manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Aiwa
  6. •
  7. Microcassette Recorder
  8. •
  9. Aiwa TP-M920 User manual

Aiwa TP-M920 User manual

a[wa
TP-M920 PRECAUTIONS
PRECAUTIONS PRECAUCIONES
Para mantener en buen estado de funcionamiento
●No utiliceeste aparatoen Iugares muycalientes, fr[os, con polvo ohumedad.
Especialmentej no deje este aparato:
●en un Iugarhumedo, porejemploenel bailo
●cercade Iacalefaccitm
●en un Iugar expuesto aIos rayos del sol (dentro de un coche estacionado,
donde la temperature en el interior puede subir mucho)
●Mantenga Ios casetes, tarjetas magn&icas yotros materials que contengan
grabaciones magnt%icas alejadas del altavoz, ya que la informaci6n grabada
puede borraree o pueden aparecer ruidos en Ias cintas de casete.
●Noabrael compaflimiento delcasete durante lareproduaion, grabaci6n, avarice
r~pido orebobinado.
To maintain good performance
●Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In
particular, do not keep the unit:
●in ahigh humidity area such as abathroom
●near aheater
●in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside aparked car, where there
could be a considerable rise in temperature)
●Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetic recorded materials
away from the speakeras the recorded information maybe erased or noise may
occur on casselte tapes.
●Do not open the cassette holder during playback, recording, fast forwarding or
rewinding.
Pour assurer un bon fonctionnement
●Ne pas utiliser I’appareil ~des emplacements extramement chauds, froids,
poussi&eux ou humides. En particulier, ne pas ranger I’appareil:
●a un endroit trbs humide, tel que sane de bains
●pres d’un radiateur
●kun endroit en plein soleil (~ savoir clans une voiture garee, ou la temperature
peut consid&ablement augmenter)
●Conserver Ies cassettes, cartes magnetiques et autres mat&iaux enregistr&
610ign6sdu haut-parleur, car Ies donn6es enregistrees pourraient ??treeffac6es
ou des parasites pourraient apparaltre sur Ies cassettes.
●Ne pas ouvrir Iesupport de cassette pendant la lecture, I’enregistrement, I’avance
rapide ou Ie rebobinage.
MICRO CASSETTERECORDER
GRABADOR DE MICRO CASETES
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
FUENTES DE ALIMENTACION
POWER SOURCES SOURCES D’ALIMENTATION
Using with dry cell batteries +❑
Insert two size AA (R6) batteries with the 0 and Omarks properly aligned,
Utilization de pilas +❑
Coloque dos pilas tamafioAA (R6)con Iasmarcas 0yOcorrectamente alineadas.
Piles seches +❑
Inserer deux piles de format AA (R6) en respectant Ies polarit6s @et ~.
Cambio de Ias pilas
Cambielas pilascuando seapague elindicador M(naranja) BATTyseenciende
el indicador E(rojo) BATT durante el funcionamiento.
Replacement des piles
Remplacer Ies piles quand Ie temoin BATT M(orange) s’eteint et que Ie temoin
BATT E(rouge) s’allume pendant Ie fonctionnement.
Battery replacement
Replace the batteries when the M(orange) BATT indicator goes out and the
E(red) BATT indicator lights during operation.
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and serial number (you
will find it in the cassette holder) in the space provided below. Please refer
to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
~Model No. TP-M920
Battery life
Battery EIAJ Recording EIAJ 10 mW
Viola util de la pila
Pila Grabacion EIAJ EIAJ 10 mW
PiIas de manganeso (R6P) Aprox. 6horas Aprox. 5horas
Pilas alcalinas (LR6) Aprox. 15 horas Aprox. 13 horas
Duree de vie des pifes
Piles Enregistrement EIAJ EIAJ 10 mW
Piles au manganese (R6P) env. 6heures env. 5heures
Piles alcalines (LR6) env. 15 heures env. 13 heures
Manaanese (R6P) batteries IADDrOX. 6hrs. IArmrox. 5hrs.
Alkaline (LR6) batteries Approx, 15 hrs. Approx. 13 hrs.
Notes on dry cell batteries
●Make sure that the 0 and Omarks are correctly aligned.
●Do not mix different types of batteries, or an old battery with anew one.
●Never recharge the batteries, apply heat to them, soak them in water, or take
them apart.
●Remove the batteries if the unit is not used for along time.
●If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
Notas sobre Ias pilas
●Verifique que Ias marcas 0y~estan correctamente alineadas.
●No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja con una pila nueva.
●No recargue Ias pilas, caliente osumerja en agua, ni Ias abra odesarme.
●Saque Iaspilas del aparato si nose va autilizar durante un Iargo periodo defiempo.
●Si se derramara el Iiquido de Ias pilas limpie afondo para secar.
Lserial No. IRemarques sur Ies piles seches
●Verifier que Ies marques 0et Osent correctement alignees.
●Ne pas m61anger ditferents types de piles, ou des piles neuve et ancienne.
●Ne jamais recharger Ies piles, Ies chauffer, Ies tremper clans I’eau ni essayer de
Ies demonter.
●Retirer Ies piles si I’appareil doit rester inutilis6 pendant une periode prolongbe.
●Si du Iiquide fuit des piles, I’essuyer completement.
AIWA CO.,LTD. 88-HX2-903-01
981224BY0-OX
Printed in Hong Kong
Utilization con la CA de su hogar +❑
Conecte un adaptador de CA optional de Aiwa AC-6201AC-302.
@al enchufe de DC 3V
@al tomacorriente de la pared
Courant secteur domestique +❑
Raccorder I’adaptateur secteur AC-620/AC-302 Aiwa en option.
@)alaprfse DC3V
@ala prise murale
Using on AC house current -+ ❑
Connect an optional AC adaptor Aiwa AC-620/AC-302.
@) to the DC 3Vjack
@to awall outlet
PREPARATIVES
Interrupter HOLD/REMOTE/MAIN -+ E
Mueva el interruptor HOLD/REMOTE/MAIN antes de utilizar el aparato.
