Airofog AE9 Series User manual

Thermal Fogger
Instruction Manual
AR35
AE9
AE9

Table of Content Inhaltsverzeichnis
GENERAL INFORMATION
2
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
2
GUARANTEE
3
GARANTIE
3
1. Principle of Operation
4
1. Funktionsweise
4
2. Technical Specifications
5
2. Technische Spezifikationen
5
3. Standard Accessories
6
3. Standardzubehör
6
4. Optional Accessories
6
4. Optionales Zubehör
6
5. Safety Instructions
7-8
5. Sicherheitshinweise
7-8
6. Preparation of Fogger for use
9-11
6. Vorbereitung des Nebelgeräts
9-11
7. Selection of Solution Nozzle
12
für den Einsatz
and Fog Tube
7. Auswahl von Lösungsdüse und Nebelrohr
12
8. Preparation of Fogging Mixture
13
8. Vorbereitung der Nebelmischung
13
9. Starting the Fogger
14
9. Starten des Nebelgeräts
14
10. The Fogger Stops Unexpectedly
15
10. Das Nebelgerät stoppt unerwartet
15
11. Stopping the Fogger
16
11. Stoppen des Nebelgeräts
16
12. Adjustment of Fuel/Air Mix
17
12. Einstellen des Kraftstoff-Luft-Gemischs
17
13. Maintenance & Storage
18-19
13. Wartung und Lagerung
18-19
14. Trouble Shooting
20-22
14. Fehlerbeseitigung
20-22
15. Emergency Cut-off Device
23-24
15. Notabschaltung
23-24
16. Fogging with “EC”
25
16. Vernebelung mit EC
25
17. Stop the fogger with “EC”
25
17. Stoppen des Nebelgeräts mit EC
25
18. If EC does not function correctly
26-27
18. EC funktioniert nicht ordnungsgemäß
26-27
Thermal Fogger AR35(E)/AE9(E)
28
Thermalnebelgerät AR35(E)/AE9(E)
28
Explosion Drawing
Explosionszeichnung
Thermal Fogger AR35(E)/AE9(E)
29-36
Thermalnebelgerät AR35(E)/AE9(E)
29-36
Spare Part List
Ersatzteilliste
Emergency Cut-off Device
37
Notabschaltung
37
Explosion Drawing
Explosionszeichnung
Emergency Cut-off Device
38-39
Notabschaltung
38-39
Spare Part List
Ersatzteilliste
1 AR: V2015-03

1. General Information 1. Allgemeine Informationen
Thank you for choosing AIRFOG
USAthermal fogging unit.
Before using please read carefully this instruction
manual. All the necessary information for an
appropriate usage including assembly, operation,
trouble shooting and maintenance is expatiated
therein. Safety precautions should be taken into
account throughout the lifetime of the unit. Only
trained and qualified personnel is authorised to
operate such equipment.
All AIRFOG USAthermal fogging units comply with
EC Council Directive 2004/108/EC Electromagnetic
Compatibility, they are manufactured and certified
in accordance with international standards for
equipment of this type.
Information in this manual are based on our
knowledge sofar. Changes to meet our technical
improvement might be made without notice.
Please feel free to contact us for update.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses AIRFOG
USAThermalnebelgerät entschieden haben!
Lesen Sie vor dem Einsatz diese Anleitung aufmerk-
sam durch. Sie enthält alle notwendigen detaillierten
Informationen für einen sachgemäßen Einsatz, einsc-
hließlich Zusammenbau, Betrieb, Fehlerbeseitigung
und Wartung. Die Sicherheitsmaßnahmen sind währ-
end der gesamten Lebensdauer des Geräts zu beac-
hten. Das Gerät darf nur von geschultem und qualifi-
ziertem Personal bedient werden.
Alle AIRFOG USAThermalnebelgeräte entsprechen
der europäischen Richtlinie 2004/108/EG zur
elektroma-gnetischen Verträglichkeit; sie werden in
Übereinsti-mmung mit internationalen Normen für
derartige Geräte hergestellt und zertifiziert.
Die Informationen in dieser Anleitung basieren auf
unserem aktuellen Kenntnisstand. Es können ohne
vorherige Ankündigung Änderungen vorgenommen
werden, um technische Verbesserungen abzubilden.
Sie können uns bezüglich aktueller Informationen
jederzeit gern kontaktieren.
Definition of the symbols used: Definitionen der verwendeten Symbole:
The CE mark indicates that the fogger
conforms to the EC directives
General warning, risk of danger or
possibility of damaging the fogger, pay
particular attention to the words that
follow this symbol.
Das CE-Zeichen gibt an, dass das Nebelge-
rät den EG-Richtlinien entspricht.
Allgemeine Warnung, Gefahrenrisiko oder
Möglichkeit von Schäden am Nebelgerät.
Achten Sie besonders auf den Text nach
diesem Symbol.
☞All other relevant advice ☞Alle sonstigen relevanten Hinweise.
!
!
2 AR: V2015-03

