airmaster OZONE MONITOR User manual

OZONE MONITOR
INSTRUCTION MANUAL - EN
BEDIENUNGSANLEITUNG - DE
BRUKSANVISNING - SV

Introduction - EN
Thank you for choosing an Airmaster ozone monitor. The product is a high
accuracy ozone measuring device with a state of the art electrochemical
sensor. The device can be used for measuring ambient ozone levels or as a
controller for an ozone generator to maintain a certain ozone level as well
as a safety switch for leakage control of ozone systems.
Einführung - DE
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in das Airmaster Ozonmessgerät. Das
Produkt ist ein hochgenaues und zuverlässiges Messgerät für Ozon,
ausgerüstet mit einem hochmodernen Elektro-Chemischen Sensor. Das
Messgerät kann für Messung von Ozonwerte in der Umgebungsluft genutzt
werden oder es kann einen Ozongenerator steuern um eine bestimmte
Ozonkonzentration zu halten, kann auch als Sicherheitsschalter eingesetzt
werden, als Leckageschutz für Ozonsysteme.
Introduktion - SV
Tack för att ni väljer en Airmaster ozonmätare. Produkten är ett tillförlitligt
mätinstrument för ozon, med hög noggrannhet och elektrokemisk sensor.
Mätaren används för att mäta omgivande ozonhalt eller styra ett
ozonaggregat/ozongenerator för att säkerställa en jämn ozonkoncentration
samt insättbar som en säkerhetsbrytare/läckage-vakt för ozonsystem.
Ozonövervakning (ppm/ ppb)
Styra ozongenerator/ozonaggregat
via relä el. USB (Airmaster Blueline)
Strömmatning via USB el. 9-24V
Temperatur (Celsius/Fahrenheit)
Relativ luftfuktighet (%)
USB anslutning till dator
Analog 4-20mA el. 0-5V utgång
Ozone monitoring (ppm/ ppb)
Controller for ozone generator
via relay or USB (Airmaster Blueline)
Power over USB or 9-24V
Temperature (Celsius/Fahrenheit)
Relative Humidity (%)
USB connection to computer
Analogue 4-20mA or 0-5V output
Ozonüberwachung (ppm/ ppb)
Steuerung für Ozongeneratoren via
Relais oder USB (Airmaster Blueline)
Strohm über USB oder 9-24V
Temperatur (Celsius/Fahrenheit)
Relativer Luftfeuchtigkeit (%)
USB Anschluß für Computer
Analoger 4-20mA/0-5V Ausgang

Operation –EN
Power the Ozone Monitor by the USB cable with a 5V adapter or through a
USB port on a pc. Initiation of the ozone sensor will start, it takes 300
seconds. It takes about 20 minutes (relay is disabled) to obtain a good
accuracy. If it is the first startup or if the unit has been powered down for a
long time it can take up to 24 hours to obtain maximum accuracy.
Betrieb –DE
Schließen Sie das Ozonmessgerät über den USB-Kabel an einen 5V
Adapter oder an einem USB-Anschluß an einem Pc. Initiation von den
Ozon-Sensor fängt an, es braucht 300 Sekunden. Es dauert ca 20 Minuten
(Relais ist ausgeschaltet) bis eine gute Genauigkeit erreicht wird. Bei
Neustart eines Gerätes oder wenn es seit längerer Zeit nicht benutzt worden,
kann es bis zu 24 Stunden dauern bis maximaler Genauigkeit erreicht wird.
Användning –SV
Anslut ozonmätaren via USB-kabeln till en 5V adapter eller till en USB-
port på en dator. Initiering av ozonsensorn startar, detta tar 300 sekunder.
Det tar ca 20 min (Reläet är avstängt) tills en bra noggrannhet har uppnåtts.
Vid nystart eller om enheten inte har varit använd under en längre tid kan
det ta upp till 24 timmar innan full noggrannhet uppnås.
Wallmounting / Placement / Portable –EN
The Ozone monitor has two screw-flanges for easy wall mounting. Ozone is
heavier than oxygen therefor, a suitable height is around 1,5m from the
floor, it should be placed out of direct sunlight. Can be used as a portable
ozone monitor by connecting the usb-cable to a power bank.
Wandbefestigung / Plazierung / Tragbar –DE
Das Ozonmessgerät hat zwei befestigungspunkten für eine einfache
Wandbefestigung. Ozon ist schwerer als Sauerstoff und das Gerät soll
deshalb nicht zu hoch auf die Wand aufgehängt werden, eine gute Höhe ist
ca 1,5 m vom Boden, soll nicht in direktem Sonnenlicht platziert werden.
Kann als tragbares Ozon-Messgerät benutzt werden, schließen Sie nur den
USB-Kabel an einem Powerbank.
Väggmontage / Placering / Bärbar –SV
Ozonmätaren har två skruvfästen för enkelt väggmontage, ozon är tyngre än
syre därför bör ozonmätaren inte placeras för högt upp på väggen, en bra
höjd är ca 1,5 m från golvet, ska inte placeras i direkt solljus. Kan användas
som bärbar mätare genom att ansluta USB-kabeln till en powerbank.

