Albert Roller Uni-Press E1 User manual

4
5
6
1
2
3
8
7
9
10
olûûbo
Überzeugen durch
Qualität
Albert Roller GmbH & Co KG · Werkzeug- und Maschinenfabrik
Neue Rommelshauser Str. 4 · D-71332 Waiblingen
Postfach 1651 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 17 27-0 · Telefax +49 7151 17 27-87
S 08/07 570285A
deu 1 Elektro-Radialpresse
2 Elektro-Radialpresse mit Abschaltelektronik
3 Elektrohydraulische Radialpresse mit Zwangsablauf
4 Akku-Radialpresse mit Abschaltsignal
5 Akku-Radialpresse mit Zwangsablauf
6 Akku-Radialpresse mit Zwangsablauf
7 Elektro-Axialpresse
8 Akku-Axialpresse
9 Akku-Axialpresse
10 Akku-Aufweiter für Wirsbo Quick & Easy
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
eng 1 Electric radial press
2 Electric radial press with electronic cutout circuit
3 Electro-hydraulic radial press with automatic circuit control
4 Akku radial press with cutout signal
5 Akku radial press with forced movement
6 Akku radial press with forced movement
7 Electric axial press
8 Akku axial press
9 Akku axial press
10 Akku expander for Wirsbo Quick & Easy
Operating Instructions
Please read before commissioning!
fra 1 Sertisseuse électrique pour sertissage radial
2Sertisseuse électrique pour sertissage radial
avec débrayage électronique
3Sertisseuse électro-hydraulique pour sertissage radial
avec marche forcée
4 Sertisseuse à accu pour sertissage radial avec signal d’arrêt
5 Sertisseuse à accu pour sertissage radial avec marche forcée
6 Sertisseuse à accu pour sertissage radial avec marche forcée
7 Sertisseuse électrique pour sertissage axial
8 Sertisseuse à accu pour sertissage axial
9 Sertisseuse à accu pour sertissage axial
10 Emboîteur à accu pour Wirbso Quick & Easy
Instructions d’emploi
A lire avant la mise en service!
olûûbo∞p
råáJmêÉëë
b
olûûbo∞p
råáJmêÉëë OMMM
olûûbo∞p
råáJmêÉëë
olûûbo∞p
jìäíáJmêÉëë
olûûbo∞p
jìäíáJmêÉëë jáåá
olûûbo∞p
jìäíáJmêÉëë
olûûbo∞p
^ñá~äJmêÉëë R
olûûbo∞p
^ñá~äJmêÉëëNR
olûûbo∞p
^ñá~äJmêÉëë QM
olûûbo∞p
^ââìJbñé~êç jáåá n
C
b
olûûbo∞p
^ââìJbñé~êç n
C
b
1
2
4
3
5
7
8
9
10
10
6
Made in
Germany

14
8
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 6
13
1
AB
2
121110 45 6
89
78
9
3
9
6
7 8
6
14
6
6
618 15
8
8
8
14
15
9
13
9
13
9
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
16
17
18
13
13
89
6
Fig. 4
13
6
89

deu deu
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend ver-
wendete Begriff „elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzkabel), auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz-
kabel), auf Maschinen und auf elektrische Geräte. Verwenden Sie das elek-
trische Gerät nur bestimmungsgemäß und unter Beachtung der allgemeinen
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
A) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung
und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in explosionsgefähr-
deterUmgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäu-
be befinden. Elektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
elektrischen Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
B) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
elektrischen Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Ist das elektrische Gerät
mit Schutzleiter ausgerüstet, darf es nur an Steckdosen mit Schutzkontakt
angeschlossen werden. Betreiben Sie das elektrische Gerät auf Baustel-
len, in feuchter Umgebung, im Freien oder bei vergleichbaren Aufstellarten
nur über einen 30mA-Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz.
b) VermeidenSieKörperkontakt mit geerdetenOberflächen,wievonRoh-
ren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe-
genden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelas-
sen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
C) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem elektrischen Gerät. Benutzen Sie
das elektrische Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-
fluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz-
brille.Das Tragen persönlicherSchutzausrüstung,wieStaubmaske,rutsch-
feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des elektrischen Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des elektri-
schen Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tetan die Stromversorgunganschließen,kanndieszu Unfällen führen. Über-
brücken Sie niemals den Tippschalter.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das elektrische Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Grei-
fen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön-
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden kön-
nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich-
tig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
h) Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Personen.
Jugendliche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie über 16
Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist
und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.
D) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von elektrischen Geräten
a) Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Ar-
beit das dafür bestimmte elektrische Gerät. Mit dem passenden elektri-
schen Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
b) Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein
elektrisches Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
DieseVorsichtsmaßnahmeverhindert den unbeabsichtigten StartdesGeräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das elektrische Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrische Geräte sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das elektrische Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des elektrischen Gerätes von qualifiziertem Fach-
personal oder von einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder ei-
nen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide Hände zur Be-
dienung des elektrischen Gerätes frei.
h) Verwenden Sie elektrische Geräte, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen spezi-
ellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Ar-
beitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
elektrischen Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen. Jegliche eingenmächtige Veränderung
am elektrischen Gerät ist aus Sicherheitsgründen nicht gestattet.
E) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das elektrische Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein elektrisches
Gerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Fig. 1–6
1 Presszange
2 Zangenhaltebolzen
3 Druckleiste
4 Verriegelungsstift
5 Pressrollen
6 Gehäusegriff
7 Drehrichtungshebel
8 Tippschalter
9 Schaltergriff
10 Pressbacke
11 Presskontur
12 Bolzen
13 Rückstelltaste
14 Pressköpfe
15 Aufweitvorrichtung
16 Aufweitkopf
17 Aufweitbacken
18 Aufweitdorn
Für die Anwendung der ROLLER Presszangen, ROLLER Pressköpfe und
ROLLERAufweitköpfefür dieverschiedenen Rohrverbindungs-Systeme gel-
ten die jeweils aktuellen ROLLER Verkaufsunterlagen. Werden vom
Systemhersteller Komponenten von Rohrverbindungs-Systemen geändert
oder neu in den Markt gebracht, muss deren aktueller Anwendungsstand
bei ROLLER (Fax +49 7151 17 27 - 87) angefragt werden. Änderungen und
Irrtümer vorbehalten.

deu deu
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller em-
pfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den elektrischen
Geräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Mün-
zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge-
genständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könn-
ten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zu-
sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
f) Bei Temperaturen des Akku/Ladegerätes oder Umgebungstempera-
turen
5°C/40°F oder
b
40°C/105°F darf der Akku/das Ladegerät nicht
benutzt werden.
g) Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll, son-
dern übergeben Sie sie einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt oder einem anerkannten Entsorgungsunternehmen.
F) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
OriginalErsatzteilen reparieren.Damitwirdsichergestellt,dassdie Sicher-
heit des Geräts erhalten bleibt.
b) Befolgen Sie Wartungsvorschriften und die Hinweise über den Werk-
zeugwechsel.
c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des elektrischen
Gerätes und lassen Sie sie bei Beschädigung von qualifiziertem Fach-
personal oder von einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatterneuern. Kontrollieren SieVerlängerungskabelregel-
mäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Spezielle Sicherheitshinweise
•
Persönliche Schutzausrüstung benutzen (z. B. Schutzbrille).
•
Abnormale Körperhaltung vermeiden, nicht zu weit vorbeugen.
•
Vor Wechseln der Press- bzw. Aufweitwerkzeuge Netzstecker ziehen, bzw.
Akku entnehmen!
•
Die Antriebsmaschinen entwickeln eine sehr hohe Presskraft. Deshalb be-
sonders vorsichtig sein. Während der Arbeiten dritte Personen vom Ar-
beitsbereich fernhalten.
•
Antriebsmaschinen während des Betriebes nur am Gehäusegriff und am
Schaltergriff festhalten. Nicht in sich bewegende Teile (Pressbereich, Auf-
weitbereich) greifen!
•
Radialpressen niemals bei nicht verriegeltem Zangenhaltebolzen (2) be-
treiben. Bruchgefahr!
•
Radialpressen mit Presszange immer rechtwinklig zur Rohrachse auf den
Pressverbinder aufsetzen. Niemals schräg aufsetzen.
•
Radialpressen nicht ohne eingesetzte Presszange starten. Pressvorgang
nur zur Herstellung einer Pressverbindung ablaufen lassen. Ohne Press-
gegendruck durch den Pressverbinder wird die Antriebsmaschine bzw. die
Presszange unnötig hoch belastet.
•
Vor Verwendung von Presszangen fremder Fabrikate prüfen, ob diese für
die Antriebsmaschine geeignet sind. Betriebsanleitung des Presszangen-
Herstellers lesen und beachten.
•
Axialpressen nur mit ganz eingesteckten Pressköpfen betreiben. Bruchgefahr!
•
Axialpressen mit Pressköpfen immer rechtwinklig zur Rohrachse auf den
Druckhülsenverbinder aufsetzen. Niemals schräg aufsetzen.
•
Aufweitköpfe bis zum Anschlag an die Aufweitvorrichtung aufschrauben.
•
Beschädigte Presszangen, Pressköpfe, Aufweitköpfe nicht instandsetzen.
Bruchgefahr!
•
Einbau- und Montageanweisung der Systemhersteller lesen und beachten.
1. Technische Daten
1.1. Artikelnummern
ROLLER’S Uni-Press E Antriebsmaschine 572100
ROLLER’S Uni-Press 2000 Antriebsmaschine 572000
ROLLER’S Uni-Press ACC Antriebsmaschine 577000
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC Antriebsmaschine 578000
ROLLER’S Multi-Press Antriebsmaschine 571000
ROLLER’S Multi-Press ACC Antriebsmaschine 571001
ROLLER’S Axial-Press 5 Antriebsmaschine 576000
ROLLER’S Axial-Press 15 Antriebsmaschine 573001
ROLLER’S Axial-Press 40 Antriebsmaschine 573005
ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E Antriebsmaschine 575002
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E Antriebsmaschine 575001
ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah 571513
ROLLER’S Akku 12 V, 2,0 Ah 571510
ROLLER’S Spannungsversorgung 230 V 571535
Schnellladegerät 12–18 V 565220
Stahlblechkasten ROLLER’S Uni-Press E 570280
Stahlblechkasten ROLLER’S Uni-Press 2000 570280
Stahlblechkasten ROLLER’S Uni-Press ACC 570280
Stahlblechkasten ROLLER’S Multi-Press 571280
Stahlblechkasten ROLLER’S Axial-Press 5 576280
Stahlblechkasten ROLLER’S Axial-Press 15 und 40 573280
Stahlblechkasten ROLLER’S Multi-Press Mini ACC,
ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E 575280
Stahlblechkasten ROLLER’S Akku-Exparo Q & E 573280
1.2. Arbeitsbereich
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC
Radialpresse zur Herstellung von Pressverbindungen
aller gängigen Pressfitting-Systeme an Stahlrohren,
nichtrostenden Stahlrohren, Kupferrohren, Ø 10–28 mm
Kunststoffrohren, Verbundrohren Ø 10–40 mm
ROLLER’S Uni-Press, Uni-Press 2000, Uni-Press ACC,
Multi-Press, Multi-Press ACC
Radialpresse zur Herstellung von Pressverbindungen
aller gängigen Pressfitting-Systeme an Stahlrohren,
nichtrostenden Stahlrohren, Kupferrohren,
Kunststoffrohren, Verbundrohren Ø 12–76 (108) mm
Axialpressen zur Herstellung von Druckhülsen-
verbindungen (Schiebehülsenverbindungen) an
nichtrostenden Stahlrohren, Kupferrohren,
Kunststoffrohren, Verbundrohren und zum Auf-
weiten von Kunststoffrohren, Verbundrohren Ø 12–32 mm
ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E zum Aufweiten von
Rohren/Ringen für das System Wirsbo Quick & Easy bis Ø 32 mm
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E zum Aufweiten von
PE-X-Rohren für das System Wirsbo Quick & Easy Ø 15–40 mm
1.3. Schubkraft / Presskraft
Schubkraft der Radialpressen (bis Ø 108 mm) 32 kN
Presskraft der Radialpressen (bis Ø 108 mm) 100 kN
Schubkraft der Radialpresse Mini (bis Ø 40 mm) 24 kN
Presskraft der Radialpresse Mini (bis Ø 40 mm) 70 kN
Presskraft ROLLER’S Axial-Press 5 5 kN
Presskraft ROLLER’S Axial-Press 15 15 kN
Presskraft ROLLER’S Axial-Press 40 40 kN
1.4. Elektrische Daten
ROLLER’S Uni-Press E, 230 V 1~; 50-60 Hz; 400 W; 1,8 A
ROLLER’S Uni-Press ACC S3 15% (AB 2/10 min)
schutzisoliert (73/23/EWG)
funkentstört (89/326/EWG)
ROLLER’S Uni-Press 2000, 230 V 1~; 50-60 Hz; 500 W; 2,2 A
ROLLER’S Axial-Press 5 S3 15% (AB 2/10 min)
schutzisoliert (73/23/EWG)
funkentstört (89/326/EWG)
ROLLER’S Multi-Press,
Axial-Press 15/40, Akku-Exparo 12 V =; 2,0 Ah; 20 A
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC
Akku-Exparo Mini 12 V =; 1,3 Ah; 18 A
Schnelladegerät (1h) Input 230 V~; 50-60 Hz; 1,0 A
Output 12–18 V
–
---
; 50 W; 2,65 A
Spannungsversorgung Input 230 V~; 50-60 Hz
230 V Output 12 V
–
---
; 1,0 A
1.5. Abmessungen
ROLLER’S Uni-Press E 430×110×85 mm (16,9”×4,3”×3,3”)
ROLLER’S Uni-Press 2000 435×230×85 mm (17,1”×9,1”×3,3”)