GUARANTEE GARANTIE
AIRFOG USA Machinery Co., Ltd. guarantees
proper manufacturring for all AIRFOG USA
products.
We undertake to replace or repair, at the
company’s expenses, defective materials or
components that fail under conditions of normal
use within one year from the original date of
purchase. AIRFOG USA does not responsible
for any labour cost associated with the
replacement of faulty components.
The guarantee is invalidated if damage occurs
due to improper use/repair/maintenance,
incorrect transport or handling, the use of non-
recommended parts/products or acceptance of
damaged/broken machines by any reason.
AIRFOG USAMachinery Co., Ltd. garantiert eine
ordnung-sgemäße Herstellung aller AIRFOG
USAProdukte.
Wir verpflichten uns, fehlerhaftes Material oder
defekte Teile, die bei normaler Nutzung innerhalb
eines Jahres ab dem ursprünglichen Kaufdatum
ausfallen, auf Kosten des Unternehmens auszutaus-
chen oder zu reparieren. AIRFOG USAträgt keine
Kosten, die im Zusammenhang mit dem Austausch
defekter Teile entstehen.
Die Garantie erlischt bei Schäden durch unsachge-
mäße Nutzung/Reparatur/Wartung, falschen
Transport oder falsche Handhabung, den Einsatz
von nicht empfohlenen Teilen/Produkten oder die
Annahme von beschädigten/defekten Maschinen
aus beliebigem Grund.
3 AR: V2015-03

16
2
3
18
4
15
17
6
14
13
5
7
8
Fig.1
12
11
9
10
1. Principle of Operation 1. Funktionsweise
The AIRFOG USA thermal fogger model
operate on the pulse-jet
principle. Air and fuel mixture from the
carburetor is ignited in the combustion chamber
then expels the exhausted gasses through
resonator tube in a lower frequency pulse. At the
end of the resonator, a fogging solution is injected
into the exhausted gasses and atomized into fine
aerosol droplets to create a fog. As the exhausted
gasses are expelled, cold air is drawn in along the
length of resonator tube through cooling jacket,
temperature is low at the injection point of fogging
solution at around 40~60 degree celcius and
exposure time only 4-5 milliseconds, so active
ingredients in the fog solution are not adversely
affected by heat.
Die AIRFOG USAThermalnebelgeräte, Modell
AR35(E) u nd AE9(E), funktionieren nach dem
Pulsstrahlprinzip. Das Kraftstoff-Luft-Gemisch vom
Vergaser wird in der Brennkammer entzündet, die
Gase werden dann mit niedriger Pulsfrequenz durch
das Resona-torrohr ausgestoßen. Am Ende des
Resonators wird eine Nebellösung in die
ausgestoßenen Gase einge-leitet und zur
Nebelbildung in feinste Aerosoltröpf-chen zerstäubt.
Beim Ausstoßen der Gase wird über den Kühlmantel
entlang der Länge des Resonato-rrohrs kalte Luft
eingesaugt. Am Einleitungspunkt der Nebellösung
herrscht eine niedrige Temperatur von 40-60 °C, und
die Expositionszeit beträgt nur 4-5 Millisekunden,
damit aktive Bestandteile der Nebellösung nicht durch
die Wärme beeinträchtigt werden.
1. Fog tube (108)
2. Solution socket (114)
3. Dosage nozzle (117)
4. Solution line (116)
5. Solution tap (120)
6. Battery cover (71)
7. Solution tank (1)
8. Swirl vane (26)
9. Gasoline tank (10)
10.Gasoline stop button (52)
11.Carburetor (23)
12.Air intake valve (30)
13.Starter button (78)
14.Air pump (89)
15.Cooling jacket (100)
16. Resonator (97)
17. Emergency cut-off device
18.Connecting piece Bowden cable
1. Nebelrohr (108)
2. Lösungsstutzen (114)
3. Dosierdüse (117)
4. Lösungsleitung (116)
5. Lösungshahn (120)
6. Batterieabdeckung (71)
7. Lösungsbehälter (1)
8. Dralleinsatz (26)
9. Benzintank (10)
10.Unterbrecher der Benzinzufuhr (52)
11.Vergaser (23)
12.Lufteinlassventil (30)
13.Anlasser (78)
14.Luftpumpe (89)
15.Kühlmantel (100)
16.Resonator (97)
17.Notabschaltung
18.Verbindungsstück-Bowdenzug
4 AR: V2015-03