Para hater funcionar s610 con el aparsto principal, mueva el interruptor a
MAIN.
Para hater funcionar solo con el control remoto del micr6fono, mueva el
interruptor aREMOTE.
Para evitar que funcione por error, mueva el interruptor aHOLD. Se desactivan
todos Ios botones de funcionamiento del aparato principal ydel control remoto
del micr6fono.
Selecteur HOLD/REMOTE/MAIN -+ E
Regler Ie selecteur HOLD/REMOTE/MAIN avant I’utilisafion.
Pour commander uniquement aI’appareil, regler Ie selecteur aMAIN.
Pour commander seulement avec la telecommande de microphone, r4gler
Ie s61ecteur ~REMOTE.
Pour evitertout fonctionnement accidental, r6glerle sdecteur &HOLD. Toutes
Ies commandes de I’appareil et de la telecommande de microphone seront
d6sactivees.
HOLO/REMOTE/iVIAIN switch+ E
Set the HOLD/REMOTE/MAIN switch before use.
To operate only with the main unit, set the switch to MAIN.
To operate only with the microphone remote control, set the switch to
REMOTE,
To prevent accidental operation, set the switch to HOLD. All the operation
buttons on the main unit and the microphone remote control become deactivated.
13
DListening with the earphone -+ ❑
Connect the supplied earphone to the EARPHONE jack.
●The sound does not come from the built-in speaker when the earphone is
connected.
●To monitor the sound that you are recording, use the earphone. You cannot
monitor the sound currently being recorded through the speaker.
Escuchando por el auricular +❑
Conecte el auricular suministrado en la toma EARPHONE.
●El sonido no sale por el altavoz incorporado si se ha conectado el auricular al
aparato.
●Para controlar el sonido amedida que se va grabando, ufilice el auricular. No
se puede controlar el sonido amedida que se va grabando, utilizando el altavoz.
Ecoute avec I’ecouteur +❑
Raccorder I’ecouteur fourni ala prise EARPHONE.
●Le son ne sori pas du haut-parleur integr6 quand Wcouteur est raccord&
●Utiliser I’ecouteur pour contr?rler Ie son en tours d’enregistrement, Le contr61e
au haut-parleur du son en tours d’enregistrement n’est pas possible.
Fixation de la dragonne +❑
Attaching the hand strap +❑Instalacion de la correa de mano +❑Cassettes utiiisables
Utiliser uniquement Iesmicrocassettes porlant la marque (MICROCASS6TTC)TM. (Me
microcassette porte une petite indentation (0) sur la face Aqui rend la bande
visible m6me a un endroit sombre. +❑
Usabie tapes
Use only micro cassette tapes with the (MICROCASSHTO’M mark. The micro cassette
has asmall dent (@) on the Aside so that you can distinguish the tape side even
in adark place. +H
Cintas que pueden utilizarse
Utilice solo Ias cintas de micro casete con la marca CMICROCASSETTW. El micro
casete tiene un pequefio orificio (@) en el lado Ade tal forma que pueda identificar
este tipo de cinta incluso aoscuras. +EMou de la bande -+ E
Eliminertoutmoude la bande avec uncrayonou unoutilsimilaireavant I’utilisation,
Une bande d6tendue peut se casser ou s’enrouler clans Ie m6canisme.
Tape slack -+ E
Take up any slack in the tape with apencil or similar tool before use. Slack tape
may break or jam in the mechanism. Flojedad de la cinta +H
Elimine la flojedad de la cinta con un Iapiz oherramienta similar antes de utilizar.
La flojedad en la cinta puede romper oatascar el mecanismo. Pour t%iter tout effacement accidental +❑
Briser Ies ergots en plastique de la cassette apres I’enregistrement, avec un
tournevis ou un autre outil pointu,
@Face A
@Ergot pour la face A
To prevent accidental erasure+ ❑
Break offthe plastictabs on the cassette tape after recording, withascrewdriver
or other pointedtool.
@Side A
@Tab for side A
Para evitar ei borrado por error +❑
RompsIas Ienguetasde pkisticoen el casete despu& de unagrabaci6n,utilizando
el destornilladoruotra herramienta puntiaguda.
~LadoA
@Lengueta para el IadoAPour enregistrer sur une cassette saris ergots +❑
Couvnr Ies overtures des ergots avec du ruban adh6sif.
@Ruban adh&if
To record on acassette without tabs +❑
Cover the tab openinge with cellophane tape.
@Cellophane tape Para grabar en un casete sin Ias Ienguetas +❑
Cubra Ios oriticiosde Ias Ienguetas con cinta adhesiva.
@Cinta adhesiva
MAINTENANCE ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
Pour nettoyer ies t~tes et Ie parcours de ia bande -+ ❑
Toutes Ies 10 heures de fonctionnement, nettoyer Ies t$tes et Ie parcours de la
bande avec une cassette de neftoyage de t&es ou une ouate de coton humectde
de Iiquide de nettoyage ou d’alcool d6natur& (Ces kits de nettoyage sent
disponibles clans Ie commerce,)
Au nettoyage avec une ouate de coton @, essuyer [es t~tes d’enregistrement/
lecture/effacement @, Ie galet presseur @et Ie cabestan @.
To clean the head and tape paths -+ ❑
After every 10 hours of use, clean the head and tape paths with a head cleaning
cassette or acotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol.
(These cleaning kits are commercially available.)
When cleaning with acotton swab@, wipe the recording/playbacWerasure heads
@, pinchroller @, and capstan @.
Para iimpiar ia cabeza yei recorrido de ia cinta +❑
Despuc%de cada 10 horas de USO,Iimpie la cabeza yet recorrido de la cinta con
un casete de Iimpieza de cabezas o un algod6n empapado con un I(quido de
Iimpieza oalcohol desnaturalizado. (Puede adquirir un juego de Iimpieza en Ios
comercios del ramo.)
Cuando haga la Iimpieza con un pedazo de algod6n @, Iimpie Ias cabezas de
grabaci6n/reproducci6n/borrado (@Iel rodillo @yel cabrestante @,
Note