deu deu
ROLLER’S Uni-Press ACC 365×235×85 mm (14,4”×9,2”×3,3”)
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC 288×260×80 mm (11,3”×10,2”×3,1”)
ROLLER’S Multi-Press,
Multi-Press ACC 338×290×85 mm (13,3”×11,4”×3,3”)
ROLLER’S Axial-Press 5 315×200×80 mm (12,4”×7,9”×3,1”)
ROLLER’S Axial-Press 15/40 330×320×85 mm (13”×12,6”×3,3”)
ROLLER’S Akku-Exparo Mini 293×248×80 mm (11,5”×9,8”×3,1”)
ROLLER’S Akku-Exparo 300×290×85 mm (11,8”×12,6”×3,3”)
1.6. Gewichte
ROLLER’S Uni-Press E Antriebsmaschine 4,4 kg (9,6 lb)
ROLLER’S Uni-Press 2000 Antriebsmaschine 4,8 kg (10,5 lb)
ROLLER’S Uni-Press ACC Antriebsmaschine 4,6 kg (10,0 lb)
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC ohne Akku 2,1 kg (4,5 lb)
ROLLER’S Multi-Press Antriebsmaschine ohne Akku 4,5 kg (9,8 lb)
ROLLER’S Axial-Press 5 Antriebsmaschine 3,5 kg (7,8 lb)
ROLLER’S Axial-Press 15/40 Antriebsm. ohne Akku 4,3 kg (9,4 lb)
ROLLER’S Akku-Exparo Mini Antriebsm. ohne Akku 2,0 kg (4,4 lb)
ROLLER’S Akku-Exparo Antriebsmaschine ohne Akku 3,2 kg (7,0 lb)
ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah 0,45 kg (1,0 lb)
ROLLER’S Akku 12 V, 2,0 Ah 0,7 kg (1,5 lb)
Presszange Mini (Durchschnitt) 1,2 kg (2,6 lb)
Presszange (Durchschnitt) 1,8 kg (3,9 lb)
Pressköpfe (Paar, Durchschnitt) 0,27 kg (0,6 lb)
Aufweitkopf (Durchschnitt) 0,16 kg (0,3 lb)
1.7. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
ROLLER’S Uni-Press E + 2000 82 dB(A)
ROLLER’S Uni-Press ACC 77 dB(A)
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC 72 dB(A)
ROLLER’S Multi-Press 73 dB(A)
ROLLER’S Axial-Press 5 81 dB(A)
ROLLER’S Axial-Press 15/40 75 dB(A)
ROLLER’S Akku-Exparo Mini 77 dB(A)
ROLLER’S Akku-Exparo 73 dB(A)
1.8. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 2,5 m/s
2
2. Inbetriebnahme
Für die Anwendung der ROLLER Presszangen, ROLLER Pressköpfe und
ROLLER Aufweitköpfe für die verschiedenen Rohrverbindungs-Systeme
gelten die jeweils aktuellen ROLLER Verkaufsunterlagen. Werden vom
Systemhersteller Komponenten von Rohrverbindungs-Systemen geän-
dert oder neu in den Markt gebracht, muss deren aktueller Anwen-
dungsstand bei ROLLER (Fax +49 7151 17 27 - 87) angefragt werden.
2.1. Elektrischer Anschluss
Netzspannung beachten! Vor Anschluss der Antriebsmaschine bzw. des
Schnellladegerätes prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene
Spannung der Netzspannung entspricht. Auf Baustellen, in feuchter Um-
gebung, im Freien oder bei vergleichbaren Aufstellarten das elektrische
Gerät nur über 30mA-Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) am
Netz betreiben.
Der mit ROLLER Antriebsmaschinen gelieferte Akku sowie Ersatzakkus
sind ungeladen. Vor erstem Gebrauch Akku laden. Zum Laden nur ROL-
LER’S Schnellladegerät (Art.-Nr. 565220) verwenden. Ist der Akku in das
Schnellladegerät eingesteckt, blinkt die rote Kontrollleuchte. Nach ca. 1
h schaltet die Kontrollleuchte auf Dauerbetrieb, d. h. der Akku ist geladen.
Der Akku erreicht erst nach mehreren Ladungen die volle Kapazität.
2.2. Montage (Wechsel) der Presszange (1) bei Radialpressen (Fig. 1)
Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen. Nur Presszangen mit sy-
stemspezifischer Presskontur entsprechend dem zu pressenden Press-
fitting-System verwenden. ROLLER Presszangen sind auf beiden Press-
backen mit Buchstaben zur Kennzeichnung der Presskontur und mit einer
Zahl zur Kennzeichnung der Größe beschriftet. Einbau- und Montage-
anweisung der Systemhersteller lesen und beachten. Niemals mit un-
passender Presszange (Presskontur, Größe) pressen. Die Pressverbin-
dung könnte unbrauchbar und die Maschine sowie die Presszange könn-
ten beschädigt werden.
Antriebsmaschinevorteilhafterweiseauf TischoderBodenlegen. Montage
(Wechsel) der Presszange kann nur erfolgen, wenn die Pressrollen (5)
ganzzurückgefahren sind. GegebenenfallsbeiROLLER’SUni-Press2000
und ROLLER’S Uni-Press E Drehrichtungshebel (7) nach links drücken
und Tippschalter (8) betätigen, bei ROLLER’S Multi-Press die Rückstell-
taste (13) solange drücken, bis die Pressrollen (5) ganz zurückgefahren
sind.
Zangenhaltebolzen (2) öffnen. Hierzu Verriegelungsstift (4) drücken, der
Zangenhaltebolzen(2) springt federbelastetheraus.GewähltePresszange
(1) einsetzen. Zangenhaltebolzen (2) vorschieben, bis Verriegelungsstift
(4) einrastet. Dabei die Druckleiste (3) direkt über dem Zangenhaltebolzen
niederdrücken. Radialpressen nicht ohne eingelegte Presszange starten.
PressvorgangnurzurHerstellungeinerPressverbindungablaufenlassen.
Ohne Pressgegendruck durch den Pressverbinder wird die Antriebsma-
schine bzw. die Presszange unnötig hoch belastet.
Niemals bei nicht verriegeltem Zangenhaltebolzen (2) pressen.
Bruchgefahr!
2.3. Montage (Wechsel) der Pressköpfe (14) bei Axialpressen
(Fig. 6, 7, 8)
Akku entnehmen. Nur systemspezifische Pressköpfe verwenden. ROL-
LER Pressköpfe sind mit Buchstaben zur Kennzeichnung des Druck-
hülsen-Systems und mit einer Zahl zur Kennzeichnung der Größe be-
schriftet. Einbau- und Montageanweisung des Systemherstellers lesen
und beachten. Niemals mit unpassenden Pressköpfen (Druckhülsen-
System, Größe) pressen. Die Verbindung könnte unbrauchbar und die
Maschine sowie die Pressköpfe könnten beschädigt werden.
Gewählte Pressköpfe (14) ganz einstecken, gegebenenfalls drehen bis
sie einrasten (Kugelrastung). Pressköpfe und Aufnahmebohrung in der
Pressvorrichtung sauber halten.
2.4. Montage (Wechsel) des Aufweitkopfes (16) bei ROLLER’S Axial-
Press 15 (Fig. 7)
Akku entnehmen. Aufweitvorrichtung (15) (Zubehör) montieren. Hierzu
Verbindungsflächen säubern, Aufweitvorrichtung aufsetzen, die beiden
Zylinderschrauben fest anziehen. Aufweitdorn (18) leicht fetten. Gewähl-
ten Aufweitkopf bis zum Anschlag an Aufweitvorrichtung aufschrauben.
Nur systemspezifische Aufweitköpfe verwenden. ROLLER Aufweitköpfe
sind mit Buchstaben zur Kennzeichnung des Druckhülsen-Systems und
miteinerZahl zur Kennzeichnung derGröße beschriftet.Einbau- undMon-
tageanweisung des Systemherstellers lesen und beachten. Niemals mit
unpassenden Aufweitköpfen (Druckhülsen-System, Größe) aufweiten.
Die Verbindung könnte unbrauchbar und die Maschine sowie die Auf-
weitköpfe könnten beschädigt werden.
Darauf achten, dass die Druckhülse beim Aufweitvorgang ausreichenden
Abstand zum Aufweitkopf hat, da anderenfalls die Aufweitbacken (17) ver-
bogen werden oder brechen können.
Für Pressungen an engen Stellen kann die Aufweitvorrichtung abge-
nommen werden.
2.5. Montage (Wechsel) des Aufweitkopfes (16) bei ROLLER’S
Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E (Fig. 9)
Akku entnehmen. Nur original Aufweitköpfe Wirsbo Quick & Easy ver-
wenden. Einbau- und Montageanweisung des Systemherstellers lesen
und beachten. Niemals mit unpassenden Aufweitköpfen (System, Größe)
aufweiten. Die Verbindung könnte unbrauchbar und die Maschine sowie
die Aufweitköpfe könnten beschädigt werden. Aufweitdorn (18) leicht fet-
ten. Gewählten Aufweitkopf bis zum Anschlag an Aufweitvorrichtung auf-
schrauben. ROLLER Aufweitköpfe P und Cu sind für den Akku-Rohrauf-
weiter ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo
Q & E nicht geeignet und dürfen deshalb nicht verwendet werden.
3. Betrieb
3.1. Radialpressen (Fig. 1 bis 5)
Vor jeder Verwendung ist mit der Antriebsmaschine und der jeweils ein-
gesetzten Presszange eine Probepressung mit eingelegtem Pressverbin-
der vorzunehmen. Die Presszange muss völlig schließen. Dabei ist nach
vollendeter Pressung das völlige Schließen der Pressbacken (10) sowohl
an deren Spitze (Fig. 1, bei "A") als auch auf der Höhe der Verbindungs-
lasche (Fig. 1, bei "B") zu beobachten. Die Dichtheit der Verbindung ist zu
prüfen(länderspezifischeVorschriften,Normen,Richtlinien usw.beachten).
Vor jeder Verwendung ist die Presszange, insbesondere die Presskontur
(11) beider Pressbacken (10), auf Schäden und Abnützung zu kontrollie-
ren. Beschädigte oder abgenützte Presszangen nicht mehr verwenden.

Es besteht sonst die Gefahr nicht ordnungsgemäßer Pressung bzw. Un-
fallgefahr.
Entsteht beim Schließen der Presszange ein deutlicher Grat an der Press-
hülse, kann die Pressung fehlerhaft bzw. undicht sein (siehe 5. Störungen).
3.1.1. Arbeitsablauf
Presszange (1) mit der Hand so weit zusammendrücken, dass die Press-
zange über den Pressverbinder geschoben werden kann. Antriebsma-
schine mit Presszange dabei rechtwinklig zur Rohrachse auf den Press-
fitting aufsetzen. Presszange loslassen, so dass sie sich um den Pres-
sfittingschließt. Antriebsmaschine amGehäusegriff(6)undam Schaltergriff
(9) halten.
Bei ROLLER’S Uni-Press E Drehrichtungshebel (7) nach rechts (Vorlauf)
schalten und Tippschalter (8) drücken. Tippschalter (8) gedrückt halten
bis die Pressung fertiggestellt und die Presszange geschlossen ist. Dreh-
richtungshebel (7) nach links (Rücklauf) schalten und Schalter (8) drücken
bisdie Pressrollen zurückgefahrensindunddieRutschkupplunganspricht.
Rutschkupplung nicht unnötig belasten.
Bei ROLLER’S Uni-Press 2000 Drehrichtungshebel (7) nach rechts (Vor-
lauf) schalten und Tippschalter (8) drücken. Tippschalter (8) gedrückt hal-
ten bis die Antriebsmaschine automatisch abschaltet. Drehrichtungshe-
bel (7) nach links (Rücklauf) schalten und Tippschalter (8) drücken bis An-
triebsmaschine abschaltet oder die Rutschkupplung anspricht.
Rutschkupplung nicht unnötig belasten.
Bei ROLLER’S Multi-Press Tippschalter (8) gedrückt halten bis die Press-
zange völlig geschlossen ist. Dies wird durch ein akustisches Signal
(Knacken) angezeigt. Rückstelltaste (13) so lange drücken, bis die Press-
rollen (5) ganz zurückgefahren sind.
Bei ROLLER’S Multi-Press Mini ACC, ROLLER’S Multi-Press ACC und
ROLLER’S Uni-Press ACC Tippschalter (8) gedrückt halten bis die Press-
zange völlig geschlossen ist. Nach vollendeter Pressung schaltet die An-
triebsmaschine automatisch auf Rücklauf um (Zwangsrücklauf).
Presszange mit der Hand zusammendrücken, so dass sie vom Pressfit-
ting abgezogen werden kann.
3.1.2. Funktionssicherheit
ROLLER’SUni-Press 2000 istmiteinerdrehmomentabhängigenAbschalt-
elektronik ausgerüstet. Diese schaltet die Antriebsmaschine ab, wenn der
Pressvorgang beendet ist, d.h. wenn die Presszange geschlossen ist. Bei
ROLLER’S Uni-Press E wird der Pressvorgang durch Loslassen des Tipp-
schalters (8) beendet. Zur mechanischen Sicherheit der Antriebsmaschi-
nen wirkt in beiden Endstellungen der Pressrollen zusätzlich eine drehmo-
mentabhängige Sicherheits-Rutschkupplung.
ROLLER’S Multi-Press beendet den Pressvorgang automatisch unter
Abgabe eines akustischen Signales (Knacken). ROLLER’S Multi-Press
Mini ACC, ROLLER’S Multi-Press ACC und ROLLER’S Uni-Press ACC
beenden den Pressvorgang automatisch unter Abgabe eines akustischen
Signales (Knacken) und laufen automatisch zurück (Zwangsablauf).
Wichtig:Nurmit demvölligenSchließen derPresszangeist dieeinwandfreie
Pressung hergestellt. Nach vollendeter Pressung ist das völlige Schließen
der Pressbacken (10) sowohl an deren Spitze (Fig. 1, bei "A") als auch auf
der Höhe der Verbindungslasche (Fig. 1, bei "B") zu beobachten. Entsteht
beim Schließen der Presszange ein deutlicher Grat an der Presshülse,
kann die Pressung fehlerhaft bzw. undicht sein (siehe 5. Störungen).
3.1.3. Arbeitssicherheit
Zur Arbeitssicherheit sind die Antriebsmaschinen mit einem Sicherheits-
Tippschalter ausgerüstet. Dieser ermöglicht jederzeit, insbesondere aber
bei Gefahr, ein sofortiges Stillsetzen der Antriebsmaschinen. Die Antriebs-
maschinen können in jeder Stellung auf Rücklauf umgeschaltet werden.
3.2. Axialpressen (Fig. 7, 8)
3.2.1. Pressen mit ROLLER’S Axial-Press 5, ROLLER’S Axial-Press 15
und ROLLER’S Axial-Press 40
Vormontierte Druckhülsenverbindung in die Pressköpfe (14) einlegen und
in die Pressköpfe (14) drücken. Tippschalter (8) nur leicht drücken, so
dass die Pressköpfe langsam bis zur Anlage am Druckhülsenverbinder
zusammenfahren. Achtung Quetschgefahr! Nicht in den Bereich der sich
bewegenden Pressköpfe greifen! Antriebsmaschine am Gehäusegriff (6)
und am Schaltergriff (9) halten, Tippschalter (8) so lange gedrückt halten,
bis die Druckhülse am Bund des Druckhülsenverbinders anliegt. Dies wird
auch durch ein akustisches Signal (Knacken) angezeigt. Rückstelltaste
(13) drücken, bis die Pressköpfe (14) ganz zurückgefahren sind.
Beim Druckhülsensystem IV werden unterschiedliche Pressköpfe für ei-
ne Rohrgröße benötigt. Einbau- und Montageanweisung des System-
herstellers lesen und beachten.
Beim Druckhülsensystem RV muss vor- und fertiggepresst werden, d. h.
die Pressköpfe müssen zuerst auf weiten Abstand der Aufnahmen für den
Druckhülsenverbinder eingesteckt werden. Vor einem zweiten Pressvor-
gang werden die Pressköpfe durch drehen um 180° auf engen Abstand
derAufnahmen für den Druckhülsenverbinder gesteckt. Einbau- und Mon-
tageanweisung des Systemherstellers lesen und beachten.
3.2.2. Aufweiten mit ROLLER’S Axial-Press 15
Druckhülse über das Rohr schieben, Aufweitkopf bis zum Anschlag in das
Rohreinführen und Aufweitkopf/Antriebsmaschinegegen das Rohrdrücken.
Antriebsmaschine einschalten (8). Darauf achten, dass die Druckhülse
beim Aufweitvorgang ausreichenden Abstand zum Aufweitkopf hat, da
anderenfalls die Aufweitbacken (17) sich verbiegen oder brechen kön-
nen. Tippschalter (8) so lange gedrückt halten, bis das Rohr aufgeweitet
ist. Dies wird auch durch ein akustisches Signal (Knacken) angezeigt.
Rückstelltaste (14) drücken, bis der Aufweitkopf wieder geschlossen ist.
Eventuell mehrfach aufweiten. Einbau- und Montageanweisung des Sy-
stemherstellers lesen und beachten.
3.3. ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E
(Fig. 9)
Einbau- und Montageanweisung des Systemherstellers lesen und be-
achten. Q & E Ring entsprechender Größe auf Rohr schieben. Aufweit-
kopf in das Rohr einführen und Aufweitkopf/Antriebsmaschine gegen das
Rohrdrücken. Antriebsmaschine einschalten (8). Ist der Aufweitkopfgeöff-
net, schaltet die Antriebsmaschine automatisch auf Rücklauf und der Auf-
weitkopf wird wieder geschlossen. Tippschalter (8) weiter gedrückt hal-
ten und Aufweitkopf/Antriebsmaschine nachschieben. Aufweitvorgang so
lange wiederholen, bis die Aufweitbacken (17) bis zum Anschlag in das
Rohr eingeschoben sind. Einbau- und Montageanweisung des System-
herstellers lesen und beachten.
4. Instandhaltung
Wichtig! Unbeschadet dieser genannten Wartung sollten die ROLLER
Antriebsmaschinen zusammen mit allen Werkzeugen (Presszangen,
Pressköpfen, Aufweitköpfen) mindestens einmal jährlich einer autorisier-
ten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt zur Inspektion eingereicht
werden.
4.1. Wartung
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen!
Presszangen, Pressköpfe und Aufweitköpfe, insbesondere auch deren
Aufnahmen, sauber halten. Stark verschmutzte Metallteile z. B. mit Ter-
pentinöl reinigen, anschließend gegen Rost schützen.
Kunststoffteile (Gehäuse, Akkus) nur mit milder Seife und feuchtem Tuch
reinigen. Keine Haushaltsreiniger verwenden. Diese enthalten vielfach
Chemikalien, die Kunststoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls Ben-
zin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche Produkte zur Reinigung von
Kunststoffteilen verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals in das Innere des elektrischen
Gerätes gelangen. Das elektrische Gerät niemals in Flüssigkeit tauchen.
4.1.1. Pre ssz angen
Presszangen regelmäßig auf Leichtgängigkeit prüfen. Gegebenenfalls
Presszangen reinigen und die Bolzen (12) der Pressbacken mit Maschi-
nenöl schmieren, Presszange jedoch nicht demontieren! Ablagerungen
in der Presskontur (11) entfernen. Funktionsfähigen Zustand aller Pres-
szangen regelmäßig durch eine Probepressung mit eingelegtem Pres-
sverbinder prüfen. Die Pressbacken (10) müssen nach vollendeter Pres-
sung sowohl an deren Spitze (Fig. 1, bei "A") als auch auf der Höhe der
Verbindungslasche (Fig. 1, bei "B") schließen. Beschädigte oder ab-
genützte Presszangen nicht mehr verwenden. Im Zweifelsfall Antriebs-
maschine zusammen mit allen Presszangen einer autorisierten ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt zur Inspektion einreichen.
4.1.2. Radialpressen
Presszangenaufnahmesauber halten, insbesondere Pressrollen(5)und
Zangenhaltebolzen (2) regelmäßig reinigen und anschließend mit Ma-
schinenöl schmieren. Antriebsmaschine regelmäßig durch Herstellung
deu deu