Settings / Einstellungen / Inställningar
Press and hold SET for 3 seconds to access the menu.
Use the buttons Forward and Backward to navigate. Press SET to
enter a sub-menu. To change a setting, press SET, the text will start
flashing, choose your setting and confirm with SET.
!You can always leave the Menu by press and hold SET
or by pressing and holding Forward & Backward.
EN
Halten Sie SET gedrückt 3 Sekunden um ins Menü zu gelangen.
Blättern Sie die Funktionen mit die Tasten Vorwärts und Zurück,
drücken Sie SET um eine Untermenü zu öffnen. Um eine Einstellung
zu ändern drücken Sie erneut auf SET, der Text beginnt zu blinken,
machen Sie Ihre Auswahl und bestätigen Sie mit SET.
!Sie können die Menü jederzeit verlassen indem Sie entweder SET
oder Forwärts & Zurück eingedrückt halten.
DE
Tryck på SET i 3 sekunder för att gå in i menyn.
Bläddra mellan funktionerna med Framåt och Bakåt. Tryck SET för
att öppna en undermeny. För att ändra en inställning tryck SET och
texten börjar blinka, välj inställning och bekräfta med SET.
!Du kan alltid lämna menyn genom att håll SET intryckt eller genom
att hålla Framåt & Tillbaka intryckta.
SV
Sensor head
Sensor-Kopf
Sensor-huvud
Backward (decrease)
Zurück (verringern)
Bakåt (minska)
Digital display
Digitalerdisplay
Digitaldisplay
Forward (increase)
Vorwärts (steigern)
Framåt (öka)
Confirm/Menu –Bestätigen/Menü –Bekräfta/Meny
!= Set point reached –Sollwert erreicht –Börvärde uppnåt
X= Relay disabled/delay –Relais ausgeschaltet/verzögert –Relä avstängt
*= Analogue in trigged –Analoger Eingang Ausgelöst–Analog ingång utlöst
Temperature
Temperatur
Temperatur
Humidity
Luftfeuchtigkeit
Luftfuktighet
Ozone concentration –Ozonkonzentration –Ozonkoncentration

Control Settings / Betriebseinstellungen / Driftsinställningar
Configuration of the working modes of the device.
EN
Betriebsmodus einstellungen und konfiguration.
DE
Driftsläges inställningar och konfiguration.
SE
Mode = →→→
Choose between four different operation modes:
Ozone Control: A connected ozonegenerator can be controlled to
maintain a set ozonlevel. (factory setting).
Ozone Monitor: The device displays the current ozonlevel and the
internal relay is shut off.
Ozone LoGuard: The set ozone level works as a minimum threshold
ensuring that ozone never drops below.
Ozone Alarm: Works as a safety switch and can shut of a connected
ozonegerator if the set ozone level is reached. Needs to be reset if
triggered, press and hold Forward and Backward to reset.
EN
Es gibt vier verschiedene Betriebsmodusen:
Ozone Control: Ein angeschlossener Ozongenerator kann gesteuert
werden um eine vor eingestellte ozonekonzentration zu halten.
Ozone Monitor: Arbeitet als Ozonmessgerät und zeigt die jetzige
ozonmenge an, das Relais is abgeschaltet.
Ozone LoGuard: Die voreingestellte Ozonkonzentration wird als
Mindestmenge betrachtet und nie unterschritten.
Ozone Alarm: Wirkt als Sicherheitsschalter. Ein angeschlossenes
Ozonegenerator wird ausgeschaltet falls die voreingestellte
Ozonkonzentration überschritten wird. Halten Sie Vorwärts und
Zurück gedrückt um das „Alarm“ freizuschalten.
DE
Välj mellan fyra olika driftslägen:
Ozone Control: En ansluten ozongenerator kan styras så att en
förinställd ozonkoncentration alltid erhålls. (fabriksinställning)
Ozone Monitor: Arbetar som ozonmätare och visar den aktuella
ozonkoncentrationen, reläet är avstängt.
Ozone LoGuard: Den förinställda ozonkoncentrationen sätts som
minsta värde och säkerställer att den aldrig underskrids.
Ozone Alarm: Arbetar som säkerhetsvakt, en ansluten ozongenerator
stängs av om den inställda ozonkoncentrationen överskrids.
”Alarmet” återställs genom att hålla Framåt och Tillbaka intryckta.
SE