2. Technical Specifications: 2. Technische Spezifikationen:
Technical specifications are Die technischen Spezifikationen
also applicable for gelten auch für
AE9E & AR35E. AE9E und AR35E.
Combustion chamber
output, approx.
Fuel tank
Capacity
Pressure in the fuel tank,
approx.
Fuel consumption,
approx. Fuel
Solution tank Total
Capacity Liquid
capacity, approx.
Pressure in the solution
tank, approx.
Ignition
Electronic ignition coil,
supplied from dry
batteries size “AA” or “D”
Spark plug
Weight (empty), approx. with
emergency cut-off device
Dimensions W idth x
height Length, with oil-
base fog tube Length,
with water-base fog tube
Ausgangsleistung der
Verbrennungskammer, ca.
Kraftstofftank
Fassungsvermögen
Druck im Kraftstoffbehälter,
ca.
Kraftstoffverbrauch, ca.
Kraftstoff
Lösungsbehälter
Gesamtfassungsvermögen
Flüssigkeitsfassungsvermögen,
ca. Druck im Lösungsbehälter, ca.
Zündung
Elektronische Zündspule,
gespeist durch Trockenbatterien
der Größe „AA“ oder „D“
Zündkerze
Gewicht (leer), ca.
mit Notabschaltung
Abmessungen
Breite x Höhe
Länge, mit Nebelrohr für
Lösungen auf Ölbasis
Länge, mit Nebelrohr für
Lösungen auf Wasserbasis
AE9 AR35
11 KW/15 HP 18.7 KW/25.4 HP
1.2 L 1.2 L
0.08 bar 0.08 bar
1.2 L/H 2 L/H
standard grade gasoline,
without any additives
normales Benzin,ohne Additive
6 L 6 L
5.7 L 5.7 L
0.3 bar 0.3 bar
4 x 1.5 V 4 x 1.5 V
not request not request
nicht erforderlich nicht erforderlich
7.0 kg 7.6 kg
7.4 kg 8.0 kg
27 x 34 cm 27 x 34 cm
113.5 cm 137.5 cm
109 cm 133 cm

5 AR: V2015-03

3. Standard Accessories:
3. Standardzubehör:
AE9
AR35
- Set of solution dosage nozzle
- Lösungsdosierdüsen-Satz
0.8
0.8
1.0
1.0
X
1.2
- Solution suction tube
- Lösungssaugrohr
√
√
- Fuel funnel with strainer
- Kraftstofftrichter mit Sieb
√
√
- Solution funnel with strainer
- Lösungstrichter mit Sieb
√
√
- Set of repair tools
- Reparaturwerkzeugsatz
√
√
- Set of cleaning tools
- Reinigungswerkzeugsatz
√
√
- Tool bag
- Werkzeugtasche
√
√
- Carrying strap
- Tragriemen
√
√
- Ear protector
- Gehörschutz
√
√
- Maintenance kit
- Wartungssatz
√
√
- Instruction Manuel
- Bedienungsanleitung
√
√
4. Optional Accessories:
- Batteries, 1.5 V, Alkaline,
LR20 / size “D”
- Batteries, 1.5 V, Alkaline,
LR6 / size “AA”
- Solution dosage nozzle 0.6
0.7
1.4
1.6
- Special fog tube for water
base solution (109)
- Fog solution socket (114/1) for water
base fog solution
- Emergency cut-off device (EC)
- Silencer
4. Optionales Zubehör:
- Batterien, 1,5 V, alkalisch,
LR20/Größe „D“
- Batterien, 1,5 V, alkalisch,
LR6/Größe „AA“
- Lösungsdosierdüse 0.6
0.7
1.4
1.6
- Spezialnebelrohr für Lösungen auf
Wasserbasis (109)
- Nebellösungsstutzen (114/1) für
Nebellösungen auf Wasserbasis
- Notabschaltung (EC = Emergency Cut-off)
- Schalldämpfer
* All rights to technical alteration * Alle Rechte auf technische Änderungen
reserved. vorbehalten.
6 AR: V2015-03