einer Pressung mit dem größten verwendeten Pressverbinder auf Funk-
tionssicherheit prüfen. Schließt die Presszange bei dieser Pressung voll-
ständig(siehe oben), so istdieFunktionssicherheit der Antriebsmaschine
gegeben.
ROLLER’S Multi-Press ACC ist mit einer Service-Elektronik ausgestattet.
Nach ca. 10.000 Pressungen blinkt die Diode am Schaltergriff (9). Dann
ist eine Inspektion fällig. Diese wird von einer autorisierten ROLLER Ver-
trags-Kundendienstwerkstatt durchgeführt.
4.1.3. Axialpressen
Pressköpfe (14) und Aufnahmebohrungen in der Pressvorrichtung sau-
ber halten. Aufweitköpfe (16) und Aufweitdorn (18) sauber halten. Von
Zeit zu Zeit Aufweitdorn (18) leicht fetten.
4.1.4. ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E
Aufweitköpfe (16) und Aufweitdorn (18) sauber halten. Von Zeit zu Zeit
Aufweitdorn (18) leicht fetten.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen bzw.
Akku entnehmen! Diese Arbeiten dürfen nur von anerkannten Fachkräf-
ten oder unterwiesenen Personen durchgeführt werden.
Nach ca. 10.000 Pressungen/Aufweitungen, jedoch mindestens einmal
jährlich, ist eine Inspektion des Press-/Aufweitwerkzeuges erforderlich.
Das Getriebe der Antriebsmaschinen ROLLER’S Uni-Press E und ROL-
LER’S Uni-Press 2000 ist wartungsfrei. Es läuft in einer Dauerfettfüllung
und muss deshalb nicht geschmiert werden. Der Motor hat Kohlebürsten.
Diese verschleißen und müssen deshalb von Zeit zu Zeit geprüft bzw. er-
neuert werden. Nur Original ROLLER’S Uni-Press Kohlebürsten verwen-
den. Die ROLLER Akku-Antriebsmaschinen arbeiten elektrohydraulisch.
Bei mangelhafter Presskraft oder Ölverlust muss die Antriebsmaschine
von ROLLER oder einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienst-
werkstatt geprüft bzw. instandgesetzt werden.
Beschädigte oder abgenutzte Presszangen, Pressköpfe, Aufweitköpfe
können nicht instandgesetzt werden.
5. Störungen
5.1. Störung
Antriebsmaschine läuft nicht.
Ursache
•
Abschaltelektronik hat Maschine stillgesetzt. Drehrichtungshebel (7)
schalten (ROLLER’S Uni-Press 2000).
•
Abgenutzte Kohlebürsten (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000,
Uni-Press ACC).
•
Anschlussleitung defekt (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000,
Uni-Press ACC).
•
Akku leer oder defekt (ROLLER Akku-Antriebsmaschinen).
•
Antriebsmaschine defekt.
5.2. Störung
Radialpresse stellt Pressung nicht fertig, Presszange schließt nicht völlig.
Ursache
•
Antriebsmaschine überhitzt (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press
2000, Uni-Press ACC).
•
Abgenutzte Kohlebürsten (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000,
Uni-Press ACC).
•
Rutschkupplung defekt (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000).
•
Abschaltelektronik defekt (ROLLER’S Uni-Press 2000).
•
Akku leer oder defekt (ROLLER Akku-Antriebsmaschinen).
•
Antriebsmaschine defekt.
•
Falsche Presszange (Presskontur, Größe) eingesetzt.
•
Presszange schwergängig oder defekt.
5.3. Störung
Beim Schließen der Presszange entsteht ein deutlicher Grat an der Press-
hülse.
Ursache
•
Beschädigte oder abgenutze Presszange/Presskontur
•
Falsche Presszange (Presskontur, Größe) eingesetzt.
•
Nicht geeignete Abstimmung von Presshülse, Rohr und Stützhülse.
5.4. Störung
Pressbacken schließen bei unbelasteter Presszange bei "A" und "B"
(Fig. 1) versetzt.
Ursache
•
Presszange fiel zu Boden, Druckfeder verbogen.
6. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes
an den Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate nach Auslieferung
an den Händler. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung
derOriginal-Kaufunterlagen nachzuweisen, welchedieAngabendesKauf-
datums und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb
der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fer-
tigungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind, werden kostenlos be-
seitigt. Durch die Mängelbeseitigung wird die Garantiezeit für das Produkt
weder verlängert noch erneuert. Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch, Missachtung von Be-
triebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige Beanspru-
chung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder an-
dere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind,
sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur
anerkannt, wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zu-
stand einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt ein-
gereicht wird. Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum von
ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Mänge-
lansprüche gegenüber dem Händler, bleiben unberührt. Diese Hersteller-
Garantie gilt nur für Neuprodukte, welche in der Europäischen Union, in
Norwegen oder in der Schweiz gekauft werden.
7. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60
Telefax (0 7151) 5 68 08 - 64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kun-
dendienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
8. EG-Konformitätserklärung
ROLLER erklärt hiermit, dass die in dieser Betriebsanleitung beschrie-
benen Maschinen mit den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG,
89/336/EWG und 73/23/EWG konform sind. Folgende Normen werden
entsprechend angewandt: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN
50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN
60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN
EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1,
DIN EN 61029-2-9.
Waiblingen, 01.08.2007
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Werkzeug- und Maschinenfabrik
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech
deu deu

eng eng
General Safety Rules
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term „power tool“ in
all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool, also machines and electric units.
Only use the power tool for the purpose for which it was intended, with the due
attention to the general safety and accident prevention regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
A) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite acci-
dents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Dis-
tractions can cause you to lose control.
B) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way.Donotuseanyadapterplugswithearthed(grounded)powertools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. If
the power tool comes with an earthed wire, the plug may only be connected
to an earthed receptacle. At work sites, in damp surroundings, in the open
or in the case of comparable types of use, only operate the power tool off
the mains using a 30 mA fault current protected switch (FI breaker).
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or un-
plugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of elec-
tric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
C) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of in-
attention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment
such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position be-
fore plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or
plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, je-
wellery or long hair can be caught in moving parts.
g) Ifdevicesareprovidedfor the connection of dust extractionandcollec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related hazards.
h) Only allow trained personnel to use the power tool. Apprentices may
only operate the power tool when they are over 16, when this is necessary
for their training and when they are supervised by a trained operative.
D) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your ap-
plication. The correct power tool will do the job better and safer at the ra-
te for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow per-
sons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power tool repaired by a
qualifiedexpert or byanauthorisedROLLERafter-sales service facility
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece. This
is safer than holding it with your hand, and also it frees both hands to ope-
rate the equipment.
h) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation. All unauthorised modifica-
tions to the power tool are prohibited for safety reasons.
E) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites
accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A char-
ger that is suitable for one type of battery may create a risk of fire when used
with another battery pack.
c) Use battery tools only with specifically designated battery packs. Use
of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects
like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals may cause bums or a fire.
e) Underabusive conditions, liquidmaybeejectedfrom the battery,avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or bums.
f) Do not use the battery/charger at battery/charger temperatures or am-
bient temperatures of
5°C/40°F or
b
40°C/105°F.
g) Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste. Take
them to an authorised ROLLER after-sales service facility or to a repu-
ted waste disposal company.
F) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using on-
ly identical replacement parts. This will ensure that the safety of the po-
wer tool is maintained.
b) Comply with maintenance instructions and instructions on tool re-
placements.
c) Check mains lead of power tool regularly and have it replaced by a
qualified expert or an authorised ROLLER after-sales service facility
in case of damage. Check extension cable regularly and replace it
when damaged.
Figs. 1–6
1 Pressing tongs
2 Tong retaining bolt
3 Pressure plate
4 Locking pin
5 Press rollers
6 Housing grip
7 Rotation direction lever
8 Inching switch
9 Pistol grip
10 Pressing jaw
11 Pressing contour
12 Bolt
13 Reset button
14 Pressing heads
15 Expander
16 Expanding head
17 Expanding jaws
18 Expanding mandrel
For use of the ROLLER’S pressing tongs, ROLLER’S pressing heads and
ROLLER’S expanding heads for the various pipe connection systems, the
currently valid ROLLER sales documents are applicable. If the system
manufacturer alters components of pipe connection systems or markets new
ones, their current application status must be enquired about at ROLLER
(Fax +49 7151 17 27 - 87). Subject to modification without notice, errors and
omissions excepted.