After cleaning the head and tape paths with amoistened swab, wait until the
cleaned parts are completely dry before inserting tapes,
Remarque
Apr?mIe netfoyage des ti$tes et du parcours de la bande avec une ouate de coton
humidifk$e, attendre que Ies parties nettoydes soient enfierement seches pour
inserer une cassette.
Nota
Despur5sde Iimpiar la cabeza yel recorrido de la cinta con un palillo de algodon
empapado, espere hasta que se hayan secado Ias piezas Iimpiadas antes de
colocar una cinta.
Tociean the cabinet
Use asofl cloth Iigtly moistened with amild detergent solution. Do not use strong
solvents such as alcohol, benzine or thinner. Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux Iegdrement humidifi4 de eolution d&ergente deuce, Ne
pas employer de solvant fort, tel qu’alcool, benzine ou diluant.
Para iimpiar ei mueble
Utilice un pafio suave ligeramente embebido en una soluci6n detergence neutra.
No utilice disolventes fuerfes tales como alcohol, bencina odiluyente de pintura.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
Track eystem
Usable tapes
Frequency response
Microphone
Maximum output
Input jack
Output jack
Other jack
Speeker
Recording eyetem
Ereshrg system
Recording speed
Powersources
Microcassette, 2tracks 1channel, monaural
CMICROCASSGTT6 )’M (Normal position type)
250-5,000 Hz (2,4 cm/see) EIAJ
Electretcondenser microphone (monaural)
150mW (EIAJ/DC)
EXT MICjack (monaural mini-jack) (1)
EARPHONE jack (monaural mini-jack) (1)
DC 3Vjack
Diameter 36 mm, 8ohms
DC bias
DC eraeure
2.4 cm/eec or 1.2cm/sec switchable
DC 3Vusing two sizeAA (R6) dry cell batteries
AC house current using the AC adaptor AiwaAC-620/302
See ‘fBafferylife” above.
62(W) xl19(H)x29(D)mm
(2 1/2x 4V, x13/,0in.)
Approx. 130g, 4.6 oz. (excluding batteries)
Microphone remote control (1)
Carrying case (1)
Earphone (1)
Micro casette tape MC-3O(1)
Hand strap (1)
ESPECIFICACIONES Systbme de pistes Microcassette, 2pistes 1canal, monaural
Cassettes utilissbles (MICROCASSHT6)W (type position normele)
R6ponse en fr6quence 250a 5.000 Hz (2,4 crnlsec.)EIAJ
Microphone Electrostatique A61ectrets(monaural)
Sortie maximum 150 mW (EIAJ/DC)
Prise d’entr&e Prise EXT MIC (miniprise monaurale) (1)
Prise de sortie Prise EARPHONE (miniprise monaurale) (1)
Autre prise Prise DC 3V
Haut-parleur Diambtre 36 mm, 8ohms
Systbme d’enregistrement Polarisation cc.
Systi?me d’effacement Effacement C,C.
Vitasae d’enragistrement 2,4 cm/sec ou 1,2cm/sec., commutable
Sources d’alimentatlon 3VC.C.avec deux piles seches format AA (R6)
Courant secteur domestique avec I’adaptateur secteur
Aiwa AC-620/302
Dur6e de vie des piles Voir “Dur6e de vie des piles” ci-avant.
Dimensions (l/h/p) 62x 119x29 mm
Polds Approx. 130g (piles exclues)
Acceseoirea T616commandede microphone (1)
Sac de transport (1)
Ecouteur (1)
Micro cassette MG30 (I )
Dragonne (1)
?
aSistema da pistas Microcasete, 2pistas 1canal, monoaural
Cintaa utilizeblee CMICROCASS6TT6)m (Tipo para posici6n normal)
Respuesta de frecuencia 250-5.000 Hz (2,4 cm/seg.) EIAJ
Micr6fono Micr6fono de condensador con electreto (monoaural)
Salida mtixima 150 mW (EIAJ/CC)
Toma de entrada Tomade micr6fono externo (EXT MIC)
(mini-toma monoaural) (1)
Toma da salida Tomaparaauricular(EARPHONE)(mini-tomamonoaural)(1)
Otra toma Tomade DC3V
Altavoz DiAmetro36 mm, 8ohmios
Siatama de grabaci6n Polarizaci6n de CC
Sistema de borrado Borrado de CC
Velocldad de grabac16n Se puede conmutsr entre 2,4 crnlseg. y1,2crn/seg.
Fuentes de alimantaci6n CC de 3 Vutilizando dos pilas de tamafio AA (R6)
Alimentaci6n de CA del hogar utilizando el adaptador de
CA de Aiwa AC-620/302
Viola util de la pila Vea la “Violautil de la pila” en Iasp~ginas anteriores,
Dimensioned 62 (An.)x119(Al.) x29 (Prof.) mm
Peso Aprox. 130 g (sin pilas)
Accesorlo Control remoto del micr6fono (1)
Valija de transport (1)
A
Battery life
Dimension
(f ,,
Weight
Accessory
Specifications and external appearance are subject to change without notice. Auricular (1)
Cinta de microcasete MC-3(I(1)
Correa de mano (1)
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordingsfrom disce, radio or
external tape for the country in which the machine is being used.
Les specifications et I’aspect ext&ieur sent sujets amodification saris pn$avis.
Las especificaciones yaspecto est~n sujetos acambios sin previo aviso, DROITS D’AUTEUR
Contr61er Ies Iois concernant Ies droits d’auteur Iir% aux enregistrements de
disques, radio ou cassettes ext&ieures du pays oh cet appareil est utilis6.
DERECHOS DE AUTOR
Consulte Ias Ieyes eobre Ios derechos de autor de su pa[s para la grabaci6n de
discos, programas de radio ocintas pre-grabadae.
TROUBLESHOOTING GUIDE
If the unit doss not perform as expected, check the following table. DEPISTAGE DES PANNES
GUIA PARA LA LOCALIZATION DE AVERIAS
Svmr)tome ICauses Consulter Ie table ci-dessous si cet appareil ne fonctionne pas comme pn%u.
Tape does not move. ●The batteries are worn out.
●The unit is in pause mode.
●The HOLD/REMOTE/MAIN switch is set to a
wrona ~osition.
Si el aparato no funcionatal como se ha especificado, verffique el siguiente cuadro.
Sintomas Causas
La cinta no ee mueve. ●Lae pilas est~n gastadas.
●El aparato estd en el modo de pausa,
●El interruptor HOLD/REMOTE/MAIN est~ en
una posici6n equivocada.
La cinta no se mueve a*La cinta est~ floja.
una velocidad estable. ●El rodillo yet cabreetante est/m sucios.
●La cinta eetfi dafiada.
Nose escucha ningtin ●El control VOLUME esta en su posici6n de
