE
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY ZWRÓCIĆ UWAGĘ
NA PODSTAWOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ZAWARTE W NINIEJSZEJ
INSTRUKCJI I ZACHOWAĆ JĄDO WYKORZYSTANIA WPRZYSZŁOŚCI.
1. WAŻNE INFORMACJE
WAŻNE, ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ DO WYKORZYSTANIA
W PRZYSZŁOŚCI: UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
• Przed złożeniem i rozpoczęciem używania grilla należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję.
• Niniejszą instrukcję należy zachować na przyszłość.
• Tylko do używania na otwartym powietrzu. Urządzenia nie wolno używać w pomieszczeniach.
• Grilla nie wolno używać poniżej poziomu podłoża, podobnie butli z gazem nie wolno
przechowywać poniżej poziomu podłoża. Gaz jest cięższy niż powietrze: w przypadku
nieszczelności gaz będzie się zbierał w najniższym punkcie i pod wpływem zetknięcia się z
płomieniem lub iskrą może wybuchnąć.
• Należy używać wyłącznie gazu skroplonego z butli. Należy używać reduktora dobranego
odpowiednio do rodzaju gazu: propanu, butanu lub ich mieszanki.
• Przed rozpaleniem grilla należy z wszystkich części usunąć plastikowe opakowanie.
• Grilla nie wolno używać w odległości mniejszej niż 1metr od konstrukcji lub powierzchni
łatwopalnych. Nie używać pod łatwopalną powierzchnią.
• Butli z gazem nie należy ustawiać bezpośrednio pod grillem.
• Butli z gazem nie należy przechowywać lub używać w pozycji poziomej. Jakiekolwiek
nieszczelności mogą mieć bardzo poważne konsekwencje, istnieje bowiem ryzyko wycieku z
instalacji gazowej.
• Przed rozpaleniem grilla należy otworzyć pokrywę.
• Butli z gazem nie należy nigdy przechowywać w pomieszczeniach.
• Zapalonego grilla nie wolno przestawiać. Należy odczekać, aż całkowicie ostygnie.
• Zapalonego grilla nie należy nigdy zostawiać bez nadzoru.
• Uchwyt pokrywy może być bardzo gorący. Należy go chwytać tylko za część środkową.
• Zaleca się używanie rękawicy kuchennej.
• Należy używać narzędzi specjalnie zaprojektowanych do grilla, wyposażonych w długie
uchwyty odporne na wysokie temperatury.
• Uwaga na gorącą parę, która może buchnąć przy otwieraniu pokrywy.
• Niektóre części grilla nagrzewają się i mogą być bardzo gorące. W obecności dzieci, osób
starszych izwierząt należy zachować zdwojoną ostrożność.
• Gdy grill nie jest używany, należy zawsze odciąć dopływ gazu na wysokości butli.
• Przed całkowitym ostygnięciem grilla nie należy nigdy zakrywać.
• Grilla należy używać wyłącznie na stabilnej i płaskiej powierzchni.
• Przed użyciem grilla należy przeprowadzić kontrolę szczelności. Po złożeniu jest to jedyny
spolegliwy sposób wykrycia ulatniania się gazu na złączach lub połączeniach.

82
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Szczelność należy kontrolować co roku i po każdej wymianie lub każdym odłączeniu butli z
gazem i węża.
• W pobliżu grilla nie należy przechowywać materiałów łatwopalnych.
• W pobliżu grilla nie należy używać aerozoli.
•Nieprzestrzeganiezaleceńpodanychwinstrukcjimożedoprowadzićdourazówlubpoważnych
uszkodzeń.
• W przypadku pytań dotyczących niniejszej instrukcji należy skontaktować się z miejscowym
sprzedawcą.
• Jakiekolwiek przeróbkigrillamogąbyć niebezpieczne ijakotakiesązabronioneorazpowodują
unieważnienie gwarancji.
• Nie należy przestawiać pracującego urządzenia.
• Po użyciu należy zamknąć dopływ gazu na butli.
• W czasie używania urządzenie należy trzymać z dala od materiałów łatwopalnych.
• Urządzenia nie wolno przerabiać.
• Minimalna i maksymalna wielkość używanych naczyń kuchennych wynoszą odpowiednio φ10
i φ24cm.
Informacje dotyczące gazu i reduktora
MAX 600 mm
Max Ø330 mm
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IT, LU,
MT, PT
Butane (G30) 28-30
mbar I3+
Propane (G31) 37 mbar
CZ,CY,DK,EE,FI,HU,IS,LT, LV,
MT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, TR
Butane (G30) 30 mbar I3B/P
Propane (G31) 30
mbar
PL Propane (G31) 37 mbar I3P
Ten grill jest przystosowany do zasilania płynnym palnym propanem lub butanem
przechowywanym w butlach. Butle z propanem mogą dostarczać gazu przez cały rok, nawet
zimą, gdy jest zimno. Do wymiany butli może być potrzebny klucz francuski (do dokupienia
osobno). Butle z butanem stanowią wystarczające źródło zasilania gazem latem, natomiast
spadek temperatury gazu poniżej +10°c może wpłynąć na wydajność grilla. Należy upewnić się,
że posiadana butla z gazem i reduktor są odpowiednie do posiadanego grilla.
• Wąż powinien być swobodnie rozłożony bez żadnych skręceń, zagięć lub zaplątań, tak aby
umożliwiał swobodny przepływ gazu. Przed użyciem należy zawsze skontrolować wąż pod
kątem pęknięć, rozerwań i nadmiernego zużycia.
• Z wyjątkiem punktu podłączenia, wąż nie może dotykać gorących części grilla. Jeśli wąż jest
uszkodzony, należy go wymienić na wąż odpowiedniego typu, zaprojektowany specjalnie do
płynnego paliwa gazowego i zgodny z normami kraju, w którym jest on używany.
• Należy używać węża odpowiedniego typu, spełniającego normę ISO3821 i o długości
nieprzekraczającej 1,5 m.
Aby uzyskać optymalną wydajność, zaleca się używać butli z butanem o ciężarze 6 kg lub
butli z propanem o ciężarze 5 kg. Należy używać reduktora odpowiedniego typu, zgodnego
z normą EN16129. ABY GRILL DZIAŁAŁ WYDAJNIE I BYŁ BEZPIECZNY, KONIECZNE JEST
POSIADANIE REDUKTORA I BUTLI Z GAZEM ODPOWIEDNIEGO TYPU. UŻYWANIE REDUKTORA
NIEODPOWIEDNIEGO TYPU LUB NIESPRAWNEGO JEST NIEBEZPIECZNE I POWODUJE
ANULOWANIE GWARANCJI. Aby ustalić najbardziej odpowiednie butle z gazem i reduktory,
należy skonsultować się ze swoim dostawcą gazu.
Użytkownikowi nie wolno zmieniać części zaplombowanych przez producenta lub jego
przedstawiciela.