eng eng
Specific Safety Instructions
•
Use personal safety equipment (e.g. goggles).
•
Avoid unnatural postures, and do not lean too far forward.
•
Before changing the pressing or expanding tools, pull the mains plug or take
out the battery!
•
The drive units develop a very high pressing force. For that reason, be par-
ticularly careful. Keep all other persons away from the working area during
working.
•
Hold the drive units only by the housing grip and the pistol grip during ope-
ration. Keep your hands away from moving parts (pressing area, expan-
ding area)!
•
Never operate radial presses when the tongs shank (2) is not locked. Risk
of fracture!
•
Always position radial presses with the pressing tongs on the press fitting
at right angles to the pipe axis. Never position it askew.
•
Do not start radial presses without pressing tongs inserted. Do not start the
pressing operation except to make a press joint. Unless counter pressure
isapplied by thepressfitting,thedrive unit or pressingtongswillbeneedlessly
stressed.
•
Before using pressing tongs from other manufacturers, check that they are
suitable for the drive unit. Consult and comply with the pressing tongs
manufacturers’ instructions for use.
•
Only operate axial presses with pressing heads fully inserted. Risk of fracture!
•
Always position axial presses with the pressing tongs on the compression
sleeve fitting at right angles to the pipe axis. Never position it askew.
•
Screw expanding heads as far as they will go onto the expander.
•
Do not attempt to repair damaged pressing tongs, pressing heads or
expanding heads. Risk of fracture!
•
Consult and comply with the instructions for installation and fitting of the
system’s manufacturers.
1. Technical Data
1.1. Article numbers
ROLLER’S Uni-Press E drive unit 572100
ROLLER’S Uni-Press 2000 drive unit 572000
ROLLER’S Uni-Press ACC drive unit 577000
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC drive unit 578000
ROLLER’S Multi-Press drive unit 571000
ROLLER’S Multi-Press ACC drive unit 571001
ROLLER’S Axial-Press 5 drive unit 576000
ROLLER’S Axial-Press 15 drive unit 573001
ROLLER’S Axial-Press 40 drive unit 573005
ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E drive unit 575002
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E drive unit 575001
ROLLER’S battery 12 V, 1,3 Ah 571513
ROLLER’S battery 12 V, 2,0 Ah 571510
ROLLER’S voltage supply 230 V 571535
Rapid charger 12–18 V 565220
Sheet steel case, ROLLER’S Uni-Press E 570280
Sheet steel case, ROLLER’S Uni-Press 2000 570280
Sheet steel case, ROLLER’S Uni-Press ACC 570280
Sheet steel case, ROLLER’S Multi-Press 571280
Sheet steel case, ROLLER’S Axial-Press 5 576280
Sheet steel case, ROLLER’S Axial-Press 15 and 40 573280
Sheet steel case, ROLLER’S Multi-Press Mini ACC,
ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E 575280
Sheet steel case, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E 573280
1.2. Capacity
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC
Radial press for making press joints in all standard press
fitting systems on steel pipes, stainless steel pipes,
copper pipes, Ø 10–28 mm
plastic pipes, composite pipes Ø 10–40 mm
ROLLER’S Uni-Press, Uni-Press 2000, Uni-Press ACC,
Multi-Press, Multi-Press ACC
Radial presses for making press joints in all standard press
fitting systems on steel pipes, stainless steel pipes,
copper pipes, plastic pipes, composite pipes Ø 12–76 (108) mm
Axial presses for making compression sleeve joints (sliding
sleeve joints) on stainless steel pipes, steel pipes, copper
pipes, plastic pipes, composite pipes and for expanding
plastic pipes, composite pipes Ø 12–32 mm
ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E for expanding tubes/coils
of the System Wirsbo Quick & Easy up to Ø 32 mm
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E for expanding of PE-X pipes
for the System Wirsbo Quick & Easy Ø 15–40 mm
1.3. Thrust / pressing power
Thrust of radial presses (up to Ø 108 mm) 32 kN
Pressing power of radial presses (up to Ø 108 mm) 100 kN
Thrust of radial press Mini (up to Ø 40 mm) 24 kN
Pressing power of radial press Mini (up to Ø 40 mm) 70 kN
Pressing power ROLLER’S Axial-Press 5 5 kN
Pressing power ROLLER’S Axial-Press 15 15 kN
Pressing power ROLLER’S Axial-Press 40 40 kN
1.4. Electric Data
ROLLER’S Uni-Press E, 230 V 1~; 50-60 Hz; 400 W; 1.8 A
ROLLER’S Uni-Press ACC S3 15% (AB 2/10 min)
all-insulated (73/23/EWG)
interference-suppressed
(89/326/EWG)
ROLLER’S Uni-Press 2000, 230 V 1~; 50-60 Hz; 500 W; 2.2 A
ROLLER’S Axial-Press 5 S3 15% (AB 2/10 min)
all-insulated (73/23/EWG)
interference-suppressed
(89/326/EWG)
ROLLER’S Multi-Press,
Axial-Press 15/40, Akku-Exparo 12 V =; 2.0 Ah; 20 A
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC
Akku-Exparo Mini 12 V =; 1.3 Ah; 18 A
Rapid charger (1h) Input 230 V~; 50-60 Hz; 1.0 A
Output 12–18 V
–
---
; 50 W; 2.65 A
Voltage supply Input 230 V~; 50-60 Hz
230 V Output 12 V
–
---
; 1.0 A
1.5. Dimensions
ROLLER’S Uni-Press E 430×110×85 mm (16.9”×4.3”×3.3”)
ROLLER’S Uni-Press 2000 435×230×85 mm (17.1”×9.1”×3.3”)
ROLLER’S Uni-Press ACC 365×235×85 mm (14.4”×9.2”×3.3”)
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC 288×260×80 mm (11.3”×10.2”×3.1”)
ROLLER’S Multi-Press,
Multi-Press ACC 338×290×85 mm (13.3”×11.4”×3.3”)
ROLLER’S Axial-Press 5 315×200×80 mm (12.4”×7.9”×3.1”)
ROLLER’S Axial-Press 15/40 330×320×85 mm (13”×12.6”×3.3”)
ROLLER’S Akku-Exparo Mini 293×248×80 mm (11.5”×9.8”×3.1”)
ROLLER’S Akku-Exparo 300×290×85 mm (11.8”×12.6”×3.3”)
1.6. Weights
ROLLER’S Uni-Press E drive unit 4.4 kg (9.6 lb)
ROLLER’S Uni-Press 2000 drive unit 4.8 kg (10.5 lb)
ROLLER’S Uni-Press ACC drive unit 4.6 kg (10.0 lb)
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC without battery 2,1 kg (4,5 lb)
ROLLER’S Multi-Press drive unit without battery 4.5 kg (9.8 lb)
ROLLER’S Axial-Press 5 drive unit 3.5 kg (7.8 lb)
ROLLER’S Axial-Press 15/40 drive unit without battery 4.3 kg (9.4 lb)
ROLLER’S
Akku-Exparo Mini drive unit without battery
2.0 kg (4.4 lb)
ROLLER’S Akku-Exparo drive unit without battery 3.2 kg (7.0 lb)
ROLLER’S battery 12 V, 1.3 Ah 0.45 kg (1.0 lb)
ROLLER’S battery 12 V, 2.0 Ah 0.7 kg (1.5 lb)
Pressing tongs Mini (average) 1.2 kg (2.6 lb)
Pressing tongs (average) 1.8 kg (3.9 lb)
Pressing heads (pair, average) 0.27 kg (0.6 lb)
Expanding head (average) 0.16 kg (0.3 lb)
1.7. Noise information
Emission at workplace
ROLLER’S Uni-Press E + 2000 82 dB(A)
ROLLER’S Uni-Press ACC 77 dB(A)
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC 72 dB(A)
ROLLER’S Multi-Press 73 dB(A)
ROLLER’S Axial-Press 5 81 dB(A)
ROLLER’S Axial-Press 15/40 75 dB(A)
ROLLER’S Akku-Exparo Mini 77 dB(A)
ROLLER’S Akku-Exparo 73 dB(A)
1.8. Vibrations
Weighted effective value of acceleration 2.5 m/s
2

eng eng
2. Preparations for Use
For use of the ROLLER’S pressing tongs, ROLLER’S pressing heads and
ROLLER’S expanding heads for the various pipe connection systems, the
currently valid ROLLER sales documents are applicable. If the system
manufacturer alters components of pipe connection systems or markets
new ones, their current application status must be enquired about at
ROLLER (Fax +49 7151 17 27 - 87).
2.1. Electrical connection
Note the mains voltage! Before connecting the drive unit or the rapid
charger, check whether voltage on the rating plate matches the mains vol-
tage. At work sites, in damp surroundings, in the open or in the case of
comparable types of use, only operate the equipment off the mains using
a 30mA fault current protected switch (FI breaker).
The battery supplied with ROLLER’S drive units and the spare batteries
are not charged. Charge the battery before initial operation. Only use the
ROLLER’S rapid charger (Art. No. 565220) for charging. Once the bat-
tery is inserted into the rapid charger, the red indicator light flashes. After
about 1 hour, the indicator light switches to permanent, meaning the
battery is charged. The battery only reaches its full capacity after several
charges.
2.2. Installing (changing) the pressing tongs (1) in radial presses (Fig. 1)
Pull the mains plug or remove the battery. Only use pressing tongs with
a system-specific pressing contour matching the press fitting system for
pressing. ROLLER’S pressing tongs have a letter on both pressing jaws
to identify the pressing contour and a number to identify the size. Consult
and comply with the instructions for installation and fitting of the system's
manufacturers. Never use non-matching pressing tongs (pressing con-
tour, size) for pressing work. The press joint could be unserviceable, and
both the machine and the pressing tongs might be damaged.
The drive unit is best placed on a bench or the floor. Installing (changing)
the pressing tongs is only possible when the press rollers (5) in are fully
retracted. If necessary, in the case of the ROLLER’S Uni-Press 2000 and
ROLLER’S Uni-Press E, set the rotation direction lever (7) to the left and
operate the inching switch (8), and in the case of the ROLLER’S Multi-
Presspress the resetbutton(13)untilthepress rollers (5)arefullyretracted.
Open the tongs shank (2). To do so, press the locking pin (4), the tongs
shank (2) jumps out under spring loading. Insert selected pressing tongs
(1). Push home the tongs shank (2) until the locking pin (4) engages. While
doing so, press down the pressure plate (3) directly above the tongs shank.
Do not start radial presses without pressing tongs inserted. Do not start
the pressing operation except to make a press joint. Unless counter pres-
sure is applied by the press fitting, the drive unit or pressing tongs will be
needlessly stressed.
Never operate press when the tongs shank (2) is not locked. Risk of
fracture!
2.3. Installing (changing) the pressing heads (14) in axial presses
(Figs. 6, 7, 8)
Removethe battery. Only usesystem-specific pressing heads. ROLLER’S
pressing heads have a letter to identify the compression sleeve system
and a number to identify the size. Consult and comply with the instruc-
tions for installation and fitting of the system's manufacturer. Never use
non-matching pressing heads (compression sleeve system, size) for pres-
sing work. The press joint could be unserviceable, and both the machine
and the pressing heads might be damaged.
Push the selected pressing heads (14) right in, if necessary turning them
until they engage (ball catch). Keep the pressing heads and locating hole
inside the pressing device clean.
2.4. Installing (changing) the expanding head (16) in ROLLER’S
Axial-Press 15 (Fig. 7)
Remove the battery. Fit the expander (15) (accessory) To do so, clean the
connecting surfaces, attach the expander, and tighten the two fillister-head
screws. Lightly grease the expanding mandrel (18). Screw the selected
expanding head as far as it will go onto the expander. Only use system-
specific expanding heads. ROLLER’S expanding heads have a letter to
identify the compression sleeve system and a number to identify the size.
Consult and comply with the instructions for installation and fitting of the
system's manufacturer. Never use non-matching expanding heads (com-
pression sleeve system, size) for expansion work. The press joint could
be unserviceable, and both the machine and the expanding heads might
be damaged.
Ensure that the compression sleeve has sufficient clearance from the
expanding head during the expansion process, otherwise the expanding
jaws (17) might become bent or broken.
For pressing jobs in cramped places, the expander attachment can be
removed.
2.5. Installing (changing) the expanding head (16) in ROLLER’S Akku-
Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E (Fig. 9)
Remove the battery. Only use genuine expanding heads for Wirsbo Quick
& Easy. Consult and comply with the instructions for installation and fitting
of the system's manufacturer. Never use non-matching expanding heads
(system, size) for expansion work. The joint could be unserviceable, and
both the machine and the expanding heads might be damaged. Lightly
grease the expanding mandrel (18). Screw the selected expanding head
as far as it will go onto the expander. ROLLER’S expanding heads P and
Cu are not suitable for the Akku pipe expander ROLLER’S Akku-Exparo
Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E, and must therefore not be
used.
3. Operation
3.1. Radial presses (Figs. 1 to 5)
Before use, always perform a trial pressing with the drive unit and the
pressing tong inserted, with the press fitting in place. The pressing tongs
must close completely. Complete closing of the pressing jaws (10) both
at their tips (Fig. 1, at "A") and at the level of the connecting link (Fig. 1,
at "B") must be observed after completion of pressing. The tightness of
the connection must be checked (country-specific regulations, standards,
guidelines etc. must be followed).
Before use, always check the pressing tongs, in particular the pressing
contour (11) of both pressing jaws (10), for damage or wear. Do not use
damaged or worn pressing tongs again. Otherwise there is a risk of in-
correct pressing or accidents.
If during closing of the pressing tongs a marked ridge is created on the
compression sleeve, the pressing may be defective or not tight (see 5.
Trouble).
3.1.1. Working procedure
Press the pressing tongs (1) together manually until they can be pushed
over the press fitting. Always position the drive unit with the pressing tongs
on the press fitting at right angles to the pipe axis. Release the pressing
tongs so that they close around the press fitting. Hold the drive unit by the
housing grip (6) and the pistol grip (9).
In the case of the ROLLER’S Uni-Press E, set the rotation direction lever
(7) to the right (advance) and press the inching switch (8). Hold down the
inching switch (8) until pressing is completed and the pressing tongs are
closed. Set the rotation direction lever (7) to the left (return) and press the
switch (8) until the press rollers have retracted and the slipping clutch
responds. Do not put unnecessary loads on the slipping clutch.
In the case of the ROLLER’S Uni-Press 2000, set the rotation direction
lever (7) to the right (advance) and press the inching switch (8). Hold down
the inching switch (8) until the drive unit switches off automatically. Set the
rotation direction lever (7) to the left (return) and press the inching switch
(8) until the drive unit switches off or the slipping clutch responds. Do not
put unnecessary loads on the slipping clutch.
In the case of the ROLLER’S Multi-Press, hold down the inching switch
(8) until the pressing tongs are completely closed. This is indicated by an
acoustic signal (clicking). Press the reset button (13) until the press rol-
lers (5) are fully retracted.
In the case of the ROLLER’S Multi-Press Mini ACC, ROLLER’S Multi-
Press ACC and the ROLLER’S Uni-Press ACC, hold down the inching
switch (8) until the pressing tongs are completely closed. After completion
of pressing, the drive unit switches automatically to return (forced return).
Press the pressing tongs together manually so that they can be removed
from the press fitting.
3.1.2. Operating safety
The ROLLER’S Uni-Press 2000 is fitted with a torque-controlled electro-
nic cutout circuit. This switches off the drive unit once the pressing ope-
ration has ended, i.e. when the pressing tongs are closed. In the case of
the ROLLER’S Uni-Press E, the pressing operation is ended by releasing
the inching switch (8). For the mechanical safety of the drive units, a tor-
que-controlled safety slipping clutch is operative in both end positions of
the press rollers.