sonido. minimo.
●El auricular no estA bien conectado, cuando se
escucha por el auricular.
El sonido est~ muy bajo o●La cabeza de reproducci6n est~ sucia.
Sympti5mes
La bande ne d&ile pas.
Causes
ILes piles sent dpuisdes.
IL’appareil est en mode pause.
~Le commutateur HOLD/REMOTE/MAIN est mal
r@l&
~
●The pinchroller and capstan are dirty.
●The VOLUME control ISturned down completely.
●The earphone is not connected firmly when
Le d&ilement de la bande
est instable. ●La bande est d&endue.
●Le galet presseur et Ie cabestan sent sales,
●La bande est endommag6e.
●La commande VOLUME est r6g16eau
minimum.
●L’bcouteur n’est pas fermement branch6
pendant l’6coute AI’c$couteur.
●La t~te de lecture est sale.
●Les piles sent 6puis6es.
II n’y apas de son.
The sound is too low or ●The playback head is dirty.
distorted. ●The batteries are worn out.
~
●The TAPE SPEED switch is set to the wrong
●The PAUSE/FAST PLAY switch is not set to OFF.
Recording cannot be done.’ ●The erasure prevention tab on the recording side
of the cassette has been removed.
Le son est trop faible ou
d6form&
distorsionado. ●Las pilas estdn gastacfas.
La velocidad de la ●El interruptor TAPE SPEED estc4en la posici6n
La vitesse de lecture es!
incorrect. ●Le commutateur TAPE SPEED est mal r6g16.
●Le commutateur PAUSE/FAST PLAY n’est pas
rc5g16AOFF.
~
●El control PAUSE/FAST PLAY switch no esta
*La Iengfleta para evitar el borrado en al Iado
donde se quiere grabar en el casete eskl rota.
L’enregistrement est
impossible, *L’ergot de pr6venfion contre I’effacement sur la
face Aenrsgistrer de la cassette a&6 brfs&
.—..-. ......... ... ... . _.
,Q INSERTING ACASSETTE+ ❑COLOCAClON DE UN CASETE +❑INSERTION D’UNE CASSETTE+ Q
Insert acassette.
@front side (facing the cassette holder)
@reverse side (facing inside of the unit)
When the cassette holder is closed after inserting acassette, the recording/
playback side changes to the front side.
Inserte un casete.
@Iado delantero (hacia el compartimiento de casete)
@Iado de atr~s (hacia el interior del aparato)
Cuando se ha cerrado la tapa del casetero despubs de colocar un casete, el Iado
de grabacion/reproduction cambia al Iado delantero.
. ...\lnserer une cassette.
@face avant (vers Ie Iogement de cassette)
@face arrit+re (vers l’int&ieur de I’appareil)
Ala fermeture du Iogement de la cassette aprbs I’insertion d’une cassette, la face
avant devient la face aenregistrer/lire.
RECORDING FROM THE BUILT-IN
MICROPHONE +❑GRABACION UTILIZANDO EL MICROFONO
INCORPORADO DEL APARATO +❑ENREGISTREMENT AVEC LE MICROPHONE
INTEGRE +❑
1
2
3
4
Coloque un casete.
Para grabar solo un Iado
Coloque el casete con el Iado agrabar hacia adentro en la unidad ypresione
elbot6n ■STOP/DIR paraseleccionar elladodeatr&.
Para grabar ambos Iados
Coloque el casete con el primer Iado agrabar hacia la tapa del casetero.
Ajuste el interrupter TAPE SPEED.
2.4 Grabacion normal
1.2 Grabaci6n deldoble detiempo (amediavelocidad)
Por ejemplo) Se puede hater una grabacic5nde 60 minutes utilizando ambos
Iados de un micro casete de cinta MC-30.
Apunte e! microfono ala fuente de sonido.
Desliceel interrupter RECpresionandoel bot6n rojoenel interrupter
1Irrserta cassette.
To record only one side
Insert thecassette with the recording side facing inside the unit and press
■STOP/DIR button to select the reverse side.
To record both sides
Insert the cassette with the first recording side facing the cassette holder.
2Setthe TAPE SPEED switch.
2.4 Normal recording
1.2 Double time recording (with half speed)
E.g.) A60-minute recording can be made using both sides of an MC-30 micro
cassette tape.
3Orlentthe built-in microphone tothe sound source.
4Slide the REC switch pressing the red button ontheawitch to start
recording.
The OPE/REC indicator lights in red.The indicator lights and goes out according
to the voice input.
Recording stops automatically at the end of the reverse side.
1Instireru necassette.
Pour enregistrer seulement sur une face
Inserer la cassette avec la face aenregistrer vers l’int&ieur de I’appareil, puis
appuyersurlatouche ■STOP/DIR pour s61ectionner la face inverse.
Pour enregistrer sur Ies deux faces
lns&er la cassette avec la premibre face ~enregistrer dirig6e vers Ie Iogement
de cassette.
2Reglerle commutateur TAPE SPEED.
2,4 Enregistrement normal
1.2 Enregistrement double longueur (vitesse diminu6edemoiti&)
Asavoic Un enregistrement de 60 minutes est possible sur Ies deux c6t6s de
la micro cassette MC-30,
3Orienter femicrophone integre verslasource sonore.
4Faire glisser lecurseur RECenpressant lebouton rouge dessus pour
dr$marrer I’anreglstrement.
Le t~moin OPE/REC s’allume en rouge. II s’allume et s’eteint en fonction de
l’entr6e vocale.
L’enregistrement s’arr&e automatiquement Ala fin de la face inverse.
‘In 3
1
4@
03
PAUSWFAST PLAY ■STOP/DIR
2
OPE/REC
para empezar agrabar.
El indicador OPE/REC se enciende en rojo. El indicador se enciende yapaga
cada vez que se escucha una VOZ.
La grabaci6n se detiene automAlicamente al final del Iado de atras.
Funcionamiento b~sico
Basic operation
To atop recording Press the ■STOP/DIR button.
To pause recording Set the PAUSE/FAST PLAY switchto PAUSE.
To resume recording, set the switchto OFF.
Para ~arar la arabaci6n IPresione el bot6n ■STOP/DIR. Fonctionnement de base
Pour arr6ter I’enregistrament Presser la touche ■STOP/DIR.
Pour faire une oause IR601erIe commutateur PAUSE/FAST
Para hater una pauss en la
grabaci6n Mueva el interruptor PAUSE/FAST PLAY hacia