5. Safety Instructions: 5. Sicherheitshinweise:
Please read the instructions carefully ● Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch,
before using the fogger. bevor Sie das Nebelgerät einsetzen.
Ensure instruction manual is kept with ● Stellen Sie sicher, dass die Anleitung immer beim
fogger at all times. Nebelgerät aufbewahrt wird.
Use the fogger only for the purpose it ● Verwenden Sie das Nebelgerät ausschließlich
was designed for. gemäß seiner Bestimmung.
Thermal foggers should ONLY be used ● Thermalnebelgeräte dürfen NUR von geschulten
by trained operators who are fully Bedienern eingesetzt werden, die mit dem
knowledgeable about the use of Gebrauch derartiger Maschinen vollständig vertraut
such machines. sind.
Operator should be aware of all protection ● Der Bediener muss vor dem Gebrauch über alle zu
and safety measures before use. treffenden Schutz- und Sicherheitsmaßnahmen
informiert sein.
Personnel with heart pacemakers should ● Personen mit Schrittmachern müssen vor dem
consult their doctors before operation due the Betrieb Ihren Arzt konsultieren, da das Nebelgerät
fogger is started by using electronic ignition coil mit einer elektronischen Zündspule angelassen wird.
Before operation ensure the fogger is ● Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme,
correctly assembled with no visible damage or dass das Gerät vollständig montiert wurde und
leaks at joint, tube and hose. Do not fog if the keine sichtbaren Beschädigungen oder Undichtig-
fogger is not running perfectly. keiten an Verbindungen, Rohr und Schlauch
aufweist. Bringen Sie keinen Nebel aus, wenn das
Nebelgerät nicht einwandfrei läuft.
When fogging, use recommended personal ● Tragen Sie beim Vernebeln empfohlene persönliche
protective equipment including Schutzausrüstung einschließlich Atemschutz,
respiratory and eye protection, ear defenders, Augenschutz, Gehörschutzmittel, Handschuhe und
gloves and coverall. Overall.
During operation, never leave the fogger ● Lassen Sie das Nebelgerät während des Betriebs
unattended. niemals unbeaufsichtigt.
When using the carrying strap ensure the ● Achten Sie bei Verwendung des Tragriemens
strap is placed over one shoulder ONLY and not darauf, den Riemen NUR über EINE Schulter und
accrossed the body for quick removal. nicht quer über den Körper zu legen, um ihn schnell
entfernen zu können.
Not to touch hot parts due to danger of burning. ● Berühren Sie keine heißen Teile. Es besteht
After operations, allow reasonable time to cool Verbrennungsgefahr! Lassen Sie das Nebelgerät
down the fogger before further handling. nach dem Arbeiten abkühlen, bevor Sie es berühren.
Do not fog in the presence of people or animals. ● Bringen Sie keinen Nebel aus, wenn sich Menschen
Avoid fogging directly against walls and fixed oder Tiere in der Nähe befinden. Vermeiden Sie die
objects or near combustible materials, keep a Vernebelung direkt auf Wände und feste Gegenstä-
minimum distance of 3m. nde oder in der Nähe von brennbaren Materialien;
halten Sie einen Mindestabstand von 3 m ein.
When fogging outdoors always carry the fogger
with the fog tube pointing in the direction of the
wind. If possible, hold the fog tube inclined
downwards slightly.
Bei Anwendung des Geräts im Freien sollte das
Nebelrohr immer inWindrichtung und mit leichter
Neigung nach unten ausgerichtet werden.
7 AR: V2015-03