eng eng
The ROLLER’S Multi-Press ends the pressing operation automatically,
emitting an acoustic signal (clicking). The ROLLER’S Multi-Press Mini
ACC, ROLLER’S Multi-Press ACC and the ROLLER’S Uni-Press ACC
ends the pressing operation automatically, emitting an acoustic signal
(clicking), and returns automatically (forced movement).
Important: Only complete closing of the pressing tongs provides a per-
fect press joint. Complete closing of the pressing jaws (10) both at their
tips (Fig. 1, at "A") and at the level of the connecting link (Fig. 1, at "B")
must be observed after completion of pressing. If during closing of the
pressing tongs a marked ridge is created on the compression sleeve, the
pressing may be defective or not tight (see 5. Trouble).
3.1.3. Working safety
To ensure safe working, the drive units are equipped with a safety inching
switch. This permits immediate switching off of the drive units at any time,
particularly if a potential hazard arises. The drive units can be switched to
the return function in any position.
3.2. Axial presses (Figs. 7, 8)
3.2.1. Pressing with the ROLLER’S Axial-Press 5, ROLLER’S Axial-Press 15
and ROLLER’S Axial-Press 40
Place the preassembled compression sleeve fitting inside the pressing
heads (14) and press them into the latter. Only press the inching switch
(8) lightly, so that the pressing heads move together slowly until they are
in contact with the compression sleeve fitting. Caution – danger of cru-
shing! Keep your hands away from the moving pressing heads! Hold the
drive unit by the housing grip (6) and the pistol grip (9), and keep the in-
ching switch (8) pressed until the compression sleeve is in contact with
the collar of the compression sleeve fitting. This is also indicated by an
acoustic signal (clicking). Press the reset button (13) until the pressing
heads (14) are fully retracted.
WiththecompressionsleevesystemIV, various pressing headsareneeded
for one pipe size. Consult and comply with the instructions for installation
and fitting of the system's manufacturer.
In the case of the compression sleeve system RV, preliminary and final
pressing is necessary, i.e. the pressing heads must first be inserted with
a wide spacing of the receptacles for the compression sleeve fitting. Be-
fore a second pressing operation, the pressing heads are set to a narrow
spacing of the receptacles for the compression sleeve fitting by a 180°
rotation. Consult and comply with the instructions for installation and fit-
ting of the system's manufacturer.
3.2.2. Expansion with ROLLER’S Axial-Press 15
Push the compression sleeve over the pipe, insert the expanding head
as far as it will go into the pipe, and press the expanding head/drive unit
against the pipe. Switch on the drive unit (8). Ensure that the compres-
sion sleeve has during the expansion process sufficient clearance from
the expanding head, otherwise the expanding jaws (17) might become
bent or broken. Hold down the inching switch (8) until the pipe has been
expanded. This is also indicated by an acoustic signal (clicking). Press
the reset button (13) until the expanding head has closed again. If ne-
cessary repeat the expansion. Consult and comply with the instructions
for installation and fitting of the system's manufacturer.
3.3. ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E
(Fig. 9)
Consult and comply with the instructions for installation and fitting of the
system's manufacturer. Slide a Q & E ring of appropriate size onto the
pipe. Insert the expansion head into the pipe and press the expanding
head/drive unit against the pipe. Switch on the drive unit (8). When the
expanding head is opened, the drive unit switches automatically to return
and the expanding head is closed again. Keep holding the inching switch
(8) down and push the expanding head/drive unit further. Keep repeating
the expansion process until the expanding jaws (17) are slid all the way
into the pipe. Consult and comply with the instructions for installation and
fitting of the system's manufacturer.
4. Maintenance
Important! Irrespective of the above maintenance work, the ROLLER’S
drive units should be returned together with all tools (pressing tongs, pres-
sing heads, expanding heads) at least once a year to an authorised
ROLLER after-sales service facility for inspection.
4.1. Maintenance
Before maintenance work, pull the mains plug or remove the battery.
Keep the pressing tongs, pressing heads and expanding heads, and par-
ticularly their receptacles, clean. Clean heavily soiled metal parts with tur-
pentine oil, for example, and then rustproof them.
Clean plastic parts (housing, batteries) only with a mild soap and a damp
cloth. Do not use domestic cleaning agents. These frequently contain che-
micals that can attack plastic parts. On no account use petrol, turpentine
oil, thinners or similar products to clean plastic parts.
Ensure that liquids never get inside the electrical equipment. Never im-
merse the electrical equipment in liquid.
4.1.1. Pressing tongs
Check the pressing tongs for easy action at regular intervals. If necessary
clean the pressing tongs and lubricate the bolts (12) of the pressing jaws
with machine oil, however do not dismantle the pressing jaw! Remove any
deposits in the pressing contour (11). Check that all pressing tongs are
functional at regular intervals by a trial pressing operation with the press
fitting inserted. The pressing jaws (10) must close (10) both at their tips
(Fig. 1, at "A") and at the level of the connecting link (Fig. 1, at "B") after
completionofpressing. Do not usedamagedor worn pressing tongs again.
If in doubt, return the drive unit together with all pressing tongs to an
authorised ROLLER after-sales service facility for inspection.
4.1.2. Radial presses
Keep the press tongs receptacle clean, in particular clean the press rol-
lers (5) and tongs shank (2) at regular intervals and then lubricate them
with machine oil. Check the functional reliability of the drive unit regularly
by making a pressing with the largest press fitting used. If the pressing
tongs close completely during this pressing operation (see above), the
drive unit is functionally reliable.
The ROLLER’S Multi-Press ACC is fitted with an electronic servicing fea-
ture. After about 10,000 pressing operations, the diode on the pistol grip
(9) starts to flash. An inspection is then due. This is performed by an autho-
rised ROLLER after-sales service facility.
4.1.3. Axial presses
Keepthe pressing heads(14) and locating holes inside the pressing device
clean. Keep the expanding heads (16) and expanding mandrel (18) clean.
Lightly grease the expanding mandrel (18) from time to time.
4.1.4. ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E
Keep the expanding heads (16) and expanding mandrel (18) clean. Lightly
grease the expanding mandrel (18) from time to time.
4.2. Inspection/repair
Before any repair work, pull the mains plug or remove the battery. This
work may only be performed by authorised experts or by trained person-
nel.
After around 10,000 pressing/expanding operations, but at least once a
year, inspection of the pressing/expanding tool is necessary.
The gearboxes of the drive units in the ROLLER’S Uni-Press E and
ROLLER’S Uni-Press 2000 are maintenance-free. They operate in a per-
manent grease filling and therefore require no lubrication. The motor has
carbon brushes. These are subject to wear and must therefore be ins-
pected or replaced from time to time. Only use genuine ROLLER’S Uni-
Press carbon brushes. The ROLLER’S Akku drive units operate electro-
hydraulically. If the pressing power is insufficient or oil is lost, the drive unit
must be inspected and if necessary repaired by ROLLER or by an aut-
horised ROLLER after-sales service facility.
Damaged or worn pressing tongs, pressing heads or expanding heads
cannot be repaired.
5. Trouble
5.1. Trouble
Drive unit does not operate.
Cause
•
Electronic cutout circuit has switched off the machine. Operate the
rotation direction lever (7) (ROLLER’S Uni-Press 2000).
•
Worn carbon brushes (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000,
Uni-Press ACC).
•
Mains lead defective (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000,
Uni-Press ACC).
•
Battery empty or defective (ROLLER’S Akku drive units).
•
Drive unit defective.

eng fra
5.2. Trouble
Radial press does not finish pressing operation, pressing tongs do not
close completely.
Cause
•
Drive unit overheated (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000,
Uni-Press ACC).
•
Worn carbon brushes (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000,
Uni-Press ACC).
•
Slipping clutch defective (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000).
•
Electronic cutout circuit defective (ROLLER’S Uni-Press 2000).
•
Battery empty or defective (ROLLER’S Akku drive units).
•
Drive unit defective.
•
Incorrect pressing tongs (pressing contour, size) inserted.
•
Pressing tongs with stiff action or defective.
5.3. Trouble
During closing of the pressing tongs, a marked ridge is created on the
compression sleeve.
Cause
•
Damaged or worn pressing tongs/pressing contour
•
Incorrect pressing tongs (pressing contour, size) inserted.
•
Unsuitable matching of compression sleeve, pipe and support sleeve.
5.4. Trouble
Pressing jaws close unevenly when the pressing tongs are not loaded
at "A" and "B" (Fig. 1)
Cause
•
Pressing tongs have been dropped, compression spring is bent.
6. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product
to the first user but shall be a maximum of 24 months after delivery to the
Dealer. The date of delivery shall be documented by the submission of
the original purchase documents, which must include the date of purchase
and the designation of the product. All functional defects occurring within
the warranty period, which clearly the consequence of defects in produc-
tion or materials, will be remedied free of charge. The remedy of defects
shall not extend or renew the guarantee period for the product. Damage
attributable to natural wear and tear, incorrect treatment or misuse, failure
to observe the operational instructions, unsuitable operating materials,
excessive demand, use for unauthorized purposes, interventions by the
Customer or a third party or other reasons, for which ROLLER is not
responsible, shall be excluded from the warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer service
stations authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only be
accepted if the product is returned to a customer service station autho-
rized by ROLLER without prior interference in an unassembled condition.
Replaced products and parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the
product.
The legal rights of users, in particular the right to claim damages from the
Dealer, shall not be affected. This manufacturer’s warranty shall apply
only to new products purchased in the European Union, in Norway or Swit-
zerland.
7. EC declaration of conformity
ROLLER declares that the products decribed in this user manual comply
with corresponding directives 98/37/EG, 89/336/EWG and 73/23/EWG.
Correspondingly this applies to the following norms: DIN EN ISO 12100-1,
DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2,
DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1,
DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN
61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.
Waiblingen, 01.08.2007
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Manufacturer of Tools and Machines
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech
Remarques générales pour la sécurité
ATTENTION! Toutes les directives doivent être lues. Le non-respect des di-
rectives enummérées ci-après peuvent entraîner une décharge électrique,
des brûlures, et/ou des graves blessures. Le terme utilisé ci-après „appareil
électrique“ se réfère aux outils électriques sur secteur (avec câble de ré-
seau), aux outils électriques sur accu (sans câble de réseau), aux machines
et aux outils électriques. N'utiliser l'appareil que pour accomplir les tâches
pour lesquelles il a été spécialement conçu et conformément aux prescrip-
tions relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.
CONSERVER PRECIEUSEMENT CES DIRECTIVES.
A) Poste de travail
a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le désordre et un poste
de travail non éclairé peut être source d'accident.
b) Ne pas travailler avec l'appareil électrique dans un milieu où il existe
un risque d'explosion, notamment en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les appareils électriques produisent
des étincelles, qui peuvent mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et des tierces personnes à l'écart pendant l'utili-
sation de l'appareil électrique. Il y a un risque de perte de contrôle de
la machine en cas de distraction.
B) Sécurité électrique
a) La fiche mâle de l'appareil électrique doit être appropriée à la prise
de courant. La fiche mâle ne doit en aucun cas être modifée. Ne pas
utiliser d'adaptateur de fiche mâle avec un appareil électrique avec
mise à la terre. Des fiches mâles non modifiées et des prises de courant
appropriées réduisent le risque d'une décharge électrique. Si l'appareil
est doté d'un conducteur de protection, ne brancher la fiche mâle que sur
une prise de courant avec mise à la terre. Sur chantier, en plein air ou sur
un autre mode d'installation, n'utiliser l'appareil électrique qu'avec un
dispositif de protection à courant de défaut de 30 mA (déclencheur par
courant de défaut) sur réseau.
b) Eviter le contact avec des surfaces avec mise à la terre, comme les
tubes, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de décharge électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l'appareil électrique à l'écart de la pluie ou de milieux humides.
La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des fins auxquelles il n'a pas été prévu,
notamment pour porter l'appareil, l'accrocher ou pour débrancher
l'appareil en tirant sur la fiche mâle. Tenir le câble éloigné de la cha-
leur, de l'huile, des angles vifs et des pièces de l'appareil en mouve-
ment. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d'une
décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec l'appareil électrique à l'extérieur, n'utiliser que
des rallonges autorisées pour les travaux à l'extérieur. L'utilisation
d'une rallonge appropriée pour l'extérieur réduit le risque d'une décharge
électrique.
C) Sécurité des personnes
a) Etre attentif, veiller à ce que l'on fait et se mettre au travail avec bon
sens si l'on utilise un appareil électrique. Ne pas utiliser l'appareil
électrique en étant fatigué ou en étant sous l'influence de drogues,
Fig. 1–6
1 Pince à sertir
2 Axe de retenue des pinces
3 Plaque d'appui
4 Broche de verrouillage
5 Galets presseurs
6 Poignée corps de machine
7 Inverseur de rotation
8 Interrupteur à impulsion
9 Poignée interrupteur
10 Mâchoire de sertissage
11 Profil de sertissage
12 Axe
13 Touche de rappel
14 Têtes à sertir
15 Dispositif d'emboîture
16 Tête à emboîtures
17 Mâchoire à emboîtures
18 Broche à emboîtures
Les documents de vente ROLLER actuels et respectifs sont valables pour
l'usage des pinces à sertir ROLLER, des têtes à sertir ROLLER et des têtes
à emboîtures ROLLER sur les différents systèmes de raccordement de tubes.
Si le fabricant de système modifie des composants du système de raccor-
dement de tubes ou sont nouvellement mis sur le marché, il faut que leur
situation actuelle d'application soit demandée auprès de la société ROLLER
(Télécopie + 49 7151 17 27-87). Sous réserves de modifications et d'erreurs.