el Iado PAUSE.
Para seguir grabaci6n, mueva el interruptor
hacia el OFF. d’enregistrem&t PL~Y APAUSE.
Pour remendre I’enregistrement, Ie regler
Note
The standard spaed of the micro cassette recorder is 2.4 cm/sec. If you record
atape with the TAPE SPEED switch set to 1.2 and play it back on another micro
cassette recorder, playback sound may not be correct.
Nota
La velocidad normal del grabador de micro casete es de 2,4 cmheg. Si se graba
una cinta con el interruptor TAPE SPEED en la posici6n 1.2 yse reproduce en
otro grabador de micro casete distinto, el sonido puede no reproducirse
correctamente.
Contador de cinta +@
La Iectura en el contador de cinta cambia durante la reproducci6n, grabaci6n,
avarice r~pido orebobinado de la cinta.
Para vofver el contador al 000, presione el boton de reinicializaci6n del contador
@We eSt4 ala derecha del contador de cinta.
Remarque
La vitesse de defilement de bande normale de I’enregistreur de micro cassette
est de 2,4 cm/sec. Si une bande enregistrde avec Ie commutateur TAPE SPEED
r~gle a1.2 est Iue sur un autre enregistreur de microcassette, Ie son Iu peut ne
Tape counter +@
The readout of the tape counter changes during playback, recording, fast-
forwarding or rewinding of the tape.
To set the counter to 000, press the counter reset button @to the right of the
tape counter.
pas Mre correct,
Compteur de bande +@
L’indication du compteur de bande change pendant la lecture, I’enregistrement,
I’avance rapide et Ie rebobinage de la bande.
Pour rdgler Ie compteur a000, appuyer sur la touche de remise azero@ A
droite du compteur de bande.
Recording from the microphone remote control +❑
1Follow steps 1and 2of “RECORDING FROM THE BUILT4N MICROPHONE’.
2Connect the microphone remote control to the EXT MIC jack and orient it
to the sound source.
3Set the HOLD/REMOTE/MAIN switch to REMOTE.
4Slide the REC/STOP/DIR switch on the microphone remote control to REC
pressing the small button on the switch to start recording.
Grabacion con el control remoto del microfono +❑
1Siga Ios pasos 1y2 de “GRABACION UTILIZANDO EL MICROFONO
INCORPORADO DEL APARATO.
2Conscte el control ramoto del microfono en la toma EXT MIC yaptintelo
hacia la fuente de sonido.
3Mueva el interruptor HOLD/REMOTE/MAIN ala position REMOTE.
4Dealice el interruptor REC/STOP/DIR ala position REC presionando el boton
pequefio en el interruptor para que empiece agrabar.
Para parar la grabacion
Deslice el interruptor REC/STOP/DIR ala position STOP/DIR,
Ct.rando haga funcionar con Ios botones del aparato
Mueva el interruptor HOLD/REMOTE/MAIN aMAIN en el paso 3.
Se graba el sonido del micr6fono de control remoto conectado ypuede hater
funcionar con Ios botones del aparato principal,
Enregistrement depuis la telecommande de microphone -+ ❑
1Effectuer Ias etapea 1et 2de “ENREGISTREMENTAVEC LE MICROPHONE
INTEGRE”.
2Raccorder la telt$commande de microphone ala prise EXT MIC et I’orienter
vers fa source sonore.
3Regler Ie commutateur HOLD/REMOTE/MAIN aREMOTE.
4Faire glisser Ie curssur REC/STOP/DIR de la telecommande aREC en
pressant Ie petit bouton deasua pour lancer I’enregistrement.
To stop recording
Slide the REC/STOP/DIR switch to STOP/DIR,
When operating with the buttons on the main unit
Set the HOLD/REMOTE/MAIN switch to MAIN in step 3. . . Pour arri3ter I’enregistrement
Faire glisser Ie curseur REC/STOP/DIR aSTOP/DIR.
❑The sound from the connected remote control microphone is recoraea ana you
can operate with the buttons on the main unit.
(9 @@ )Pour la commande AI’appareil
Regler Ie commutateur HOLD/REMOTE/MAIN AMAIN Al’&ape 3,
Le son du microphone telecommande raccorde est enregistr~ et Ies commandes
sur I’appareil sent op&ables.
Para grabar SOIO Ios sonidos que estan mas fuertes que un
nivel predeterminado +❑
La grabaci6n empezara cuando el aparato detecte un sonido por encima de un
nivel predeterminado. Si el aparato no puede detectar ningtin sonido durante
unos 4segundos, la grabaci6n entrar~ en pausa. Esto es para evitar un desperdicio
inutil de la cinta yla grabaci6n en blanco.
1Mueva el interruptor V-SENSOR ala position ON.
2Ajuste el nivel del sensor.
Gire el control de volumen nivel del sensor de voz (~ VOLUME/V-SENSOR
LEVEL) en el sentido @para subir el nivel del sensor. Esto hara que se
graben incluso Ios sonidos relativamente silenciosos.
Gire el control de volumen nivel del sensor de voz (AVOLUMEfV-SENSOR
LEVEL) en el sentido del (@para bajar el nivel del sensor. No se grabardn Ios
ruidos de fondo en general ys610se grabar% Iossonidos relativamente fuertes.
3Deslice at interruptor REC preaionando el boton rojo en el interruptor
para empezar agrabar.
Ajuste del nivel del sensor
El nivel del sensor oplimo depende del volumen de la fuente de sonido. Haga
previamente varias pruebas con el nivel del sensor para determiner el nivel ideal,
antes de empezar una grabaci6n importance. Normalmente alinee primero la
marca blanca (@) del control AVOLUMEiV-SENSOR LEVEL con la parfe (@))
yajuste de acuerdo con Ias condiciones ambientales,
Nota
Cuando se empieza agrabar, despues de detectar el sonido, Ios primeros
segundos del sonido no se grabar~n.
:~v$c:d~nly the sound louder than the preset sound
3REC+ Recording will start when the unit detects sound above acertain preset level. If
VOLUME the unit does not detect the sound for about 4seconds, recording will pause.
,; This prevents tape waste and empty recording.
,, 1Set the V-SENSOR switch to ON.