Set point / Sollwert / Börvärde
Here you can define the setpoint used in the operation modes.
EN
Das Sollwert für die Betriebsmodusen wird hier festgelegt.
DE
Här kan börvärdet som används i de olika driftlägena ställas in.
SV
Relay / Relais / Relä
Here you can enable or disable the relay.
EN
Sie können hier das Relais ein- (enable) oder aus-schalten (disable)
DE
Här kan reläet slås på (enable) och av (disable).
SV
Function of relay / Relais Funktion / Relä funktion
Here you can define if the relay shall be normaly open or closed.
EN
Hier wird festgelegt falls das Relais in normal fall offen (open) sein
soll oder geschlossen (closed).
DE
Här anges normalläget på reläet, öppet (open) eller stängt (closed).
SV
Sensor Settings / Sensor Einstellungen / Sensor instälningar
Set new zero / Neuer Null-Wert / Sätt nytt nollvärde
Perform zero calibration. The ambient ozonlevel is set as zero.
EN
Nullwertkalibrierung. Umgebendes Ozonwert, gespeichert als null.
DE
Utför nollvärdeskalibrering. Omgivande ozonvärde sätts som noll.
SV
Reset to factory / Fabrikseinstellung / Fabriksinställning
Reset zero to factory setting.
EN
Nullwert zu Fabrikseinstellung zurücksetzen.
DE
Återställ nollvärde till fabriksinställning.
SV
Raw data / Rohdaten / Rådata
Show the sensors raw data values.
EN
Rohdaten vom Sensor anzeigen.
DE
Visa sensorns rådatavärden.
SV
New sensor / Neuen Sensor / Ny sensor
Here you enter the new sensors calibration value (printed on sensor).
EN
Hier geben Sie den neuen Sensors Kalibrierungs-Wert ein.
DE
Här anges den nya sensorns kalibreringsvärde (står på sensorn).
SV

General settings / Allgemenine Einstellungen / Allmänna Inställningar
Ozone Unit / Ozon Einheit / Ozon Enhet
Show ozone concentration either in ppm or ppb.
EN
Ozonkonzentration entweder in ppm oder ppb anzeigen.
DE
Visa ozonkoncentration i antingen i ppm eller ppb.
SV
Temperature Unit / Temperatur Einheit / Temperatur Enhet
Show temperature in either Celsius or Fahrenheit.
EN
Temperatur in entweder Celsius oder Fahrenheit anzeigen.
DE
Visa temperatur i antingen Celsius eller Fahrenheit.
SV
Backlight / Hintergrundbeleuchtung / Bakgrundsbelysning
Set the backlight gradually from disabled up to 100 %.
EN
Einstellung von Hintergrundbeleuchtung, abgeschaltet bis 100%.
DE
Ställ in bakgrundsbelysningen stegvis från avstängd till 100 %.
SV
Warm Up / Warmlaufzeit / Uppvärmninstid
Set the warm up/Initialization time (factory setting 300sec).
EN
Einstellung von Warmlaufzeit (Fabrikseinstellung 300sek).
DE
Inställning av uppvärmningstid/Initiering (fabriksinställning 300sek)
SV
Control Delay / Regelungsverzögerung / Styrningsfördröjning
Controlling/Relay is disabled/delayed after startup (0-99 min).
EN
Regelung/Relais ist abgeschaltet/verzögert nach einschalten (0-99 min).
DE
Styrning/Reläet är avstängt/fördröjt efter uppstart (0-99 min).
SV
Temp-Humidity /Temp-Feuchtigkeit / Temp-Fuktighet
Turn on and off the display of temperature and humidity.
EN
Ein- und aus-schalten vom Temperatur und Luftfeuchtigkeit.
DE
Slå på och av visningen av temperatur och luftfuktighet.
SV
Differential Hysteresis / Hysterese / Hysteres
Set the differential/hysteresis for the ozone set point.
EN
Einstellung des Differential/Hysterese vom Ozonsollwert.
DE
Inställning av differential/hysteres för ozon-börvärdet.
SV