fra fra
d'alcools ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utili-
sation de l'appareil peut entraîner de sérieuses blessures.
b) Porter des équipements de protection personnels et toujours des
lunettes de protection. Le port d'équipements de protection personnels,
comme un masque respiratoire, des chaussures de sécurité anti-déra-
pantes, un casque de protection ou une protection accoustique selon le
type de l'utilisation de l'appareil électrique, réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée. Veiller à ce que
l'interrupteur soit en position „O“ avant l'enfichage sur la prise de
courant. Porter un appareil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou
brancher un appareil allumé au secteur peut entraîner des accidents. Ne
jamais ponter un interrupteur.
d) Retirer les outils de réglage ou tournevis, avant la mise en service
de l'appareil électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce
de l'appareil en mouvement peut entraîner des blessures. Ne jamais porter
de main dans des pièces en mouvement (tournantes).
e) Ne pas se sur-estimer. Veiller à une position sûre et garder l'équilibre
à tout moment. De ce fait, l'appareil peut être mieux contrôlé dans des
situations inattendues.
f) Porterdes vêtements appropriés. Nepas porter de vêtementsamples,
ni de bijoux. Ecarter les cheveux, les vêtements et les gants des
piècesenmouvement. Des vêtements amples, des bijouxou des cheveux
longs pourraient être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de réception de poussière peuvent
être montés, veiller à ce qu'ils soient branchés et utilisés correcte-
ment.L'utilisation de ces dispositions réduitles dangers liés àla poussière.
h) Ne céder l'appareil électrique qu'à du personnel spécialement formé.
Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf en cas de
formation professionnelle et sous surveillance d'une personne qualifiée.
D) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils électriques
a) Ne pas surcharger l'appareil électrique. Utiliser l'appareil électrique
approprié à votre travail. Avec les appareils électriques adéquats, le
travail est meilleur et plus sûr dans la marge de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser d'appareils électriques dont l'interrupteur est défec-
tueux. Un appareil électrique qui ne s'allume ou ne s'éteint plus est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant d'effectuer des rég-
lages sur l'appareil, de changer des pièces ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire de
l'appareil.
d) Tenir des appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants.
Ne pas céder l'appareil électrique à des personnes dont son utilisa-
tion ne leur est pas familière ou qui n'ont pas lu ces directives. Les
appareils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par des personnes
non expérimentés.
e) Prendre scurpuleusement soin de l'appareil électrique. Contrôler si
les pièces de l'appareil en mouvement fonctionnement impecca-
blement et si elles ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées, si le fonctionnement de l'appareil électrique est pré-
judiciable. Avant l'utilisation de l'appareil électrique, faire réparer les
pièces endommagées par des professionnels qualifiés ou par une
station S.A.V. agrée sous contrat avec ROLLER. De nombreux acci-
dents sont dûs à la mauvaise maintenance des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe avec
des arêtes aiguisées scrupuleusement soignés coincent moins et sont
plus faciles à utiliser.
g) Consolider la pièces à usiner. Utiliser des dispositifs de serrage ou un
étau pour immobiliser la pièce à usinier. Ainsi, elle est mieux retenue qu'à
la main et en plus les deux mains sont libres pour le maniement de
l'appareil.
h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les outils etc. con-
formément à ces directives et comme cela est prescrit pour ce type
spécifique d'appareil. Tenir co mpte des conditions de travail et de
la tâche à réaliser. Utiliser les appareils électriques pour accomplir des
tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus, peut en-
traîner des situations dangereuses. Pour des raisons de sécurité, toute
modification injustifiée sur l'appareil électrique est formellement interdite.
E) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils sur accu
a) S'assurerque l'appareil électrique estéteint, avant de brancherl'accu.
Le branchement d'un accu sur un appareil électrique en marche peut en-
traîner des accidents.
b) Charger les accus uniquement avec les chargeurs recommandés
par le fabricant. Il y a un risque d'incendie si un chargeur, approprié pour
un type précis d'accus, est utilisé avec d'autres accus.
c) N'utiliser que les accus prévus à cet effet avec les appareils élec-
triques. L'utilisation d'autres accus peut entraîner des blessures et des
risques d'accident.
d) Tenir l'accu non utilisé éloigné de trombones de bureau, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant
provoquer un court-circuit entre les bornes de l'accu. Un court-circuit
entre les bornes de l'accu peut provoquer des blessures et un risque
d'incendie.
e) En cas de mauvaise utilisation, il peut y avoir des fuites de liquide.
Eviter le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à l'eau. Si
le liquide pénètre dans les yeux, rincer à l'eau et consulter immé-
diatement un médecin. Des fuites de liquide provenant de l'accu peuvent
entraîner des irritations de la peau ou des brulûres.
f) Ne pas utiliser le chargeur si les températures du chargeur ou les
températuresambiantessont inférieures à
5°C/40°Fou
b
40°C/105°F.
g) Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères, mais
les remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec ROLLER
ou à une sociéte reconnue pour le traitement des déchets.
F) Service après vente
a) Faire réparer son appareil uniquement par des professionnels qua-
lifés en utilisant des pièces d'origines. Cela garantit le maintien de la
sécurité de l'appareil.
b) Suivre les prescriptions de maintenance et les recommandations
pour le changement des outils.
c) Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l'appareil élec-
trique et le faire remplacer s'il est endommagé par un professionnel
qualifié ou par une station S.A.V. agrée, sous contrat avec ROLLER.
Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer si elles sont
endommagées.
Remarques particulières concernant la sécurité
•
Utilisez des équipements de protection personnels (par ex. lunettes de pro-
tection).
•
Eviter toute position anormale du corps, ne pas pencher trop en avant.
•
Avant le remplacement des outils à sertir et à emboîtures, débrancher la
fiche au secteur ou, le cas échéant, retirer l'accu.
•
Les machines d'entraînement développent une très importante force de
compression. Il faut donc être très prudent. Pendant les travaux avec les
outils à sertir, tenir à l'écart les tierces personnes de la zone de travail.
•
En cours de fonctionnement, ne maintenir les machines d'entraînement que
par les poignées de corps et d'interrupteur. Ne pas toucher les pièces en
mouvement (Zone à sertir et à emboîture).
•
Ne jamais actionner les sertisseuses radiales sans avoir verrouillé l'axe de
retenue des pinces (2). Risque de rupture !
•
Appliquer toujours les sertisseuses radiales bien perpendiculaires à l'axe
du tube sur la bague à sertir, jamais en biais.
•
Ne pas démarrer les sertisseuses radiales sans avoir mis en place la pince
à sertir. N'actionner le mouvement de sertissage que pour la réalisation d'un
accouplement. Sans contre-pression de sertissage par la bague à sertir, la
machine d'entraînement ou la pince à sertir serait inutilement surchargée.
•
Avant utilisation de pinces à sertir d'autres fabrications, vérifier sil elles con-
viennent à la machine d'entraînement. Lire et respecter les instructions de
service du fabricant des pinces à sertir.
•
N'actionner les sertisseuses axiales que si les têtes à sertir sont véritable-
ment en place. Risque de rupture !
•
Les sertisseuses axiales, avec têtes à sertir, sont toujours à appliquer bien
perpendiculairement à l'axe du tube sur la bague à sertir et jamais en biais.
•
Visser à fond les têtes à emboîtures sur le dispositif d'emboîture.
•
Ne pas réparer les pinces à sertir, têtes à sertir, têtes à emboîtures en-
dommagées. Risque de rupture !
•
Lire et respecter les instructions d'assemblage et de montage des fabri-
cants de systèmes.
1. Caractéristiques techniques
1.1. Références
ROLLER’S Uni-Press E machine d'entraînement 572100
ROLLER’S Uni-Press 2000 machine d'entraînement 572000
ROLLER’S Uni-Press ACC machine d'entraînement 577000
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC machine d'entraînement 578000

fra fra
ROLLER’S Multi-Press machine d'entraînement 571000
ROLLER’S Multi-Press ACC machine d'entraînement 571001
ROLLER’S Axial-Press 5 machine d'entraînement 576000
ROLLER’S Axial-Press 15 machine d'entraînement 573001
ROLLER’S Axial-Press 40 machine d'entraînement 573005
ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E machine d'entraînement 575002
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E machine d'entraînement 575001
ROLLER’S Accu 12 V, 1,3 Ah 571513
ROLLER’S Accu 12 V, 2,0 Ah 571510
ROLLER’S Alimentation en courant 230 V 571535
Chargeur rapide 12–18 V 565220
Coffret métallique ROLLER’S Uni-Press E 570280
Coffret métallique ROLLER’S Uni-Press 2000 570280
Coffret métallique ROLLER’S Uni-Press ACC 570280
Coffret métallique ROLLER’S Multi-Press 571280
Coffret métallique ROLLER’S Axial-Press 5 576280
Coffret métallique ROLLER’S Axial-Press 15 et 40 573280
Coffret métallique ROLLER’S Multi-Press Mini ACC,
ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E 575280
Coffret métallique ROLLER’S Akku-Exparo Q & E 573280
1.2. Domaine d'application
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC
Sertisseuse radiale pour la réalisation d'assemblages par
raccord à sertir pour tous les systèmes Pressfitting courants
sur tubes en acier, acier inoxydable, cuivre, Ø 10–28 mm
matières plastiques, composite Ø 10–40 mm
ROLLER’S Uni-Press, Uni-Press 2000, Uni-Press ACC,
Multi-Press, Multi-Press ACC
Sertisseuses radiales pour la réalisation d'assemblages par
raccord à sertir pour tous les systèmes Pressfitting courants
sur tubes en acier, acier inoxydable, cuivre, matières
plastiques, composite Ø 12–76 (108) mm
Sertisseuses axiales pour la réalisation d'assemblages par
compression axiale des bagues d'accouplement (assemblage
par bagues coulissantes) sur tubes acier, acier inox, cuivre,
matières plastiques, composite et pour emboîtures sur
tubes en matières plastiques et composite Ø 12–32 mm
ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E pour emboîtures de tubes/
bagues du système Wirsbo Quick & Easy jusqu'à Ø 32 mm
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E pour emboîtures sur tubes
en PE-X du système Wirsbo Quick & Easy Ø 15–40 mm
1.3. Force de poussée et compression
Force de poussée de sertisseuses radiales (jusqu'à Ø 108 mm) 32 kN
Force de compression des sertiss. radiales (jusqu'à Ø 108 mm) 100 kN
Force de poussée de sertisseuses radiales Mini
(jusqu'à Ø 40 mm) 24 kN
Force de poussée de sertisseuses radiales Mini
(jusqu'à Ø 40 mm) 70 kN
Force de compression des ROLLER’S Axial-Press 5 5 kN
Force de compression des ROLLER’S Axial-Press 15 15 kN
Force de compression des ROLLER’S Axial-Press 40 40 kN
1.4. Caractéristiques électriques
ROLLER’S Uni-Press E, 230 V 1~; 50-60 Hz; 400 W; 1,8 A
ROLLER’S Uni-Press ACC S3 15% (AB 2/10 min)
Double isolation (73/23/CEE)
Antiparasité (89/326/CEE)
ROLLER’S Uni-Press 2000, 230 V 1~; 50-60 Hz; 500 W; 2,2 A
ROLLER’S Axial-Press 5 S3 15% (AB 2/10 min)
Double isolation (73/23/CEE)
Antiparasité (89/326/CEE)
ROLLER’S Multi-Press,
Axial-Press 15/40, Akku-Exparo 12 V =; 2,0 Ah; 20 A
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC
Akku-Exparo Mini 12 V =; 1,3 Ah; 18 A
Chargeur rapide (1h) Input 230 V~; 50-60 Hz; 1,0 A
Output 12–18 V
–
---
; 50 W; 2,65 A
Alimentation en courant Input 230 V~; 50-60 Hz
230 V Output 12 V
–
---
; 1,0 A
1.5. Dimensions
ROLLER’S Uni-Press E 430×110×85 mm (16,9”×4,3”×3,3”)
ROLLER’S Uni-Press 2000 435×230×85 mm (17,1”×9,1”×3,3”)
ROLLER’S Uni-Press ACC 355×235×85 mm (14,4”×9,2”×3,3”)
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC 288×260×80 mm (11,3”×10,2”×3,1”)
ROLLER’S Multi-Press,
Multi-Press ACC 338×290×85 mm (13,3”×11,4”×3,3”)
ROLLER’S Axial-Press 5 315×200×80 mm (12,4”×7,9”×3,1”)
ROLLER’S Axial-Press 15/40 330×320×85 mm (13”×12,6”×3,3”)
ROLLER’S Akku-Exparo Mini 293×248×80 mm (11,5”×9,8”×3,1”)
ROLLER’S Akku-Exparo 300×290×85 mm (11,8”×12,6”×3,3”)
1.6. Poids
ROLLER’S Uni-Press E machine d'entraînement 4,4 kg (9,6 lb)
ROLLER’S Uni-Press 2000 machine d'entraînement 4,8 kg (10,5 lb)
ROLLER’S Uni-Press ACC machine d'entraînement 4,6 kg (10,0 lb)
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC sans accu 2,1 kg (4,5 lb)
ROLLER’S Multi-Press machine d'entraîn. sans accu 4,5 kg (9,8 lb)
ROLLER’S Axial-Press 5 machine d'entraînement 3,5 kg (7,8 lb)
ROLLER’S Axial-Press 15/40 machine d'entr. sans accu 4,3 kg (9,4 lb)
ROLLER’S Akku-Exparo Mini machine d'entraînement
sans accu 2,0 kg (4,4 lb)
ROLLER’S Akku-Exparo machine d'entraîn. sans accu 3,2 kg (7,0 lb)
ROLLER’S Accu 12 V, 1,3 Ah 0,45 kg (1,0 lb)
ROLLER’S Accu 12 V, 2,0 Ah 0,7 kg (1,5 lb)
Pince à sertir Mini (moyenne) 1,2 kg (2,6 lb)
Pince à sertir (moyenne) 1,8 kg (3,9 lb)
Tête à sertir (paire, moyenne) 0,27 kg (0,6 lb)
Tête à emboîtures (moyenne) 0,16 kg (0,3 lb)
1.7. Information sonore
Valeur émissive relative au poste de travail
ROLLER’S Uni-Press E + 2000 82 dB(A)
ROLLER’S Uni-Press ACC 77 dB(A)
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC 72 dB(A)
ROLLER’S Multi-Press 73 dB(A)
ROLLER’S Axial-Press 5 81 dB(A)
ROLLER’S Axial-Press 15/40 75 dB(A)
ROLLER’S Akku-Exparo Mini 77 dB(A)
ROLLER’S Akku-Exparo 73 dB(A)
1.8. Vibrations
Valeur effective pondérée de l'accélération 2,5 m/s
2
2. Mise en service
Les documents de vente ROLLER, actuels et respectifs, sont valables
pour l'utilisation des pinces à sertir ROLLER, des têtes à sertir ROLLER
et des têtes à emboîtures ROLLER sur les différents systèmes de rac-
cords de tubes. Si le fabricant de système modifie des composants des
systèmes de raccordement de tube ou sont nouvellement mis sur le mar-
ché, il faut que leur situation actuelle d'application soit demandée auprès
de la société ROLLER (Télécopie + 49 7151 17 27-87).
2.1. Branchement électrique
Contrôler la tension du réseau ! Avant le branchement de la machine d'en-
traînement, le cas échéant du chargeur rapide, veiller à ce que la tensi-
on du courant corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Sur chantier, en milieu humide, en plein air ou par d'autres modes
d'installation, l'appareil électrique ne doit fonctionner qu'avec un disposi-
tif de protection à courant de défaut de 30 mA (déclencheur par courant
de défaut) sur réseau.
L'accu livré avec la machine d'entraînement ROLLER, ainsi que les ac-
cus de rechange ne sont pas chargés. Charger les accus avant la pre-
mière utilisation. Pour le chargement, n'utiliser que le chargeur rapide (Réf.
565220). Dès que l'accu est incorporé dans le chargeur, le témoin lumi-
neux rouge du chargeur se met à clignoter. Après 1 heure environ, le té-
moin lumineux reste fixe, c.à.d. que l'accu est chargé. L'accu n'atteindra
sa capacité maximum qu'après plusieurs chargements.
2.2. Montage (changement) de la pince à sertir (1) sur sertisseuses
radiales (Fig. 1)
Débrancherlaprise au secteur, voire retirer l'accu. N'utiliserquedes pinces
à sertir avec profil de sertissage spécifique correspondant au système à
sertir Pressfitting. Les pinces à sertir ROLLER sont marquées sur les deux
mâchoires de serrage d'une lettre pour l'identification du profil de sertis-