8 AR: V2015-03
When fogging indoors, operator should
fog in the way of leaving the treated
areas through untreated areas towards
direction of the exit. Avoid excessive
fogging which could adversely affect
visibility for a quick exit.
Follow chemical supplier’s instructions for
the safe use of the fog products.
Never apply a pesticides, desinfectant or odor
counteractant at application rates higher than
the manufacturer’s recommendation.
Never exceed quantity specified or
formulation label instruction when fogging
within an enclosed space.
When filling with gasoline, make sure the
fogger is not hot. Always use a funnel to fill
the fuel tank and take care to avoid spillage.
Do not transport the fogger with fuel or
solution in the tank, not to transport in the
closed vehicles while the fogger is still hot.
Do notfog combustible liquids into areas
without ventilation to avoid fire risk.
Always keep a fire extinguisher at hand when
working with combustible liquid.
Do notfog where there is a danger of dust
explosion (e.g. grain mills).
Never invert or upset appliance which contains
formulation orfuel.
For stationary operation, ensure fogger is
mounted evenly on flat surface.
Always replace safety devices after
maintenance or repairs.
Never modifythefogger.
Regularly check the seals or connectors for
leaks, replace if necessary.
It is recommended to have the fogger
maintained annuallybyqualified personnel.
Bewegen Sie sich bei der Vernebelung im
Innenbereich immer vom ausgebrachten Nebel weg
in Richtung Ausgang. Vermeiden Sie eine zu starke
Vernebelung, die die Sicht auf den Notausgang
beeinträchtigt
Befolgen Sie die Anweisungen des
Chemikalienhers tellers für den sicheren Gebrauch
der Vernebelungsprodukte.
Wenden Sie Pestizide, Desinfektions- oder
Geruchsbekämpfungsmittel immer nur in den vom
Hersteller empfohlenen Ausbringungsraten an.
Überschreiten Sie beim Vernebeln in geschlossenen
Räumen nie die vorgegebenen Mengen und
befolgen Sie die Anleitungen zur Rezeptur.
Vergewissern Sie sich vor dem Einfüllen von Benzin,
dass das Nebelgerät abgekühlt ist. Verwenden Sie
zum Befüllen des Kraftstoffbehälters immer einen
Trichter, und achten Sie darauf, keinen Kraftstoff zu
verschütten.
Transportieren Sie das Nebelgerät nur mit leerem
Kraftstoff- und Lösungsbehälter, und transportieren
Sie es nicht in geschlossenen Fahrzeugen, wenn
es noch nicht abgekühlt ist.
Vernebeln Sie keine brennbaren Flüssigkeiten
in Bereiche ohne Belüftung, um Brandgefahr zu
vermeiden.
Halten Sie bei der Arbeit mit brennbaren
Flüssigkeiten immer einen Feuerlöscher bereit.
Bringen Sie keine Nebel an Orten aus, an denen
Verpuffungsgefahr besteht (z. B. Getreidemühlen).
Drehen Sie das Gerät nicht auf den Kopf und
kippen Sie es nicht, wenn es eine Lösung oder
Kraftstoff enthält.
Stellen Sie beim stationären Betrieb sicher,
dass das Nebelgerät gleichmäßig auf einer
ebenen Fläche befestigt ist.
Bringen Sie Schutzvorrichtungen nach Wartungs-
oder Reparaturarbeiten wieder an.
Nehmen Sie keine Modifikationen am Nebelgerät vor.
Überprüfen Sie die Dichtungen oder Anschlüsse
regelmäßig auf Undichtigkeiten; tauschen Sie
sie gegebenenfalls aus.
Das Nebelgerät sollte jährlich durch qualifiziertes
Personal gewartet werden.

6. Preparation of Fogger
for Use:
The fogger comes packed in a
cardboard box, check it is in
undamaged condition after
removing it from the box. It is only
for packing purpose that fog tube is
not fitted.
To avoid overheating the
fogger, start the fogger
ONLY after fog tube
(108/109) is fitted (Fig. 2&3)
with the resonator. The fog
tube is reversible according
to whether you will use oil or
water mixtures.
To install the fog tube:
6. Vorbereitung des Nebelgeräts
für den Einsatz:
Das Nebelgerät wird in einem
Karton geliefert. Packen Sie das
Gerät aus, und überzeugen Sie sich
von seiner Unversehrtheit. Das
Nebelrohr wurde aus
verpackungstechnischen Gründen
nicht vormontiert.
Damit das Nebelgerät nicht
überhitzt, darf es ERST gestartet
werden,wenn das Nebelrohr
(108/109) am Resonator montiert
wurde (Abb. 2 und 3). Das
Nebelrohr ist umkehrbar in
Abhängigkeit davon, ob Sie Öl- oder
Wassermischungen einsetzen.
So montieren Sie das Nebelrohr:
1) Nebelrohr (108) aus dem Kühlmantel
(100) ziehen und zugehörigen
Anschluss wählen (Öl oder Wasser).
Nebelrohr wieder in den Kühlmantel
schieben,bis sich die gewählte
Öffnung des Rohrs über dem Gewinde
im Resonator (97) befindet.
(Abb. 2)
2) Nebellösungsstutzen (114) von Hand
aufschrauben. Anschließend
Lösungsdosierdüse (117) mit
Lösungsrohr (116) und
Kupferdichtungen (118) an den
Lösungsstutzen (114) anschließen.
Es müssen zwei Schlüssel verwendet
werden, und der zweite Schlüssel
muss am Sechskant des
Lösungsstutzens gegengehalten
werden (Abb. 3)
3) Batterien gemäß Abbildung einlegen.
Der Pluspol befindet sich vor dem
Benzinbehälter (10) und der Minuspol
an der Batterieabdeckung (71)
(Abb. 4)
Eine bessere Leistung erzielen
Sie mit alkalischen Batterien.
!
!
1) Pull out the fog tube (108) from
the cooling jacket (100), select
appropriate connection (oil base
or water base) and push back
the fog tube into the cooling
jacket, allowing the tube hole to
align with the resonator (97)
thread. (Fig. 2)
2) After screwing in the fog solution
socket (114) by hand, join the
solutioN dosage nozzle (117) to
solution tube (116) together with
copper gaskets (118) to the
solution socket (114). It is
necessary to use two spanners
and counter hold the second
spanner at the hexagon of the
solution socket. (Fig. 3)
3) Insert batteries as per diagram.
The positive pole is situated in
front of the fuel tank (10) and
the negative pole on the battery
cover (71). (Fig. 4)
108
108
100
Fig.2
71
10
For better performance, use
☞☞
Alkaline batteries.
9 AR: V2015-03