84
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Zapalanie grilla
• Przed rozpaleniem grilla należy otworzyć pokrywę. Nigdy nie należy rozpalać grilla z
zamkniętą pokrywą.
• Upewnić się, że wszystkie pokrętła gazu znajdują się w pozycji wyłączone. Otworzyć zawór
gazu na butli lub na reduktorze gazu.
• Wcisnąć pokrętło palnika, który ma być zapalony i przekręcić je w lewo (przeciwnie do
kierunku ruchu wskazówek zegara) do punktu, w którym zacznie być wyczuwalny opór.
Odczekać 4sekundy, następnie kontynuować kręcenie pokrętłem aż do kliknięcia (po którym
normalnie palnik powinien się zapalić). Powtórzyć tę operację kilka razy aż do zapalenia się
palnika.
• Zapalić pozostałe palniki w dowolnej kolejności, odpowiednio do potrzeb. Przed zapaleniem
kolejnego palnika sprawdzić, czy poprzedni jest zapalony.
• Jeśli po kilku próbach wykonania opisanej wyżej procedury palnik nie zapali się, przekręcić
wszystkie pokrętła w pozycję wyłączenia. Zamknąć zawór gazu na butli z gazem. Odczekać
5minut. Ponownie wykonać kroki opisane powyżej. Jeżeli grill dalej się nie zapala, zajrzeć do
instrukcji rozpalania ręcznego podanej poniżej.
• Po rozpaleniu należy pozwolić palnikom palić się na maksymalnym płomieniu przez 3-5 minut,
aby grill mógł się rozgrzać. Procedury te należy wykonać przed każdą sesją pieczenia. Podczas
nagrzewania pokrywa musi być otwarta.
• Po zakończeniu nagrzewania, wszystkie palniki należy skręcić na mały płomień, aby uzyskać
lepsze efekty pieczenia.
Instrukcja rozpalania ręcznego
• Przed rozpaleniem grilla należy otworzyć pokrywę. Nigdy nie należy rozpalać grilla z
zamkniętą pokrywą.
• Upewnić się, że wszystkie pokrętła gazu znajdują się w pozycji wyłączone. Otworzyć zawór
gazu na butli lub na reduktorze gazu.
• Włożyć zapaloną zapałkę przez otwór do rozpalania znajdujący się maksymalnie z prawej
strony, pod panelem sterującym i zbliżyć ją do otworu prawego palnika.
• Wcisnąć i przekręcić w lewo do pozycji maksymalnej pokrętło znajdujące się z prawej strony.
• Gdy palnik po prawej stronie zapali się, rozpalić pozostałe palniki od prawej do lewej.
• Przed zapaleniem kolejnego palnika sprawdzić, czy palą się wszystkie poprzednie.
• Jeśli palnik znajdujący się po prawej stronie nie zapali się, należy skontaktować się z
miejscowym sprzedawcą.
• Po rozpaleniu należy pozwolić palnikom palić się przez 3-5 minut na maksymalnym
ustawieniu, aby rozgrzać grill. Procedury te należy wykonać przed każdą sesją pieczenia.
Podczas nagrzewania pokrywa musi być otwarta.
• Po zakończeniu nagrzewania, wszystkie palniki należy skręcić na pozycję minimalną, aby
uzyskać lepsze efekty pieczenia.
Pieczenie na ruszcie
Palniki ze stali nierdzewnej podgrzewają dyfuzor ciepła (lub kosz z brykietami / kamieniami
lawowymi) pod rusztem, który z kolei podgrzewa produkty spożywcze położone na ruszcie.
Naturalne soki z produktów spożywczych skapują podczas pieczenia na gorący dyfuzor ciepła
(lub kosz z brykietami / kamieniami lawowymi) i odparowują. Powstający w ten sposób dym
owiewa produkty spożywcze iulatnia się w górę, nadając produktom niepowtarzalny aromat
grilla. Aby efekty pieczenia były bardziej równomierne, należy zamknąć pokrywę grilla, przy
czym palniki powinny być ustawione na mały płomień.
Pieczenie na blasze
Palniki podgrzewają bezpośrednio blachę, na której pieką się umieszczone na niej produkty
spożywcze. Blachy pozwalają piec najmniejsze produkty spożywcze takie jak owoce morza,
które mogłyby spaść przez szczeliny w ruszcie. Pozwalają one również piec produkty
wymagające pieczenia w wysokiej temperaturze/przez krótki czas, takie jak warzywa i małe
kawałki ryb. Podobnie, można ich używać dokładnie tak jak blachy do pieczenia w piekarniku