Analogue In-Output / Analoger Ein-Ausgang / Analog in-utgång
Define the analogue pcb connector.
EN
Einstellungen für den analogen Anschluss auf die Platine.
DE
Inställningar för den analoga plinten på kretskortet.
SV
Mode = → → →
Define if the connector is input or output and normally open or closed.
EN
Definieren Sie den Anschluss als Eingang oder Ausgang und ob der im
Normalfall offen oder geschlossen sein soll.
DE
Ställ in om plinten är ingång eller utgång & normalt öppen eller stängd.
SV
Define the upper limit for the output (lower limit=better resolution).
EN
Höchstwert für den Ausgang (niedriger Wert=bessere Auflösung).
DE
Ställ in högsta värde för utgången (lägre värde=bättre upplösning).
SV
Factory Reset / Fabrikseinstellung / Fabriksinställning
Here you can reset all settings to factory default.
EN
Hier können Sie alle Einstellungen zu Fabriks-Werten zurücksetzen.
DE
Här kan alla inställningar ställas tillbaka till fabriksvärden.
SV
Firmware Version
Shows the current firmware version.
EN
Zeigt die jetzige Version der Firmware (Programm) an.
DE
Visar vilken firmware (program) version som används.
SV
Update Firmware / Firmware Aktualisieren / Uppdatera Firmware
First download new firmware to a computer and follow the included
instructions.
EN
Erst neue Firmware (Programm) auf einen Pc herunterladen, danach
folgen Sie bitte die beigefügte Instruktionen.
DE
Ladda först ner ny firmware (program) till en dator och följ de
medföljande instruktionerna.
SV

Airmaster BlueLine Ozone generator / Ozongenerator
Connecting & controlling / Anschluss & Steuerung / Anlsutning & styrning
Connect the Ozone Monitor to the USB port on an Airmaster ozone
generator, it will be powered and can be used either to control a set
ozone level or work as a safety switch. Make sure that you have the
correct setting in both the Monitor and the ozone generator.
Ctrl ozone level. OzoneMonitor: Ozone Control OzoneGen:Ozone Control
Safety switch. OzoneMonitor: Ozone Control OzoneGenerator: Ozone Alarm
(Generators delivered before July 2019 may need a separate Ground cable)
EN
Schliessen Sie das Messgerät an den USB-Anschluss des Airmaster
Ozongenerators, es kriegt Strohm und kann dann entweder einen
bestimmten Ozonwert kontrollieren oder als Sicherheitsschalter
arbeiten. Sie müssen die Einstellungen in das Messgerät und in den
Ozongenerator entsprechend einstellen.
Ozonwert steuern.Messgerät: Ozone Control Ozongenerator: Ozone Control
Sicherheitsschalter. Messgerät: Ozone Control Ozongenerator: Ozone Alarm
(Generatoren geliefert bevor Juli 2019 brauchen oft einen separaten Erdkabel)
DE
Anslut Ozonmätaren till USB-porten på en Airmaster ozongenerator.
Mätaren blir strömförsörjd och kan antingen användas till att
upprätthålla ett inställt ozonvärde eller användas som säkerhetsvakt. Se
till att både mätaren och ozongeneratorn är rätt inställda.
Styra ozonvärde. Ozonmätare: Ozone Control Ozongenerator: Ozone Control
Säkerhetsvakt. Ozonmätare: Ozone Control Ozongenerator: Ozone Alarm
(Generatorer levererade före juli 2019 kan behöva en separat jordkabel)
SV
Computer connection / Computer Anschluss / Dator anslutning
Connect the ozone monitor to the computer with the USB-cable, you
may need to install the driver below. You can access the monitors data
with a data logging software or a terminal program (as seen below).
EN
Schließen Sie das Messgerät an einem USB-Anschluss eines Computer
an, es kann sein dass Sie zuerst den unten gezeigten Driver installieren
müssen. Sie können die Daten in einem Loggersoftware oder
Terminalprogramm (wie unten gezeigt) aufrufen.
DE
Anslut ozonmätarens usb kabel till en dator. I vissa fall behöver man
installera nedanstående drivrutin. Mätarens data kan antingen loggas
via ett dataloggningsprogram eller via ett terminalprogram (se nedan).
SV
Driver: www.univertron.com/drivers (CVAVR CDC Virtual Serial Port.inf)