4) Check ignition coil by pressing
starter button (78). A buzzing
sound should be audible. (Fig.
5)
5) Kraftstoffbehälter mit normalem
Benzin ohne Additive füllen.
Kraftstoffe mit höheren
Oktanwerten bringen keinerlei
Vorteile.Immer einen Benzintrichter
(144) mit Filter verwenden. (Abb. 6)
Kraftstoffbehälter nie befüllen,
solange das Nebelgerät noch
heiß ist.
2/3
Fig.6
144
Fig.5
78

5) Fill fuel tank with normal grade
gasoline, without any additives.
There is no advantage to use
premium gasoline with a higher
octane rating. Always use gasoline
funnel(144) with filter. (Fig. 6)
Never fill the fuel tank
when the fogger is hot.
4) Zündspule durch Drücken des
Anlassers (78) überprüfen. Es
sollte ein Summton zu hören
sein (Abb. 5)
6) After filling, tighten gasoline cap
(7) firmly by hand. Push stop
button (52) of gasoline control fully
to stop position. (Fig. 7)6)
Tankdeckel (7) nach dem Befüllen
52
Fig.7
7
10 AR: V2015-03

120
2
Fig.9
7) Fill solution tank (1). Always use
solution funnel (143) with filter.
(Fig. 8)
Only prepare sufficient
fogging mixture as required.
NEVER fill the fuel into the
solution tank (1).
7) Lösungsbehälter (1) befüllen.
Immer einen Lösungstrichter
(143) mit Filter verwenden
(Abb. 8)
Nur so viel Nebelmischung
vorbereiten, wie benötigt wird.
NIEMALS Kraftstoff in den
Lösungsbehälter (1) füllen.
8) Fit fog solution tank cap (2)
securely. Make sure that
solution tap (120) is closed
(lever pointing upwards).
(Fig. 9)
8) Deckel (2) des Nebellösungs-
behälters festdrehen. Sich
vergewissern, dass der
Lösungshahn (120) geschlossen
ist (Hebel weist nach oben)
(Abb. 9)
9)Tighten the air intake valve (30) and swirl vane (26).
143
1
Fig.8
26
30
Fig.10

7. Selection of solution nozzle 7. Auswahl von Lösungsdüse
and fog tube: und Nebelrohr:
Metering nozzle (measured with water).
nozzle size Ø flow rate L/H, approx.
Zumessdüse (gemessen mit Wasser).
Düsengröße Ø Durchfluss l/h, ca.
0.6
5
0.6
5
0.7
8
0.7
8
0.8
12
0.8
12
1.0
18
1.0
18
1.2
23
1.2
23
1.4
36
1.4
36
1.6
42
1.6
42
Der Durchfluss variiert je nach Viskosität der
Vernebelungsmischung. Die Kalibrierung immer mit
der tatsächlich zu verwendenden Vernebelungsm-
ischung überprüfen.
Für Lösungen auf Wasserbasis wählen Sie Düsen
bis Ø 1,0 mm.Bei Produkten auf Wasserbasis
erzielen Sie mit dem Spezialnebelrohr (109) und
dem Nebellösungsstutzen (114/1) eine bessere
Leistung.Verwenden Sie das Nebelrohr in der mit
WASSER bzw. “WATER“ markierten Position.
Für Lösungen auf Ölbasis empfehlen wir Düsen ab
Ø 0,8 mm. Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH
das Standardnebelrohr für Lösungen auf Ölbasis
(108).Verwenden Sie das Nebelrohr in der mit ”ÖL“
bzw. “OIL“ markierten Position.
Kleinere Düsen verringern die Tröpfchengröße.
Größere Düsen erhöhen den Durchfluss und damit
auch die Tröpfchengröße.
Betreiben Sie das Nebelgerät nie mit dem
! Nebelrohr für Lösungen auf Wasserbasis,
wenn Vernebelungsmischungen auf Ölbasis
verwendet werden, da dies zu Überhitzung
führen kann und hierbei Brandgefahr
besteht.
The flow rate will vary according to viscosity
of the fog mixture. Always check calibration
with the actual fog mixture to be used.
For water based solutions choose nozzles
up to Ø1.0 mm. For better performance,
we recommend special fog tube (109) and
fog solution socket (114/1) for water based
product.Use fog tube in position marked for
WATER.
For oil based solutions we recommend
nozzle sizes Ø 0.8 and above. Use the
standard oil-base fog tube (108) ONLY.Use
fog tube in position marked for OIL.
Smaller nozzles reduce the droplet size.
Larger nozzles with excessive flow rate
will increase droplet size.
Never operate the fogger with water
based fog tube when using oil based
fogging mixtures as this can lead to
over heating and potential fire risk.
!
12 AR: V2015-03