85
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
kuchennym, do pieczenia steków, jajek itp. Można wreszcie podgrzewać na nich garnki lub
utrzymywać temperaturę produktów.
Kontrola buchających płomieni *bardzo ważne*
• Do buchania płomieni dochodzi w sytuacji, gdy soki i tłuszcz z pieczonych produktów
spożywczych skapują na gorące dyfuzory ciepła. Oczywiście, do uzyskania smaku produktów
zgrilla przyczynia się dym, natomiast buchających płomieni lepiej jest unikać, aby nie spalić
produktów. Aby kontrolować buchanie płomieni, absolutnie najważniejsze jest, aby przed
rozpoczęciem pieczenia usunąć z produktów nadmiar tłuszczu. Marynat i sosów do pieczenia
należy używać rozsądnie. Na czas pieczenia palniki trzeba ponadto nastawić na pozycję mini.
• Gdy dojdzie do buchania płomieni, da się je na ogół zgasić przez posypanie dyfuzorów ciepła
proszkiemdo pieczenialub solą. Podczaswykonywaniapracwpobliżupowierzchnidopieczenia
wgrillu należy zawsze chronić przed nią ręce i zabezpieczyć je także przed płomieniami.
• W przypadku zapalenia się tłuszczu, należy postępować zgodnie z zaleceniami podanymi
poniżej.
Zapalenie się tłuszczu
• Po każdym pieczeniu z szuflady do zbierania tłuszczu należy usunąć wszelkie odpady i
zanieczyszczenia.
• Jeśli grill jest używany podczas wielkich przyjęć, trzeba go co 2godziny wyłączać i czyścić.
Jeśli na grillu pieczone są bardzo tłuste produkty (parówki, merguez itp.) Czyszczenie należy
przeprowadzać częściej. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować zapalanie się
tłuszczu, co może doprowadzić do urazów i uszkodzenia grilla.
W przypadku zapalenia się tłuszczu/ostrzeżenia:
• Jeśli da się to zrobić bezpiecznie, należy zakręcić wszystkie pokrętła gazu.
• Zakręcić zawór butli z gazem.
• Odsunąć wszystkie osoby od grilla i odczekać, aby ostygł.
• Nie zamykać pokrywy ani osłony grilla.
• Grilla nie należy nigdy polewać/zraszać wodą. W przypadku używania gaśnicy,
• Musi to być gaśnica proszkowa.
• Nie należy wyjmować szuflady do zbierania tłuszczu.
• Jeśli wydaje się, że ogień nie słabnie lub nawet narasta, w celu uzyskania pomocy należy
wezwać straż pożarną.
Koniec sesji pieczenia
• Po każdej sesji pieczenia należy nastawić palniki grilla na maksymalny płomień i pozwolić
im się palić przez 5minut. Procedura ta pozwala wypalić osady z pieczenia i przez to ułatwia
czyszczenie. Podczas tej operacji pokrywa powinna być otwarta.
• Grill należy czyścić systematycznie po każdym użyciu, tak aby nie dopuścić do zbierania się
tłuszczu, który mógłby się zapalić.
Wyłączanie grilla
• Po zakończeniu używania grilla należy do końca przekręcić zawór gazu w prawo do pozycji
wyłączone i odciąć w ten sposób dopływ gazu z butli.
• Przed zamknięciem pokrywy lub osłony należy upewnić się, że grill wystarczająco ostygł.
4. KONSERWACJA I UTRZYMANIE
Grill należy regularnie czyścić pomiędzy użytkowaniem oraz w szczególności po długich
okresach przechowywania. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy upewnić się, że grill
i jego podzespoły wystarczająco ostygły. Nie należy nigdy wystawiać grilla na niepogodę,
należy go chronić przed wilgocią.
• Gdy powierzchnie grilla są gorące, urządzenia nie należy nigdy skraplać wodą.
• Nigdy nie należy dotykać gorących części nieosłoniętymi rękoma.
Aby wydłużyć cykl życia urządzenia i utrzymać grill w dobrym stanie, zdecydowanie zalecamy,
aby przykrywać go, gdy urządzenie zostaje przez długi czas pozostawione na wolnym