Pour enregistrer seulement Ie son de niveau plus fileve
que Ie niveau pr(!reglti +❑
L’enregistrement commencera quand I’appareil d&ectera un son au-dessus d’un
certain niveau prer6g16. Si I’appareil ne detecte pas de son pendant environ
4secondes, il passera en pause d’enregistrement pour &witerIe gaspillage de la
bande et I’enregistrement avide,
1Regler Ie commutateur V-SENSOR aON.
2Ajuater Ie niveau de detection.
Tourner la commande AVOLUME/WSENSOR LEVEL clans Ie sens de @)
pour augmenter Ieniveau de detection. M6me des sons relativement assourdis
peuvent 6tre enregistres.
Tourner la commande ~VOLUME/V-SENSOR LEVEL clans Ie sens de @
pour abaisser Ie niveau de d&ection. Le bruit de fond ordinaire ne sera pas
enregistre, seuls 10ssons relativement forts Ie seront.
3Faire glisser Ie curseur REC en preasant la touche rouge dessus pour
d6marrer I’enregistrement.
2Adjust the ssnsor level.
Turn the -VOLUMEiV-SENSOR LEVEL control in the direction of @to
increase the sensor level. Even relatively quiet sounds will be recorded.
Turn the -VOLUMEW-SENSOR LEVEL control in the direction of @to lower
the sensor level. General background noise will not be recorded, and only
relatively loud sounds will be recorded.
3Slide tha REC switch pressing the red button on the switch to start
recording.
Sensor level adjustment
The ideal sensor level varies according to the loudness of the source sound,
Experiment with the sensor level in advance to determine the optimum level before
you start an important recording, Normally, align the white mark (@) of the
-VOLUMEW-SENSOR LEVEL control with the part (@)) first, then adjust it
according to surrounding conditions. Ajustement du niveau de detection
Le niveau sonore ideal varie selon I’intensite de la source sonore. Faire des essais
prealables de niveau de d&ection pour determiner [e niveau optimum avant de
commencer un enregistrement important. Normalement, d’abord aligner la marque
blanche (@) de la commandeAVOLUME/V-SENSOR LEVEL sur la partie (@),
puis I’ajuster en fonction des conditions environnantes.
Note
When the recording resumes after sound detection, the very first sounds may not
be recorded.
Para grabar claramente Ias votes humanas +❑
Cuando desea grabar una voz que habla en voz baja pero el ambiente que 10
rodea es muy ruidoso, mueva el interruptor NFR aON yempiece agrabar. La
voz se grabara mas nhidamente.
Funcionamiento del NFR (Grabacion con filtro de ruido)
El NFR da mas enfasis ala gama de frecuencias de Iasvotes humanas por encima
de Iasaltas ybajas frecuencias que son Ios m~s comunes en Ios ruidos molestos.
To record the human voice more clearly+ ❑
When the voice you want to record is soft, and the surroundings are noisy, set the
NFR switch to ON and start recording. The voice will be recorded more clearly.
Remsrque
Quand I’enregistrement reprend apres la d&ection de sons, Ies tout premiers
sons peuvent ne pas ~tre enregistres.
How NFR (Noise Filtration Recording) works
NFR emphasizes the frequency range of the human voice more than the high
and low frequencies that usually comprise noise. Pour enregistrer plus clairement la voix humaine + ❑
Quand la voix Aenregistrer est deuce et Ies environs bruyants, rdgler Ie
commutateur NFR aON et commencer I’enregistrement, La voix sera enregistr~e
plus clairement.
Para grabar de otro aparato +❑
Conecte el otro aparato en latoma EXT MIC de este aparato, utilizando Ioscables
de conexion correctos.
@Para conectar un equipo con una fuente en estereo
@Para conectar un equipo con una fuente monoaural
Notas
.Los cables de conexibn pueden ser distintos de acuerdo al tipo de equipo
utilizado como fuente de sonido. Antes de conectar el aparato, lea Ias
instrucciones de funcionamiento del aparato conectado,
●Si el ajuste del volumen del equipo que sirve de fuente est~ muy alto, el sonido
grabado puede contener muchos ruidos oquedar distorsionado. Asegtirese de
poner el volumen del equipo con la fuente de sonido a un nivel moderado.
To record from another unit+ ❑
Connect the other unit to the EXT MIC jack of this unit, using the appropriate
connecting cords.
@To connect to stereo sourcs equipment
@To connect to monaural source equipment
Comment fonctionne Ie NFR (Noise Filtration Recording)
Le NFR accentue plus la plage de fr4quences de la voix humaine que Ies hautes
et basses fr6quences qui ordinairement inckrent Ies bruits.
Pour enregistrer depuis un autre appareil +❑
Raccorder I’autre appareil Ala prise EXT MIC de cet appareil avec Ie cordon de
raccordement requis.
@Pour Ie raccordement aun appareil de source st6r40
@Pour Ie raccordement aun appareil de source monaural
Note
●The connecting cords may vary according to the type of source equipment.
Before connecting aunit, read Ihe operating instructions of the connected unit,
●If the volume setting of the source equipment is too high, the recorded sound
may be noisy or distorted. Be sure to set the volume of the source equipment to
amoderate level. Remarques
●Les cordons de raccordement peuvent varier selon Ie type de l’6quipement de
source. Avant de raccorder un appareil, Iire son mode d’emploi.
●Si Ie reglage de volume de I’equipement de source est trop deve, Ie son
enregistr6 peut ~tre parasit6 ou deforme. Ne pas oublier de r~gler Ie volume de
I’appareil de source a un niveau mod6r&
REPRODUCTION +❑
PLAYBACK +❑1Coloqus un casete.
2Mueva el interruptor HOLD/REMOTE/MAIN aMAIN.
3Mueva el interruptor TAPE SPEED ala misma posici6n en Is que eataba