fra fra
sage et d'un chiffre pour identifier la dimension. Lire et respecter les indica-
tions d'assemblage et de montage des fabricants de systèmes. Ne jamais
sertir avec une pince à sertir inadéquate (profil de sertissage, dimension)
car le sertissage pourrait devenir inutilisable et la machine, ainsi que la
pince à sertir, pourraient subir des dommages.
Il est bon de déposer la machine d'entraînement sur une table ou parterre.
Le montage (changement) de la pince à sertir ne peut être effectué que
si les galets presseurs (5) sont revenus en position arrière extrême. Le
cas échéant, il faut, pour ROLLER’S Uni-Press 2000 et ROLLER’S Uni-
Press E, pousser la manette inverseur de rotation (7) vers la gauche et
actionner l'interrupteur à impulsion (8). Sur ROLLER’S Multi-Press, ap-
puyer sur le bouton de remise à zéro (13) jusqu'à ce que les galets pres-
seurs (5) soient revenus en position arrière.
Ouvrir l'axe de retenue des pinces (2) en poussant sur la broche de ver-
rouillage (4). L'axe de retenue des pinces (2), sort sous l'impulsion d'un
ressort. Monter la pince à sertir (1) choisie. Pousser l'axe de retenue de
la pince à sertir (2) vers l'avant, jusqu'à ce que la broche de verrouillage
(4) est enchiqueté. Appuyer, en même temps, sur la plaque d'appui (3)
directement au dessus de l'axe de retenue de la pince à sertir. N'actionner
le mouvement de sertissage que pour la réalisation d'un assemblage par
raccord à sertir. Sans contre-pression de sertissage par la bague à ser-
tir, la machine d'entraînement, voire la pince à sertir, seraient inutilement
surchargées.
Ne jamais effectuer de sertissage si l'axe de retenue de la pince (2)
n'est pas verrouillée. Risque de rupture!
2.3. Montage (changement) des têtes à sertir (14) sur sertisseuses
axiales (Fig. 6, 7, 8)
Retirer l'accu. N'utiliser que des têtes à sertir spécifiques aux systèmes.
Les pinces à sertir ROLLER sont marquées, par des lettres pour l'identi-
fication du système de bague à sertir et d'un chiffre pour identifier la
dimension. Lire et respecter les indications d'assemblage et de montage
du fabricant de système. Ne jamais sertir avec des têtes à sertir inadé-
quates (système de bague à sertir, dimension) car le sertissage pourrait
devenir inutilisable et la machine ainsi que les têtes à sertir pourraient
subir des dommages.
Introduire à fond les têtes à sertir (14) choisies, le cas échéant, tourner
jusqu'en position de crantage (crantage à billes). Tenir propre les têtes à
sertir et le logement dans le porte pinces à sertir.
2.4. Montage (changement) de la tête à emboîture (16) sur ROLLER’S
Axial-Press 15 (Fig. 7)
Retirer l'accu. Monter le dispositif d'emboîture (15) (accessoires). Pour
cela, nettoyer les faces de raccordements, poser le dispositif d'emboîture,
serrer fortement les 2 vis à tête cylindrique. Graisser légèrement la broche
d'emboîtement (18). Visser la tête à emboîture choisie jusqu'à la butée
sur le dispositif d'emboîture. N'utiliser que des têtes à emboîtures spéci-
fiques aux systèmes. Les têtes à emboîtures ROLLER sont marquées
par des lettres pour l'identification du système bague à sertir et d'un chiff-
repour identifier ladimension.Lireetrespecter les indications d'assemblage
et de montage du fabricant de système. Ne jamais faire des emboîtures
avec des têtes à emboîtures inadéquates (système de bagues à sertir,
dimension), car la jonction pourrait devenir inutilisable et la machine, ainsi
que les têtes à emboîtures pourraient subir des dommages.
Veiller, lors du procédé d'emboîtement, à ce que la bague à sertir ait
suffisamment d'espace envers la tête à emboîtures, sinon les mâchoires
d'emboîtures (17) risquent de se déformer ou de se casser.
Pour la réalisation de sertissages en un endroit étroit, la dispositif d'em-
boîture peut être démonté.
2.5. Montage (changement) de la tête à emboîtures (16) sur ROLLER’S
Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E (Fig. 9)
Retirer l'accu. N'utiliser que des têtes à emboîture d'origine Wirsbo Quick
& Easy. Lire et respecter les indications d'assemblage et montage du
fabricant de système. Ne jamais emboîter avec des têtes à emboîtures
inadéquates (système, dimension), car la jonction pourrait devenir inutili-
sable et la machine, ainsi que les têtes à emboîtures pourraient subir des
dommages. Graisser légèrement la broche d'emboîtement (18). Visser à
fond (butée) la tête à emboîture sur le dispositif d'emboîture. Les têtes à
emboîtures P et Cu ROLLER sont appropriées pour l'emboîteur à accu
ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E et
ne doivent donc pas être utilisées.
3. Fonctionnement
3.1. Sertisseuses radiales (Fig. 1 à 5)
Avant chaque utilisation, il faut procéder à un essai de sertissage avec
une bague à sertir mise en place et la pince adéquate. La pince à sertir
doit fermer totalement. Il faut, pendant cet essai, vérifier et observer, après
le sertissage achevé, la fermeture totale des mâchoires de serrage (10)
aussi bien à hauteur des pointes (Fig 1, en “A”), qu'à hauteur du collier
d'assemblage (Fig. 1, en “B”). Vérifier également l'étanchéité de l'as-
semblage (observer les réglementations, normes, directives, etc…, en vi-
gueur dans les différents pays).
Avant toute utilisation, vérifier si la pince à sertir comporte des dommages
etusures, en particulierle profil desertissage(11)desdeux mâchoires (10).
S'il y a, pendant la fermeture de la pince à sertir, formation d'une bavure
importante sur la bague à sertir, il se peut que le sertissage soit défec-
tueux, voire non étanche (voir 5. Défauts).
3.1.1. Mode opératoire
Comprimer à la main la pince à sertir (1) jusqu'à la faire passer par dessus
la bague à sertir. Poser la machine d'entraînement avec la pince à sertir
perpendiculaire au tube sur le Pressfitting. Lâcher la pince à sertir pour
qu'elle se referme autour du Pressfitting. Maintenir la machine d'entraîne-
ment par la poignée corps de machine (6) et la poignée interrupteur (9).
Pour ROLLER’S Uni-Press E, pousser l'inverseur de rotation (7) vers la
droite (avance) et appuyer sur l'interrupteur à impulsion (8). Maintenir l'in-
terrupteur à impulsion (8) en position marche jusqu'à achèvement du
sertissage et jusqu'à fermeture de la pince à sertir. Pousser l'inverseur de
rotation (7) vers la gauche (recul) et actionner l'interrupteur à impulsion
(8) jusqu'au recul total des galets presseurs et jusqu'à ce que l'accouple-
ment à friction réagisse. Ne pas surcharger inutilement l'accouplement à
friction.
Pour ROLLER’S Uni-Press 2000, pousser l'inverseur de rotation (7) vers
la droite (avance) et appuyer sur l'interrupteur à impulsion (8). Maintenir
l'interrupteur à impulsion (8) en position marche jusqu'à ce que la machine
d'entraînement s'arrête automatiquement. Pousser l'inverseur de rotati-
on (7) vers la gauche (recul) et actionner l'interrupteur à impulsion (8) jus-
qu'à l'arrêt de la machine d'entraînement et jusqu'à ce que l'accouplement
à friction réagisse. Ne pas surcharger inutilement l'accouplement à fric-
tion.
Pour ROLLER’S Multi-Press, maintenir l'interrupteur à impulsion (8) en
position marche jusqu'à la fermeture complète de la pince à sertir. Cela
sera signalé par un signal acoustique (clic). Rester appuyé sur l'inverseur
(10) jusqu'à ce que les galets presseurs (5) soient revenus en arrière.
Pour ROLLER’S Multi-Press Mini ACC, ROLLER’S Multi-Press ACC et
ROLLER’S Uni-Press ACC, maintenir l'interrupteur à impulsion (8) en po-
sition marche jusqu'à la fermeture complète de la pince à sertir. Après le
sertissage achevé, la machine d'entraînement se met automatiquement
sur marche retour (marche arrière forcée).
Comprimer la pince à la main pour pouvoir la retirer du Pressfitting.
3.1.2. Sécurité de fonctionnement
ROLLER’S Uni-Press 2000 est équipé d'un dispositif d'arrêt électronique
par limiteur de couple. Celui-ci arrête la machine d'entraînement à la fin
de l'opération de sertissage, c'est à dire à la fermeture de la pince à ser-
tir. Pour ROLLER’S Uni-Press E, le procédé de sertissage est terminé
après relâchement de l'interrupteur à impulsion (8). Pour la sécurité mé-
canique de la machine d'entraînement, un accouplement de sécurité à
friction supplémentaire, également commandé par un limiteur de couple,
est activé aux deux fins de course des galets presseurs.
ROLLER’S Multi-Press termine le processus de sertissage automatique-
ment en émettant un signal acoustique (clic). ROLLER’S Multi-Press Mini
ACC, ROLLER’S Multi-Press ACC et ROLLER’S Uni-Press ACC termine
le processus de sertissage automatiquement en émettant un signal acou-
stique (clic) et revient automatiquement en arrière (marche arrière forcée).
Important: Pour obtenir un sertissage correct, il est nécessaire que les
pinces à sertir soient complètement fermées. Il faut, après le sertissage
achevé, vérifier et observer la fermeture totale des mâchoires de serra-
ge (10), aussi bien à hauteur des pointes (Fig. 1, en “A”), qu'à hauteur du
collier d'assemblage (Fig. 1, en “B”). S'il y a, pendant la fermeture de la
pince à sertir, formation d'une bavure importante sur la bague à sertir, il