86
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
powietrzu, w szczególności zaś zimą. U miejscowego sprzedawcy można kupić bardzo odporne
płachty oraz inne akcesoria do grillów.
Nawet jeśli posiadany grill jest przykryty w celu zabezpieczenia go, należy go regularnie
kontrolować, ponieważ mogą pojawić się wilgoć lub skropliny, które mogą doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia. Być może konieczne będzie wysuszenie grilla i wnętrza jego obudowy
zabezpieczającej. Osady z tłuszczu na częściach grilla mogą zatęchnąć. Należy je wtedy czyścić
bardzo gorącymi mydlinami.
Każdą odkrytą część pokrytą rdzą, która nie ma kontaktu z żywnością należy zabezpieczyć
farbąantykorozyjnąipomalowaćfarbądogrillalub inną farbąodpornąnawysokietemperatury.
Powierzchnie do pieczenia
• Gdy grill ostygnie, należy go umyć gorącą wodą z mydłem. Aby usunąć osady z produktów
spożywczych należy użyć detergentu do mycia naczyń. Nie należy używać gąbek z druciakiem
lub proszków do szorowania, ponieważ mogłyby one trwale uszkodzić powłokę wykończeniową
grilla. Opłukać i dobrze wysuszyć. Z uwagi na ich ciężar, nie zaleca się mycia rusztów i blach do
pieczenia w zmywarce.
• Przypominamy, że należy absolutnie unikać używania kawałków lodu, gdyż mogą one
spowodować wstrząs termiczny i porysować emalię na blasze.
• Jeśli na powierzchni przeznaczonej do pieczenia i mającej kontakt z żywnością pojawi się
rdza, część tę należy wymienić.
Konserwacja palników:
• Palnik jest tak wyregulowany, aby zapewniał maksymalną wydajność działania płomienia.
Na ogół po zapaleniu palnika widać niebieski płomień, którego koniec może być ewentualnie
żółty. Jeśli płomień robi się bardziej żółty, może to być spowodowane zanieczyszczeniami lub
owadami znajdującymi się w otworach lub rurkach palnika. Tego typu zanieczyszczenia mogą
zatkać lub ograniczyć przepływ gazu, co może spowodować zapalenie się ognia za panelem
sterującym, co spowodowałoby bardzo poważne uszkodzenie grilla. Jeśliby do tego doszło lub
jeśli istnieje taka możliwość, należy natychmiast zakręcić gaz w butli.
• Palnik należy regularnie kontrolować, zdejmować i czyścić, co najmniej raz na rok oraz
wnastępujących sytuacjach:
• Przy wyjmowaniu grilla z miejsca przechowywania.
• Jeśli któryś z palników nie zapala się.
• Jeśli płomień palnika staje się bardzo żółty.
• Jeśli za panelem sterowania zbiera się gaz.
• Aby całkowicie wyczyścić palnik, należy go wyjąc z grilla. Do usuwania rdzy z powierzchni
palnika można używać lekkiej szczotki metalowej. Aby przetkać zanieczyszczenia w otworach
i rurkach palnika, należy użyć szczoteczki do rur lub kawałka drutu; należy jednak pilnować,
aby nie spowodować powiększenia otworów w palniku.
• W celu upewnienia się, że wnętrze rurki palnika jest dobrze oczyszczone może być potrzebna
latarka. Aby poruszyć wszystkie zanieczyszczenia znajdujące się w środku, można odwrócić
palnik i delikatnie postukać nim o twardą powierzchnię np. O kawałek drewna.
• Podczas zakładania palnika z powrotem należy dopilnować, aby rurki znajdowały się
naprzeciw dysz.
Dyfuzor ciepła
Z dyfuzora ciepła należy usunąć wszystkie osady spożywcze, w tym celu można użyć
elastycznego plastikowego skrobaka lub skrobaka drewnianego oraz mosiężnej szczotki. Nie
należy używać skrobaka stalowego ani stalowej szczotki. Umyć w gorącej wodzie z mydłem
idobrze wypłukać.
Szuflada do zbierania tłuszczu
• Po każdym użyciu należy wyjąć i wyczyścić szufladę do zbierania tłuszczu oraz usunąć
z niej wszystkie kawałki produktów spożywczych i tłuszczu, w razie potrzeby za pomocą
drewnianego lub plastikowego skrobaka.