cuando se hizo la grabaci6n.
4Presione et boton +EPLAY.
El indicador OPE/REC se enciende en verde,
5Ajuate el nivel del volumen.
Funcionamiento basico
1Insert acassette.
2Set the HOLD/REMOTE/MAIN switch to MAIN.
3Sat the TAPE SPEED switch to the same position itwas in during recording.
4Press the +> PLAY button.
The OPE/REC indicator lights in green.
5Adjust the volume.
LECTURE +❑
@Attenuation Cable 1Inadrer une csssette.
2Regler Ie commutateur HOLD/REMOTE/MAIN aMAIN.
3Regler Ie commutateur TAPE SPEED ala mt?me position qu’a
I’enregiatrement.
4Presser la touche <› PLAY.
Le temoin OPE/REC s’allume en vert,
5Ajuster Ie volume.
Basic operation Para parar la reproducci6n
Para hater una pausa en la
reproducci6n
Presione el bot6n ■STOP/DIR,
Mueva el interru~tor PAUSE/FAST PLAY a
~
Set the PAUSE/FAST PLAY switch to PAUSE.
To resume playback set the switch to OFF
Press +~ PLAY/DIR during playback.
Press ■STOP/DIR during stop mode.
PAUSE.
Para continuar reproduciendo, mueva el
interruptor aOFF.
Para cambiar el Iado
rsproducido Presione +- PLAY/DIR durante la
reproducci6n.
Presione ■STOP/DIR durante el modo de
parada.
Fonctionnement de base
Pour arri$ter la lecture Presser la touche ■STOP/DIR.
Pour faire une pause de lecture Regler Ie commutateur PAUSE/FAST
PLAY aPAUSE.
Pour reprendre la lecture, Ie r6gler aOFF.
Pour changer de faca de Iacture Presser +- PLAY/DIR pendant la
To find the section you want to listen to
To fast forward/rewind
To fast forward: Press the FF/CUE button during stop mode.
To rewind: Press the REW button during stop mode.
Press the ■STOP/DIR button at the desired point.
Para encontrar la parte de la cinta que desea escuchar
Para el avarice rapido/rebobinado
Para avanzar r~pidamente:Presioneel bot6nFF/CUE durante el modode parada.
Para rebobinac Presione el bot6n de rebobinado (REW) durante el modo de
parada.
Presione el bot6n ■STOP/DIR en el punto deseado,
lecture.
Presser ■STOP/DIR en mode d’arri%.
To search while monitoring high-speed sound
Keep the FF/CUE button pressed during playback by monitoring the sound. When
you reach the desired point, release the button to start playback.
❑
●
5
1
OPEIREC 2HOLD/REMOTE/
MAIN
PAUSEIFAST PLAY ■STOP/DIR
3FFICUE
REW
REPEAT 4
Recherche d’une section qu’on souhaite rfcouter
Avarice rapidelrebobinage
Pour I’avance rapide: Presser la touche FF/CUE en mode d’arr6t.
Pour Ie rebobinage: Presser la touche REW en mode d’arn%
Presser la touche ■STOP/DIR au point souhait6.
Para hater la btiaqueda mientras escucha el sonido agran velocidad
Mantenga el bot6n FF/CUE presionadodurante la raproducci6npara controlarel
sonido.Cuando Ilegueal puntodeseado suelteel bot6npara empezara reproducer
desde ese punto.
To increase the playback speed
This unit can play back atape at 1,2 times the normal speed, You can check the
contents of the recording in ashort time.
Set the PAUSE/FAST PLAY switch to FAST PLAY, Para que la reproduction se haga a mayor velocidad
Este aparato puede reproducer a1,2 veces la velocidad normal. Esto permite
verificar el contenido de la grabaci6n en un tiempo m&s corto.
Mueva el interruptor PAUSJYFAST PLAY hacia el Iado FAST PLAY.
Notas
●Verifique que el interruptor TAPE SPEED est~ en la misma posici6n que la
utilizada para la grabaci6n.
●Despu6s de escuchar, mueva el interruptor PAUSE/FAST PLAY ala posici6n
OFF.
Recherche pendant Ie contr61e du son agrande vitesse
MaintenirlatoucheFF/CUE enfonc4e pendant la lecture pour contrbler Ie son.
Au point souhaitd, rekicher la touche pour d6marrer la lecture.
Note
●Make sure that the TAPE SPEED switch is set to the same position as that used
for the recording.
●After listening, set the PAUSE/FAST PLAY switch to OFF, Pour augmenter la vitesse de lecture
Cet appareil peut Iire la bande A1,2 fois la vitesse normale, ce qui permet de
contrder rapidement Ie contenu de I’enregistrement.
R6gler la touche PAUSE/FAST PLAY ~FAST PLAY,
Playing back sections of tape repeatedly
When you press the REPEAT button during playback, the tape will be rewound to
apoint approximately 4* seconds before the point where the button was pressed
and playback starts automatically.
●When you keep pressed the button for 2seconds, the tape will be rewound to a
point approximately 8* seconds before.
*The exact length of tape that is rewound may vary depending on the playback
position on the tape.
Remarques
●V&ifierque Ie commutateurTAPESPEEDest reg16Ala m~mepositionque
pour I’enregistrement.
●Apr&s I’ecoute, mettre Ie commutateur PAUSE/FAST PLAY sur OFF.
Reproduction repetida de la misma seccion de la cinta
Cuando se presiona el bot6n REPEAT durante la reproduction, la cinta se
rebobinar~ a un punto aproximadamente 4* segundos antes de donde ae presion6
el bot6n yempezard areproducer automaticamente,
●Cuando mantenga presionado el bot6n durante 2segundos, la cinta se
rebobinar~ a un punto aproximadamente 8* segundos antes,
*La Iongitud exacta de la cinta rebobinada puede ser diferente seg(rn la posici6n
de la cinta que se est~ reproduciendo.
Lecture repetee de sections de la bande
Ala pression de la touche REPEAT pendant la lecture, la bande sera rebobin6e
jusqu’a un point situ6 environ 4* secondes avant Ie point oh la touche a6t6
press6e et la lecture commencera automatiquement.
●Si la touche est maintenue press6e 2secondes, ja bande sera rebobin~e jusqu’2r
un point environ 8* secondes en avant.
*La Iongueur exacte de bande rebobinee peut varier selon la position de lecture
sur la bande,