se peut que le sertissage soit défectueux, voire non étanche (voir 5.
Défauts).
3.1.3. Sécurité de travail
Pour des raisons de sécurité de travail, la machine d'entraînement à sertir
est équipée d'un interrupteur de sécurité à impulsion. Celui-ci permet à
toutmoment, mais surtout en cas de danger, l'arrêtimmédiat de lamachine
d'entraînementet, de cefait,celuidel'entraînement de la pince.Lamachine
d'entraînement peut être inversée sur marche arrière (recul) quelle que
soit la position.
3.2. Sertisseuses axiales (Fig. 7, 8)
3.2.1. Sertissages avec ROLLER’S Axial-Press 5, ROLLER’S Axial-Press 15 et
ROLLER’S Axial-Press 40
Mettre en place et pousser dans les têtes à sertir (14) l'assemblage par
compression pré-montée. Appuyer légèrement sur l'interrupteur à impul-
sion (8), afin que les têtes à sertir avancent doucement jusqu'à toucher
la bague d'accouplement. Attention danger d'écrasement! Ne pas mett-
re de mains dans la zône de mouvements des têtes à sertir! Maintenir la
machine d'entraînement par la poignée corps de la machine (6) et poig-
née interrupteur (8) en position marche, jusqu'à ce que la bague à sertir
touche la bague d'accouplement, ce qui est annoncé par un signal acou-
stique (clic). Appuyer sur le bouton de remise à zéro (13), jusqu'au recul
total des têtes à sertir (14).
Différentes têtes à sertir sont nécessaires dans le système d'assembla-
ge par compression axiale des bagues d'accouplement avec bague à ser-
tir IV, pour une seule dimension de tube. Lire et respecter les indications
d'assemblage et de montage du fabricant de systèmes.
Le système d'assemblage par compression axiale des bagues d'accou-
plement avec bagues à sertir RV, exige un pré-sertissage et un sertissage
de finition, càd qu'il faut placer les têtes à sertir à une distance maxi des
logements pour le raccord d'accouplement de bagues à sertir. Avant la
deuxième compression, les têtes à sertir seront, en pivotant de 180°,
placées à une distance mini des logements du raccord d'accouplement
des bagues à sertir. Lire et respecter les indications d'assemblage et de
montage du fabricant de systèmes.
3.2.2. Emboîtures avec ROLLER’S Axial-Press 15
Glisser la bague à sertir sur le tube, introduire la tête à emboîtures jus-
qu'à la butée dans le tube et pousser la machine d'entraînement de la tê-
te à emboîture contre le tube. Mettre en marche la machine d'entraîne-
ment (8). Pendant le processus d'emboîture, il faut veiller à ce que la ba-
gue à sertir soit suffisamment espacé de la tête à emboîture, sinon, les
mâchoires à emboîtures (17) pourraient se déformer ou casser. Actionner
l'interrupteur d'impulsion (8) jusqu'à ce que le tube soit évasé. La fin du
processus sera signalée par un signal acoustique (clic). Actionner le bou-
ton de remise à zéro (14), jusqu'à ce que la tête à emboîture soit refer-
mée. Répéter éventuellement l'emboîture. Lire et respecter les indicati-
ons d'assemblage et montage et montage du fabricant de système.
3.3. ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E
(Fig. 9)
Lire et respecter les indications d'assemblage et de montage du fabricant
de systèmes. Glisser la bague Q & E respective sur le tube. Introduire la
tête à emboîtures dans le tube. Introduire la tête à emboîture dans le tu-
be et pousser la machine d'entraînement de la tête à emboîtures contre
le tube. Mettre la machine d'entraînement (8) en marche. Dès ouverture
de la tête à emboîture, la machine d'entraînement se met automatique-
ment en marche arrière et la tête à emboîture se referme à nouveau. Main-
tenir l'interrupteur à impulsion (8) en position marche et faire avancer la
machine d'entraînement de la tête à emboîtures. Répéter le processus
d'emboîtement jusqu'à ce que les mâchoires à emboîtures (17) sont en
butée dans le tube. Lire et respecter les indications d'assemblage et de
montage du fabricant de systèmes.
4. Maintenance
Important! Intact après cet entretien sus-cité, les machines d'entraîne-
ment devraient, avec tous les outils (pinces à sertir, têtes à sertir, têtes à
emboîtures), au moins une fois par an, faire l'objet d'une inspection au-
près d'un atelier de S.A.V. autorisé, sous contrat avec ROLLER.
4.1. Entretien
Débrancher la prise du secteur, ou selon le cas, retirer l'accu, avant tous
travaux d'entretien!
Maintenir propre les pinces à sertir, les têtes à sertir et les têtes à emboî-
tures, en particulier leurs logements. Nettoyer les pièces métalliques forte-
ment encrassées avec, par ex., de l'huile de térébenthine et protéger
contre l'oxydation.
Les pièces en matières plastiques (corps de machine, accus) sont à net-
toyer qu'avec du savon doux et un torchon humide. Ne pas utiliser de pro-
duits nettoyants ménagers. Ces derniers contiennent souvent des pro-
duits chimiques pouvant détériorer les pièces en matières plastiques. N'u-
tiliser, en aucun cas, ni essence, ni huile de térébenthine, ni diluants ou
autre produits similaires pour nettoyer les pièces en matières plastiques.
Veiller à ce qu'aucun liquide ne parvienne à pénétrer dans un appareil
électrique. Ne jamais tremper un appareil électrique dans un liquide.
4.1.1. Pinces à sertir
Vérifier régulièrement le bon fonctionnement des pinces à sertir, le cas
échéant, les nettoyer et graisser les axes (12) des mâchoires à sertir avec
de l'huile pour machine, sans démonter les pinces à sertir. Eliminer, les
dépôts sur le profil de sertissage (11). Vérifier régulièrement l'état de fonc-
tionnement de toutes les pinces à sertir avec un raccord d'accouplement
inversé. Les mâchoires de sertissage (10) doivent, après achèvement du
sertissage, fermer tant à hauteur des extrémités (Fig. 1, en “A”), qu'à
hauteur du collier de raccordement (Fig. 1 en “B”). Ne pas réutiliser des
pinces endommagées ou usées. En cas de doute, envoyer pour inspec-
tion, la machine d'entraînement avec toutes les pinces à sertir dans un
atelier de S.A.V. autorisé, sous contrat avec ROLLER.
4.1.2. Sertisseuses radiales
Maintenir propre les logements des pinces à sertir. En particulier, net-
toyer régulièrement les galets presseurs (5) et les axes de retenue des
pinces à sertir (2) et huiler avec de l'huile de la machine. Tester régu-
lièrement la sécurité de fonctionnement de la machine d'entraînement,
en effectuant un sertissage avec le plus grand raccord d'accouplement.
Si la pince à sertir ferme totalement pendant ce sertissage (voir ci-
dessus), la sécurité de fonctionnement de la machine d'entraînement
est atteinte.
ROLLER’SMulti-Press ACC estéquipéed'unsystèmeélectronique. Après
environ 10 000 sertissages, une diode sur la poignée de commande
s'allume. Une inspection vient alors à échéance. Cette inspection sera ef-
fectuée par un atelier de S.A.V., autorisé, sous contrat avec ROLLER.
4.1.3. Sertisseuses axiales
Maintenir propre les têtes à sertir (14) et les perçages de positionnement
du porte-pinces à sertir. Maintenir propre les têtes à emboîtures (16) et la
broche à emboîture (18). Graisser légèrement, de temps en temps, la
broche à emboîtures.
4.1.4. ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E
Tenir propre les têtes à emboîtures (16) et la broche à emboiture (18).
Graisser légèrement, de temps en temps, la broche à emboîtures.
4.2. Inspection / Réparation
Débrancher la prise au secteur, voire retirer l'accu, avant toute intervention
pour les travaux de maintenance ou de réparation. Ces travaux ne doi-
vent être réalisés que par des professionnels confirmés ou par des per-
sonnes compétentes.
Après 10 000 sertissages / emboîtures, il est, cependant, nécessaire
d'effectuer, au moins un fois par an, une inspection de l'outil de sertissa-
ge et à emboîture.
L'engrenage des machines d'entraînement ROLLER’S Uni-Press E et
ROLLER’S Uni-Press 2000 est sans entretien. Le moteur est équipé de
balais de charbon. Ceux-ci s'usent et doivent être régulièrement contrôlés,
voire remplacés. N'utiliser que des balais de charbon d'origine ROLLER’S
Uni-Press. Les machines d'entraînement à accu ROLLER fonctionnent
de façon électrohydraulique. En cas de manque de pression ou de fuite
d'huile, la machine d'entraînement doit être vérifiée par ROLLER ou un
atelier de S.A.V. autorisé, sous contrat avec ROLLER.
fra fra

fra fra
5. Défauts
5.1. Défaut
La machine ne marche pas.
Cause
•
Dispositif d'arrêt électronique a arrêté la machine, Actionner la
manette de l'inverseur de rotation (7) (ROLLER’S Uni-Press 2000).
•
Balais de charbon usés (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000,
Uni-Press ACC).
•
Câble de raccordement défectueux (ROLLER’S Uni-Press E,
Uni-Press 2000, Uni-Press ACC).
•
Accu vide ou défectueux (Machines d'entraînement à accu ROLLER).
•
Machine d'entraînement défectueuse.
5.2. Défaut
La sertisseuse radiale n'achève pas le sertissage. La pince à sertir ne
ferme pas complètement.
Cause
•
La machine d'entraînement surchauffe (ROLLER’S Uni-Press E,
Uni-Press 2000, Uni-Press ACC).
•
Balais de charbon usés (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000,
Uni-Press ACC).
•
Accouplement à friction défectueux (ROLLER’S Uni-Press E,
Uni-Press 2000).
•
Dispositif d'arrêt électronique défectueux (ROLLER’S Uni-Press 2000).
•
Accu vide ou défectueux (machines d'entraînement à accu ROLLER).
•
Machine d'entraînement défectueuse.
•
Utilisation d'une fausse pince à sertir (profil de sertissage, dimension).
•
Fonctionnement dur ou défectuosité de la pince à sertir.
5.3. Défaut
Formation d'une bavure importante sur la bague à sertir lors de la
fermeture de la pince à sertir.
Cause
•
Pince à sertir/profil de sertissage défectueux ou usé.
•
Utilisation d'une fausse pince à sertir (profil de sertissage, dimension).
•
Mauvais accord entre bague à sertir, tube et bague support.
5.4. Défaut
Fermeture décalée des mâchoires à sertir, sans contrainte de la pince à
sertir, en “A” et “B” (Fig. 1).
Cause
•
Chute à terre de la pince à sertir, ressort de compression déformé.
6. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de prise en charge
du nouveau produit par le premier utilisateur, au plus 24 mois à compter
de la date de livraison chez le revendeur. La date de la délivrance est à
justifier par l’envoi des documents d’achat originaux, qui doivent contenir
les renseignements sur la date d’achat et la désignation du produit. Tous
les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel, seront
remis en état gratuitement. Le délai de garantie pour le produit n’est ni
prolongé ni renouvelé par la remise en état. Sont exclus de la garantie
tous les dommages consécutifs à l’usure naturelle, à l’emploi et traitement
non appropriés, au non respect des instructions d’emploi, à des moyens
d’exploitation non-adéquats, à un emploi forcé, à une utilisation inadé-
quate, à des interventions par l’utilisateur ou des personnes non compé-
tentes ou d’autres causes n’incombant pas à la responsabilité de ROL-
LER.
Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des
ateliers de service après-vente REMS autorisés. Les appels en garantie
ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier ROLLER en
état non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les piè-
ces remplacés redeviennent la propriété de ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour seront à la charge de l’utilisateur.
Les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier pour ses réclamations
vis à vis du revendeur, restent inchangés. Cette garantie du fabricant n’est
valable que pour les nouveaux produits, achetés au sein de l’Union
Européenne, en Norvège ou en Suisse.
7. Déclaration de conformité CEE
ROLLER déclare par la présente, que les machines citées dans cette
notice d’utilisation sont conformes aux Directives 98/37/EG, 89/336/EWG
et 73/23/EWG. Les normes suivantes ont été appliquées: DIN EN ISO
12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN
55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN
60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2,
DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.
Waiblingen, 01.08.2007
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Usine de fabrication d'outils et de machines
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech

Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi
olûûbo∞p
råáJmêÉëë
b

ROLLER’S Uni-Press E
deu eng fra ita
–– Rollenträger mont. Roller holder mont. Support galets mont. Portarulli mont.
Pos. 1, 2, 4 Pos. 1, 2, 4 Pos. 1, 2, 4 Pos. 1, 2, 4 570226
3 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088072
5 Antriebsgehäuse Housing Carcasse Carcassa 572201A
6 Stift Pin Goupille Perno 570210
7 Zangenhaltebolzen Tongs shank
Axe de serrage de la pince
Bullone della ganascia 570206
8 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 570213
–– Druckleiste mont. Pressure plate mont. Barre de pression mont. Barretta di pressione mont.
Pos. 9, 11, 12 und 13 Pos. 9, 11, 12 and 13 Pos. 9, 11, 12 et 13 Pos. 9, 11, 12 e 13 570211
10 Senkschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée Vite a testa svasata 083176
11 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 341010
12 Verriegelungsstift Thrust piece Goupille d’ouverture Spina di compressione 570208R
13 Halbmondring Crescent ring Bague d’arret Anello mezzaluna 059035
14 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081010
15 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057088
–– Ritzel komplett Pinion compl. Pignon compl. Pignone compl.
Pos.16–19 Pos.16 –19 Pos.16–19 Pos.16–19 572212
19 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de sécurité Ranella di sicurezza 059042
20 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060009
21 Passscheibe Adjusting washer Rondelle d’ajustage Ranella di regolazione 086051
22 Spindel Spindle Arbre Albero 570203R
23 Druckmutter Pressure nut Ecrou de compression Dado di compressione 572202R
24 Passfeder Key Clavette Chiavetta 582039
25 Axial-Nadelkranz Axial needle collar Cage à aiguilles axiale Gabbia assiale a rullini 057103
26 Laufscheibe Washer Rondelle Ranella 057104
27 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059100
28 Stützring Back-up ring Bague d’appui Rondella d’appoggio 570216R
29 Stirnrad Wheel Roue droite Ruota dentata cilindrica 572221R
30 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de sécurité Ranella di sicurezza 059101
31 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081093
32 Lagerplatte Bearing plate Plaque d’àppui Piastra di supporta 582018R
–– Ritzelwelle m. Rutschkupplung Pinion shaft w. safety clutch Arbre pignon av. embray sécur. Albero pignone a innest. sicurr.
Pos. 15, 33, 34, 36–41 Pos. 15, 33, 34, 36–41 Pos. 15, 33, 34, 36–41 Pos. 15, 33, 34, 36–41 572214R
35 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057001
43 Zwischengehäuse Intermediate housing Carcasse intermediaire Carcassa intermedia 570207R
44 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060109
45 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083073
46 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060175
47 Haltestift Pin Tige Spina 570214R
48 Schutz Protector Protection Protezione 570231R
49 Flachkopfschraube Countersunk screw Vis à tête platé Vite a testa cilindrica 570232
50 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057004
–– Anker mit Lüfter 110 V Rotor with ventilator 110 V Induit avec ventilateur 110 V Indotto con ventilatore 110 V
Pos. 51 und 52 Pos. 51 and 52 Pos. 51 et 52 Pos. 51 e 52 572526R110
Anker mit Lüfter 230 V Rotor with ventilator 230 V Induit avec ventilateur 230 V Indotto con ventilatore 230 V
Pos. 51 und 52 Pos. 51 and 52 Pos. 51 et 52 Pos. 51 e 52 572526R220
51 Lüfter Ventilator Ventilateur Ventilatore 572525
53 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057162
55 Stator 110 V Stator 110 V Stator 110 V Statore 110 V 572524R110
–– Stator 230 V Stator 230 V Stator 230 V Statore 230 V 572524R220
–– Gehäuseschalen Housing shells Coquille carcasse Calotta carcassa
Pos. 56 und 61 Pos. 56 and 61 Pos. 56 et 61 Pos. 56 e 61 572501R
57 Schalter Switch Interrupteur Interruttore 572507
58 Kohlebürsten Paar Carbon bruhes pair Balais de charbon paire Carboncini paio 572520R110
Kohlebürsten Paar Carbon bruhes pair Balais de charbon paire Carboncini paio 572520R220
59 Schenkelfeder Key Clavette Chiavetta 572523
60 Kondensator kompl. Capacitor compl. Condensateur compl. Condensatore compl. 027006
62 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064
63 Linsenschraube Fillister head screw Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083169
64 Biegeschutz Rubber sleeve Douille en caoutchouc Manicotto di protezione 032057
65 Anschlussleitung 110 V Connecting cable 110 V Raccordement 110 V Cavo d’allacciamento 110 V 572527R110
Anschlussleitung 230 V Connecting cable 230 V Raccordement 230 V Cavo d’allacciamento 230 V 572527R220
Anschlussleitung CH Connecting cable CH Raccordement CH Cavo d’allacciamento CH 572527RSEV
66 Kohleführung Carbon guide Guide de charbon Guida carboncini 572529R
–– Motor kompl. 110 V Motor compl. 110 V Moteur compl. 110 V Motore compl. 110 V
Pos. 50 bis 67 Pos. 50 – 67 Pos. 50 – 67 Pos. 50 – 67 572505A110
Motor kompl. 230 V Motor compl. 230 V Moteur compl. 230 V Motore compl. 230 V
Pos. 50 bis 67 Pos. 50 – 67 Pos. 50 – 67 Pos. 50 – 67 572505A220
Motor kompl. CH Motor compl. CH Moteur compl. CH Motore compl. CH
Pos. 50 bis 67 Pos. 50 – 67 Pos. 50 – 67 Pos. 50 – 67 572505ASEV
67 Sprengring Snap ring Jonc Rondella 059112
–– Getriebefett Gear flow grease Graisse à engrenages Grasso ingranaggi 091002R0,5

Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi
olûûbo∞p
råáJmêÉëë
OMMM
This manual suits for next models
10
Table of contents
Other Albert Roller Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Centech
Centech 40963 Set up and operating instructions

Power Fist
Power Fist 8887408 user manual

OEM Tools
OEM Tools 24794 Operating instructions and parts manual

Check-line
Check-line TSC series operating instructions

Thomas&Betts
Thomas&Betts TBM8 instructions

OEM Tools
OEM Tools 25818 Operating instructions and parts manual