87
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Niestosowanie się do powyższych zaleceń grozi zapaleniem się tłuszczu, co mogłoby
doprowadzić do poważnego uszkodzenia grilla, które nie byłoby objęte gwarancją. W razie
potrzeby szufladę do zbierania tłuszczu można umyć wodą z mydłem.
Korpus grilla
Z korpusu grilla należy regularnie usuwać nadmiar tłuszczu za pomocą szmatki zwilżonej w
mydlinach i dobrze wykręconej. Nadmiar tłuszczu i kawałki produktów spożywczych można
usuwać z wnętrza korpusu grilla za pomocą elastycznego plastikowego skrobaka lub skrobaka
drewnianego. Aby ułatwić czyszczenie, można stosować folię aluminiową, która będzie
wymieniana po każdym użyciu. Należy uważać, aby nie zatkać otworów do ociekania tłuszczu.
Jeśli potrzebne jest pełne czyszczenie, należy użyć szmatki i gorących mydlin lub nylonowej
szczoteczki. Nie używać żrących środków czyszczących. Przed gruntownym czyszczeniem
należy wyjąć ruszty i/lub blachy i palniki. Pokręteł gazu nie należy zanurzać w wodzie. Po
starannym ponownym założeniu elementów w korpusie grilla należy sprawdzić zapalanie się
urządzenia.
Pokrywa grilla
Pokrywę grilla należy czyścić szmatką lub nierysującą myjką oraz mydlinami. Nie należy
używać druciaków lub proszków do szorowania, ponieważ mogłyby one trwale uszkodzić
powłokę wykończeniową grilla. Aby nie dopuścić do tworzenia się rdzy, po czyszczeniu
urządzenie należy starannie wysuszyć.
Wózek
• Przetrzeć ściereczką namoczoną w ciepłej wodzie, następnie wysuszyć.
• Tak jak w przypadku wszystkich produktów ze stali nierdzewnej, w celu zagwarantowania
długowieczności produktu, a w szczególności jego elementów wykonanych ze stali
nierdzewnej, zalecamy, aby już od pierwszego użycia grilla jego części ze stali nierdzewnej
regularnie konserwować olejem zabezpieczającym. Od czasu do czasu można także spryskać
powierzchnię środkiem czyszczącym do stali nierdzewnej, przetrzeć miękką szmatką i na
koniec wypolerować. Wten sposób na powierzchniach ze stali nierdzewnej uzyska się cienką
warstwę ochronną.
Elementy mocujące
Zalecamy, aby regularnie kontrolować dokręcenie wszystkich śrub, nakrętek itp.
Przechowywanie
• Przed schowaniem lub przykryciem grilla należy się upewnić, że grill wystarczająco ostygł.
Grill należy przechowywać w miejscu suchym i przewiewnym.
• Palniki należy zakryć folią aluminiową, aby do jego otworów nie dostały się insekty i inne
zanieczyszczenia.
• Jeśli grill jest przechowywany w pomieszczeniu, butlę z gazem należy odłączyć i zostawić
na zewnątrz. Butlę z gazem należy zawsze przechowywać na świeżym powietrzu w miejscu
suchym, przewiewnym oraz położonym z dala od źródeł gorąca i zapłonu. Nie należy pozwalać
dzieciom bawić się butlą. Butlę z gazem należy chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
• Przed użyciem grilla po dłuższym okresie przechowywania należy postępować zgodnie z
procedurą instalacji.
5. CHROŃMY ŚRODOWISKO NATURALNE
Gdy urządzenie osiągnie koniec swojego cyklu eksploatacji, należy je oddać do recyklingu w
punkcie utylizacji odpadów. Jeśli grill posiada silnik lub dmuchawę, nie należy ich wyrzucać,
ani wrzucać akcesoriów do ognia; prosimy postępować zgodnie z obowiązującymi zasadami
zbiórki i recyklingu tego typu urządzeń.