Installed driver / Installierter Driver / Installerad drivrutin
Ozone level
Ozonwert
Ozonvärde
Raw data
Rohdaten
Rådata
Sensor value
Sensorwert
Sensorvärde
Zero value
Null-Wert
Nollvärde
Temperature
Temperatur
Temperatur
Humidity
Feuchtigkeit
Luftfuktighet
Software Commands / Programm-Befehle / Program-Kommandos
zero + enter
Set new zero / Neuer Null-Wert / Nytt nollvärde
calxxxx + enter
New sensor value / Neuer Sensorwert / Nytt sensorvärde
boot + enter
Update firmware / Firmware aktualisieren / Uppdatera firmware

Pcb connectors / Anschlüsse auf die Platine / Kretskortsanslutningar
A. Analogue in or output for
connecting e.g logger, controller.
EN
Analoger Ein- oder Ausgang für
Anschluss an z.B. logger, steuerung.
DE
Analog in eller utgång för anslutning
av tex logger el. styrning.
SV
B. For external power supply 9-24V.
EN
Externer Strohmanschluss 9-24V.
DE
Extern strömanslutning 9-24V.
SV
C. USB connectors.
EN
USB-Anschlüsse.
DE
USB-anslutningar
SV
D. Relay for connecting e.g ozone
generator, alarm, ventilator…
EN
Relais für Anschluss an z.B.
Ozongenerator, Alarm, Ventilator...
DE
Relä för anslutning av tex
ozongenerator, alarm, fläkt…
SV
Jumpers
1. Output of A/Ausgangssignal vom A/Utsignal från A
= 4-20mA
= 0-5V
2. A=input or output /A=Eingang oder Ausgang /A=ingång el utgång
=Input /Eingang / Ingång
=Output /Ausgang / Utgång
Access pcb & sensor / Zugang zur Platine & Sensor / Åtkomst till kretskort & sensor

Technical data / Technische Daten / Tekniska data
0,00-20,00 ppm
Measuring range / Meßumfang / Mätområde
0,10-20,00ppm 15 %
<0,10ppm +/- 0,01ppm
Accuracy / Genauigkeit / Noggranhet
SPEC sensors
ElectroChemical
Sensor technology / Sensortechnologie / Sensorteknik
2 m
USB cable / USB-Kabel / USB-sladd
IP54
IP-code / IP-Klassifizierung / IP-klassning
4-20mA / 0-5V
External output / Externeranschluss / Extern-utgång
250VAC 16A
Relay / Relais / Relä
USB 3-15 V DC
Power connection / Stromansschluss / Strömanslutning
9-24V DC
Ext power / Ext Stromansschluss / Ext Strömanslutning
0,35-1,25 W
Consumption / Verbrauch / Förbrukning
130 x 69 x 40 mm
Dimensions / Abmessungen / Mått
254 g
Weight / Gewicht / Vikt
Made in Sweden
Västanväg 57
216 15 Limhamn, Sweden
Tel: 0046-(0)40 - 164050
www.airmaster-shop.com
www.swema-trading.se
info@swema-trading.se
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Trotec
Trotec HG 125 operating manual

MICRO-EPSILON
MICRO-EPSILON optoCONTROL CLS1000 operating instructions

Xylem
Xylem YSI Pro10 quick start guide

EKF Diagnostics
EKF Diagnostics Lactate Scout Sport instruction manual

Abtus
Abtus ABT4050 instruction manual

Emerson
Emerson Rosemount 8700 Series Manual supplement

Time Electronics
Time Electronics 7078 user manual

Bender
Bender A-ISOMETER IR420-D4 quick start guide

Hioki
Hioki 8715-01 Simple setup guide

Savant
Savant DigiFlow 6700M quick guide

Xylem
Xylem wtw inoLab Multi 9620 IDS quick start guide

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics M355B12 Installation and operating manual