8. Preparation of Fogging Mixture:
Products to be applied as fogs include insecticides
for fly/mosquito control, wood preservatives,
biocides for disinfection/fumigation, and others that
are required to be applied as fogs.
To generate a fine thick fog, typically a carrier oil is
necessary in the mixture of the product to be
applied. For oil based or ULV (ultra low volume)
applications, kerosene is normally used as a
diluent. For water misible products, water is the
diluent only or a 10% glycol mix in water is used as
an alternative to generate a thick fog. In this case,
particle sizes are slightly larger and fogs are less
visible.
Typical diluents are:
For preparations miscible with water:
1. pure water
2. special fog carriers, e.g. glycerin,
glycols
3. white oils with suitable emulgators
4. a mixture of 1. and 2. or 1. and 3.
For preparations miscible with oil:
5. diesel oil, heating oil or kerosene
6. white oils and vegetable oils in a
viscosity similar to diesel oil
7. special fog carriers
8.Vorbereitung der Nebelmischung:
Zu den Produkten, die als Nebel ausgebracht
werden, gehören Insektizide zur Kontrolle von
Fliegen/Moskitos, Holzschutzmittel, Biozide zur
Desinfektion/Begasung und andere Produkte, die
als Nebel ausgebracht werden müssen.
Zur Erzeugung eines feinen dicken Nebels ist in
der Regel ein Trägeröl in der Mischung des
auszubringenden Produkts notwendig. Für
Anwendungen auf Ölbasis oder ULV-
Anwendungen (Ultra-low Volume) wird
normalerweise Kerosin als Verdünnungsmittel
verwendet. Für wassermischbare Produkte ist
Wasser das einzige Verdünnungsmittel. Als
Alternative kann auch Wasser mit einer
Beimischung von 10 % Glykol verwendet werden,
um einen dicken Nebel zu erzeugen. In diesem
Fall sind die Partikel etwas größer und die Nebel
weniger sichtbar.
Typische Verdünnungsmittel sind:
Für wassermischbare Präparate:
1. Reines Wasser
2. Besondere Nebelträger, z. B. Glycerin,
Glykole
3. Weißöle mit geeigneten Emulgatoren
4. Gemisch aus 1. und 2. oder 1. und 3.
Für mit Öl mischbare Präparate:
5. Dieselkraftstoff, Heizöl oder Kerosin
6. Weißöle und Pflanzenöle mit einer
Viskosität ähnlich wie Dieselkraftstoff
7. Besondere Nebelträger
When fogging indoor, it is essential to take
fire precautions to prevent fire risk. These
include, extinguishing all naked flames and
turning off electricity. Not to fog more than 1
liter per 400m3with oil-based formulations
applied in kerosene as a spark or naked
flame can ignite the fog.
Always follow manufacturer’s
☞☞
recommendations on the product label.
Bei Gebrauch des Geräts in geschloss-
enen Räumen die Vernebelung immer
entfernt vom Ausgang beginnen und in
Richtung des nächsten Ausgangs
fortsetzen. Zu starke Vernebelung
vermeiden, damit die Sichtbarkeit von
Fluchtwegen und -türen nicht behindert
wird.Die jeweils gültigen Brandschutzvor-
schriften müssen unbedingt beachtet
werden. Bei ölbasierten Formulierungen
mit Kerosin nicht mehr als 1 Liter pro 400
m3 vernebeln, da ein Funke oder eine
offene Flamme den Nebel entzünden
kann.
Immer nach den Herstellerempfehlungen
auf dem Produktetikett vorgehen.
!
!