88
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM/ROZWIĄZANIE
Palniki nie zapalają się pomimo użycia systemu zapłonowego
•Butlazgazemjestpusta _______________________________→ Wymienić jąnapełnąbutlęz gazem
•Uszkodzonyreduktor_________________________________→ Sprawdzićlub wymienić reduktor
•Zapchaniesię palników _______________________________→Wyczyścićpalniki
•Zapchaniesię dysz lubwężadoprowadzającegogaz _____________→ Wyczyścić dyszelub wężedoprowadzającegaz
•Przewódelektrodyjestodkręconylubodłączonyodelektrody ______→ Podłączyćprzewódzpowrotem
•Uszkodzona/-aelektrodalub przewód ______________________→Wymienićelektrodęi przewód
•Zintegrowanyzapalnikjest uszkodzony _____________________→Wymienićgo
•Nieprawidłowaszczelinaelektrody________________________→Elektrodapowinnabyćdopasowanadopalnika,ajejkoniec
powinienznajdowaćsięwodległości 3-4 mm od otworu
wpalniku.Dopasowaćelektrodęwwymaganysposób.
Palnik nie zapala się od zapalniczki do gazu
•Butlazgazemjestpusta _______________________________→ Wymienić jąnapełnąbutlęz gazem
•Uszkodzonyreduktor_________________________________→ Sprawdzićlub wymienić reduktor
•Zapchaniesię palników _______________________________→Wyczyścićpalniki
•Zapchaniesię dysz lubwężadoprowadzającegogaz _____________→ Wyczyścić dyszelub wężedoprowadzającegaz
Mały płomień lub cofanie się płomienia (płomień w rurze palnika, zauważalne syczenie lub
hałaśliwa praca)
•Zbytmałabutla zgazem _______________________________→ Użyć większejbutli
•Zapchaniesię palników _______________________________→Wyczyścićpalniki
•Zapchaniesię dysz lubwężadoprowadzającegogaz _____________→ Wyczyścić dyszelub wężedoprowadzającegaz
•Wiatr ___________________________________________→Grilla należy używać w miejscu mniej wystawionym na
podmuchywiatru
Pokrętło kurka gazu ciężko się obraca
•Zablokowanyzintegrowanysystemzapłonowy ________________→Wymienić kurekgazu
•Zablokowanykurekgazu_______________________________→ Wymienić kurekgazu u swojegosprzedawcy
7. GWARANCJA
Warunki gwarancji
Gwarancja sprzedaży obowiązuje od daty zakupu przez określony czas.
Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie użytkowania przez jedno prywatne gospodarstwo
domowe i nie ma zastosowania do grilli używanych w środowisku komercyjnym, komunalnym
lub przez wiele gospodarstw domowych, takich jak restauracje, hotele, ośrodki wypoczynkowe
i wynajmowane nieruchomości.
Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i wykonawcze: brakujące części
i komponenty, a także uszkodzenia powstałe w wyniku normalnego użytkowania. Naprawy i
części zamienne nie przedłużają okresu pierwotnej gwarancji.
W żadnym wypadku w ramach tej dobrowolnej gwarancji jakiekolwiek odszkodowanie nie
może przekroczyć ceny zakupu sprzedanego produktu.
Użytkownik ponosi ryzyko i odpowiedzialność za straty, uszkodzenia lub obrażenia ciała
użytkownika i jego mienia i/lub innych osób i ich mienia, wynikające z niewłaściwego użycia lub
nadużycia produktu lub nieprzestrzegania instrukcji dostarczonych przez firmę w załączonej
instrukcji obsługi.
Wyłączenia z gwarancji
Gwarancja nie obejmuje problemów lub zdarzeń wynikających z niewłaściwego użytkowania
produktu. Gwarancja na produkt jest ograniczona do wartości produktu.
W szczególności wyłączone są następujące przypadki:



91
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
ВВЕДЕНИЕ
Мы благодарим вас за выбор этого продукта. При разработке и производстве нашей
продукции мы прилагаем все усилия к тому, чтобы обеспечить превосходное качество,
соответствующее потребностям пользователей.
ВАЖНО! ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ МАКСИМАЛЬНОЕ УДОВЛЕТВОРЕНИЕ ОТ
ДАННОГО ПРОДУКТА ПРИ ЕГО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИИ И ОБСЛУЖИВАНИИ, МЫ
РЕКОМЕНДУЕМ ВАМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОДУКТА. ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ НА
ОСНОВНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ,И СОХРАНИТЕ
ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
1. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ВАЖНО, СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
• Перед монтажом и эксплуатацией мангала внимательно прочитайте инструкции.
• Сохраните руководство для обращения в дальнейшем.
• Предназначается исключительно для эксплуатации на открытом воздухе. Никогда не
используйте устройство внутри помещений.
• Не используйте мангал и не храните газовые баллоны ниже уровня земли. Газ является
более тяжелым, чем воздух: в случае утечки газ будет скапливаться в нижней точке и при
контакте с открытым пламенем или искрой может взорваться.
• Используйте только горючий сжиженный газ в баллонах. Следует использовать
подходящий для пропана, бутана или смесей вентиль.
• Перед розжигом мангала снимите пластиковую упаковку со всех сторон.
• Не приступайте к эксплуатации мангала, пока не проверите, что он установлен
на расстоянии минимум один метр от любых воспламеняющихся конструкций или
поверхностей. Не используйте на воспламеняющихся поверхностях.
• Газовые баллоны не следует устанавливать непосредственно под мангал.
• Газовые баллоны не следует хранить или использовать в горизонтальном положении.
Любая утечка может иметь тяжелые последствия, а существует риск инфильтрации
жидкости в газовую трубу.
• Перед розжигом откройте крышку вашего мангала.
• Никогда не складируйте газовые баллоны в помещении.
• Не перемещайте мангал, когда в нем горит огонь. Подождите, пока он полностью
остынет.
• Запрещается оставлять мангал с огнем без присмотра.
• Ручка крышки может сильно нагреваться. Беритесь только за центр ручки.
• Рекомендуется пользоваться кухонной перчаткой.
• Пользуйтесь специальными приборами для барбекю с длинными термостойкими
ручками.
• Остерегайтесь горячего пара, который может вырваться наружу, когда вы открываете
крышку.
• Некоторые части мангала могут сильно нагреваться. Следите за детьми, пожилыми
людьми и животными.
• Всегда перекрывайте подачу газа на уровне баллона, если мангал не используется.
• Никогда не закрывайте мангал, пока он полностью не остынет.