Other Aiwa Microcassette Recorder manuals

Aiwa TP-M320 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M320 User manual

Aiwa TP-M330 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M330 User manual

Aiwa TP-M131 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M131 User manual

Aiwa TP-M725 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M725 User manual

Aiwa TP-M130 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M130 User manual

Aiwa TP-M130 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M130 User manual

Aiwa TP-M440 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M440 User manual

Aiwa M-185 User manual

Aiwa

Aiwa M-185 User manual

Aiwa TP-M115 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M115 User manual

Aiwa TP-M140 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M140 User manual

Aiwa TP-M330 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M330 User manual

Aiwa TP-M330 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M330 User manual

Aiwa TP-M445 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M445 User manual

Aiwa TP-M230 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M230 User manual

Aiwa TP-M330 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M330 User manual

Aiwa TP-M145 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M145 User manual

Aiwa TP-M340 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M340 User manual

Aiwa TP-M330 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M330 User manual

Aiwa TP-M105 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M105 User manual

Aiwa TP-M131 User manual

Aiwa

Aiwa TP-M131 User manual

Popular Microcassette Recorder manuals by other brands

Sony M-679V operating instructions

Sony

Sony M-679V operating instructions

Philips POCKET MEMO DPM6000 Quick start quide

Philips

Philips POCKET MEMO DPM6000 Quick start quide

The Singing Machine SMT-312 owner's manual

The Singing Machine

The Singing Machine SMT-312 owner's manual

Olympus AS-2400 instructions

Olympus

Olympus AS-2400 instructions

Sony M-100MC - Microcassette Dictaphone operating instructions

Sony

Sony M-100MC - Microcassette Dictaphone operating instructions

Sony M-629V operating instructions

Sony

Sony M-629V operating instructions

Grundig STENORETTE SH 23 manual

Grundig

Grundig STENORETTE SH 23 manual

Sony M-455 - Microcassette Recorder operating instructions

Sony

Sony M-455 - Microcassette Recorder operating instructions

DynaMetric MCR-1WEB instructions

DynaMetric

DynaMetric MCR-1WEB instructions

Panasonic RQ-SX44 Service manual

Panasonic

Panasonic RQ-SX44 Service manual

Panasonic RQ-L31 - Cassette Dictaphone user manual

Panasonic

Panasonic RQ-L31 - Cassette Dictaphone user manual

Sony M - 475 operating instructions

Sony

Sony M - 475 operating instructions

Panasonic RQ-L349 operating instructions

Panasonic

Panasonic RQ-L349 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.