13 AR: V2015-03

9. Starting the Fogger: 9. Starten des Nebelgeräts:
1) Pull stop button (52) outwards
to open fuel valve.
(Fig. 11)
2) Press starter button (78) and
hold while actuating the air
pump to pressurize the fuel
tank. Pump regularly and evenly
till engine ignites with a low
audible pulse note. At the first
ignite, release starter button but
pump another 1-2 strokes. The
engine should run without more
pumping. (Fig. 12)
1) Unterbrecher der Benzinzufuhr
(52) herausziehen, um das
Kraftstoffventil zu öffnen
(Abb. 11)
2) Anlasser (78) drücken und bei
gedrücktem Anlasser
Luftpumpe betätigen, um den
Kraftstoffbehälter mit Druck zu
beaufschlagen. Gleichmäßig
pumpen, bis der Motor mit
einem niederfrequenten
hörbaren Impuls zündet. Beim
ersten Zünden den Anlasser
loslassen, aber noch 1-2 Hübe
pumpen. Nun sollte der Motor
ohne weiteres Pumpen laufen
(Abb. 12).
3) After starting, let the fogger warm
up for about 1 minute.
- open the solution tap (120) by
turning the lever pointing down,
liquid will flow and fog will form.
- close the solution tap (120) to
stop fogging. (Fig. 13)
3) Nach dem Anlassen das
Nebelgerät ca. 1 Minute
warmlaufen lassen.
- Lösungshahn (120) durch
Drehen des Hebels nach unten
öffnen; die Flüssigkeit strömt und
es bildet sich Nebel.
- Lösungshahn (120) schließen,
um die Vernebelung zu beenden
(Abb. 13).
Lower fuel level in the tank,
☞☞
more pumping strokes are
required to start the engine.
When possible, always start
with a full tank.
Je weniger Kraftstoff sich im
Behälter befindet, desto mehr
Pumphübe sind zum Anlassen
des Motors erforderlich. Beginnen
Sie nach Möglichkeit immer mit
einem vollen Tank.
☞Make sure fuel volume is
sufficient for the intended
fogging period.
Stellen Sie sicher, dass die
☞Kraftstoffmenge für den
vorgesehenen
For the model AR35E/AE9E
! !
which is equipped with an
emergency cut-off device (EC),
always check that the emergency
cut off valve isoperating correctly.
See section 15 “Emergency Cut-
off Device”.
52
Fig.11
Fig.12
78
Fig.13
close
120
open

Prüfen Sie für das mit Notabschaltung
(EC) ausgestattete Modell AR35E/AE9E
immer, ob das Ventil für die
Notabschaltung ordnungsgemäß
funktioniert. Siehe Abschnitt 15
“Notabschaltung“.
AR: V2015-03

Fig.15
10. The fogger Stops
Unexpectedly
Take the following measures if
the fogger stops unexpectedly.
- Close the solution tap (120)
immediately. This will prevent
the solution being injected into
the hot resonator by the over-
pressure in the solution tank. If
the solution is injected, there is
a risk of combustible mixture
coming into contact with the hot
resonator and combustion
chamber and igniting accidently.
(Fig. 14)
Normally emergency cut-off device
fitted on AR35E/AE9E will prevent
automatically the solution being
injected when fogger is not
operating.
- Hold the fogger with fog tube
pointing downwards. This is
precautionary measure to
ensure no solution flows back
onto the hot resonator /
combustion chamber.
(Fig. 15)
10. Das Nebelgerät stoppt
unerwartet
Wenn das Nebelgerät unerwartet
stoppt, ergreifen Sie die folgenden
Maßnahmen.
- Lösungshahn (120) sofort
schließen. Das verhindert, dass
die Lösung durch den Überdruck
im Lösungsbehälter in den
heißen Resonator eingeleitet
wird. Wenn die Lösung
eingeleitet wird, besteht die
Gefahr, dass die brennbare
Mischung mit dem heißen
Resonator und der Verbrennung-
skammer in Kontakt kommt und
unbeabsichtigt entzündet werden
kann (Abb. 14)
Normalerweise verhindert die
am AR35E/AE9E angebrachte
Notabschaltung automatisch
die Einleitung der Lösung,
wenn das Nebelgerät nicht in
Betrieb ist.die Brennkammer
fließt.
- Nebelgerät so halten, dass das
Nebelrohr nach unten weist. Mit
dieser Vorsichtsmaßnahme wird
sichergestellt, dass keine
Lösung zurück auf den heißen
Resonator/die Brennkammer
fließt (Abb. 15)
!
Never leave the fogger
unattented.
!
Lassen Sie das Nebelgerät
niemals unbeaufsichtigt.
Fig.14
120
15 AR: V2015-03
Other manuals for AE9 Series
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Airofog Fog Machine manuals