92
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
•Дляиспользования мангалдолженбытьустановленнаустойчивойровнойповерхности.
• Перед использованием мангала выполните испытание на протечки. Это единственное
надежное средство определение утечки газа на стыках и соединениях после монтажа.
• Испытание на герметичность необходимо выполнять каждый год и при каждой замене
или извлечении газового баллона и шланга.
• Не храните воспламеняющиеся материалы поблизости от мангала.
• Не пользуйтесь аэрозолями поблизости от мангала.
• Несоблюдение инструкций, приведенных в данном руководстве, может повлечь за
собой травмы или тяжелые повреждения.
• Если у вас имеются вопросы по данным инструкциям, обратитесь к своему локальному
дилеру.
• Все изменения в данном мангале могут быть опасными, их внесение запрещено и
влечет за собой аннулирование гарантии.
• Не передвигайте изделие во время использования.
• После использования отключайте подачу газа на баллоне.
• Во время использования держите устройство вдали от легковоспламеняющихся
материалов.
• Не вносите изменения в конструкцию устройства.
• φ10–φ24 см —это минимальный и максимальный размеры посуды, которая может исп
ользоваться.
Информация о газе и регуляторе
MAX 600 mm
Max Ø330 mm
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IT, LU,
MT, PT
Butane (G30) 28-30
mbar I3+
Propane (G31) 37 mbar
CZ,CY,DK,EE,FI,HU,IS,LT, LV,
MT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, TR
Butane (G30) 30 mbar I3B/P
Propane (G31) 30
mbar
PL Propane (G31) 37 mbar I3P
Д данный мангал может работать от сжиженных горючих газов - пропана или бутана в
баллонах. Из баллонов с пропаном газ поступает каждый год, даже зимой, в холодное
время года. Для замены баллонов вам потребуется гаечный ключ с зубчатой рейкой (не
входит в комплект поставки). Из баллонов с пропаном поступает достаточное количество
газа летом, но производительность мангала может быть меньшей, если температура
газа опускается ниже +10°c. Проверяйте состояние газового баллона и регулятора
вашего мангала.
• Шланг должен свободно свисать, без загибов, складок и искривлений, чтобы не
нарушить проход газа. Всегда проверяйте шланг перед началом использования на
предмет трещин, разрывов или избыточного износа.
•Заисключениемточкиподключения,ниоднаизчастейшланганедолжнасоприкасаться
с горячими поверхностями мангала. Если шланг поврежден, замените его аналогичным,
предназначенным специально для использования со сжиженными горячими газами и
соответствующим национальным стандартам страны эксплуатации.
• Используйте шланг, соответствующий стандарту ISO3821 длиной не более 1,5 м.
Для обеспечения оптимальных эксплуатационных характеристик необходимо
использовать газовой баллон с диаметром 222 мм и высотой 485 мм с максимальной
массой заправленного газа ГОСТ 15860-84 баллоном 13 кг. Не заправляйте баллон
газом более, чем на 80%. Используйте регулятор, соответствующий стандарту ТР 16.
НЕОБХОДИМО ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПОДХОДЯЩИМ РЕГУЛЯТОРОМ ИГАЗОВЫМ БАЛЛОНОМ,
ЧТОБЫ ПОДДЕРЖИВАТЬ ВАШ МАНГАЛ ВБЕЗОПАСНОСТИ ИЭФФЕКТИВНОСТИ
.ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕПОДХОДЯЩЕГО ИЛИ ПОВРЕЖДЕННОГО РЕГУЛЯТОРА ОПАСН
ОИВЛЕЧЕТ ЗА СОБОЙ АННУЛИРОВАНИЕ ГАРАНТИИ.Для подбора наиболее подходящ
их газовых баллонов и регуляторов обратитесь к местному дилеру.


94
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
скопление тепла, которое может привести к повреждению мангала, на которое не
распространяется гарантия.
Розжиг мангала
• Перед розжигом откройте крышку вашего мангала. Никогда не разжигайте мангал
при закрытой крышке.
• Проверьте, чтобы все кнопки подачи газа находились в положении OFF (стоп). Откройте
клапан регулировки газа на баллоне или регулятор газа.
• Нажмите кнопку горелки, которую требуется разжечь, и поворачивайте ее по часовой
стрелке до тех пор, пока не почувствуете сопротивление вращению. Подождите 4
секунды, затем продолжите вращение кнопки до тех пор, пока не послышится щелчок
(как правило, горелка должна зажечься). Повторяйте данную операцию несколько раз,
пока горелка не зажжется.
• Зажгите другие горелки, неважно, в каком порядке, по потребности. Проверьте, что
горелка зажглась, перед розжигом каждой последующей.
• Если горелка не зажигается после выполнения описанной выше процедуры, поверните
кнопку в положение остановки. Закройте клапан регулировки газа на баллоне.
Подождите пять минут. Вновь повторите описанные выше этапы. Если мангал все так
же не работает, обратитесь к инструкциям по розжигу вручную, приведенным ниже.
• После розжига горелки должны гореть на максимальном огне в течение 3-5 минут,
чтобы разогреть мангал. Данный процесс должен выполняться перед каждым
приготовлением на мангале. Во время предварительного нагрева крышка должна
оставаться открытой.
• После завершения предварительно нагрева убавьте огонь всех горелок до слабого,
чтобы обеспечить наилучшие результаты готовки. При погасании пламени горелки (по
любой причине) необходимо закрыть устройство настройки и предпринять попытку
повторного зажигания не ранее, чем через 1 мин.
Инструкции по розжигу вручную
• Перед розжигом откройте крышку вашего мангала. Никогда не разжигайте мангал
при закрытой крышке.
• Проверьте, чтобы все кнопки подачи газа находились в положении OFF (стоп). Откройте
клапан регулировки газа на баллоне или регулятор газа.
• Введите зажженную спичку в самое правое отверстие для розжига, ниже панели
управления, и положите ее рядом с отверстием правой горелки.
• Нажмите и поверните крайнюю правую ручку в направлении против часовой стрелки
до максимума.
• Если правая горелка зажглась, включите оставшиеся горелки, по порядку справа
налево.
• Перед розжигом каждой следующей горелки убедитесь, что предыдущая зажглась.
• Если самая правая горелка не зажигается, обратитесь к местному дилеру.
• После розжига горелки должны гореть на максимальном огне в течение 3-5 минут,
чтобы разогреть мангал. Данный процесс должен выполняться перед каждым
приготовлением на мангале. Во время предварительного нагрева крышка должна
оставаться открытой.
• После завершения предварительно нагрева убавьте огонь всех горелок до
минимального, чтобы обеспечить наилучшие результаты готовки.
Приготовление на гриле
Горелки из нержавеющей стали обеспечивают нагрев диффузора тепла (или корзины
с брикетами/лавовым камнем) под грилем, который, в свою очередь, нагревает пищу
на гриле. Во время готовки сок из продуктов стекает на горячий диффузор тепла (или
брикеты/лавовый камень) и испаряется. Производящийся при этом дым окутывает
пищу, направляясь вверх, что придает пище неповторимый аромат барбекю. Для
обеспечения равномерного приготовления опустите крышку мангала, следя за тем,
чтобы горелки горели на слабом огне.

95
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Приготовление на планче
Горелки нагревают непосредственно планчу, на которой готовится пища. На планче
можно готовить более мелкие продукты, например, морепродукты, которые могут упасть
с решетки гриля. На планче также можно готовить продукты, требующие приготовления
на высокой температуре в течение краткого времени, например, овощи и небольшие
порции рыбы. Равным образом, планчи могут использоваться в качестве таковых на
кухне, для приготовления на гриле стейков, яиц и т.д. Также на них можно разогревать
кастрюли или поддерживать пищу теплой.
Контроль над огнем *очень важно*
Пожар может случиться в случае попадания сока и жира, стекающих на диффузор тепла
горелок во время приготовления пищи. Разумеется, дым придает уникальный вкус
барбекю, но следует не допускать огня, при котором пища может сгореть. Для контроля
над огнем фундаментально важно перед готовкой удалять избытки жира с продуктов.
Рационально используйте маринады и кулинарные соусы. Также во время готовки
необходимо установить горелки на минимальный огонь.
• В случае появления сильного огня, его возможно потушить, посыпав пекарский
порошок или соль непосредственно на диффузоры тепла. Во время действий поблизости
от варочной поверхности мангала защитите свои руки от пламени.
• В случае возгорания жира следуйте приведенным ниже инструкциям.
Горение жира
• Опорожняйте и чистите выдвижную емкость для жира от всех остатков готовки после
каждого использования.
• Если мангал используется для приема большого числа гостей, необходимо тушить
горелки каждые два часа и чистить емкость. Необходимо чаще чистить в случае
приготовления большого количества очень жирной пищи (колбасы, сосиски и т.д.).
Несоблюдение данных рекомендаций может привести к горению жира, вследствие чего
возможны травмы и повреждение мангала.
В случае горения жира/предупреждения:
• Если это возможно сделать в полной безопасности, переведите в положение стоп все
газовые кнопки.
• Остановите подачу газа из баллона.
• Попросите всех отойти на безопасное расстояние от мангала и дождитесь, пока
погаснет огонь.
• Не закрывайте крышку мангала.
• Никогда не лейте воду на мангал. Пользуйтесь огнетушителем
• Порошкового типа.
• Не вынимайте емкость для жира.
• Если огонь не ослабевает или становится сильнее, вызовите пожарных.
После завершения готовки
• После каждого приготовления пищи переводите горелки на максимальный огонь и
оставьте гореть в течение 5 минут. Благодаря этой процедуре сгорят остатки пищи, что
обеспечит удобство чистки. Во время этой операции крышка должна быть открыта.
• Регулярно чистите мангал после каждого использования, чтобы не допустить
скопления жира, который может загореться.
Выключение мангала
• После завершения использования мангала поверните все газовые краны до конца в
направлении по часовой стрелке до положения OFF (стоп), и отключите подачу газа на
уровне баллона.
• Перед тем как закрыть мангал крышкой, подождите, пока он полностью остынет.
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other ADEO Services Grill manuals
Popular Grill manuals by other brands

Roller Grill
Roller Grill SGM 600 Instructions for use and installation

Coleman
Coleman BackHome LG406-SDN Assembly instructions

Char-Broil
Char-Broil 463215515 Supplement

Empire Products
Empire Products Easychef EC24/R Installation and operating instructions

KitchenAid
KitchenAid 720-0745D Installation Instructions and Use & Care Guide

Char-Broil
Char-Broil 463724711 Product guide