alca 450000 User manual

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Руководство по эксплутации
alca germany automotive gmbh
Gewerbestr. 11
D-15859 Storkow
Tel:+49 (0) 33678 687-0
Drehmomentschlüssel
28-210 Nm
Automatic Torque Wrench
Автоматический
динамометрический ключ
Art. 450000

DEUTSCH DEUTSCH
Anleitung zum schnellen
Steckschlüsselaustausch:
1. Aufsetzen des Steck
schlüssels: drücken Sie
den Austauschknopf. Nur
für 450000. Setzen Sie den
Steckschlüssel vollständig
auf das Vierkant-
Verbindungsstück.
Entriegeln Sie den
Austauschknopf (Abb. 1).
Anmerkung:
- Bei Modell 450000 müssen
die Steckschlüssel manuell
eingesetzt und entfernt
werden.
- Achten Sie darauf, dass
das maximale Drehmo
ment der eingesetzten
Werkzeuge (wie z.B.:
Steckschlüssel, verlänge-
rungsstücke) höher ist als
das maximale
Drehmoment, das am
Drehmomentschlüssel
selbst eingestellt wird.”
EINLEITUNG
Bei fachgerechter Verwen-
dung erreicht dieses Werk-
zeug eine Genauigkeit von
±4%. Sie hören und fühlen
es, sobald der gewünschte
Drehmoment erreicht ist. Bei
vorsichtigem und umsich-
tigem Gebrauch ist dieses
Werkzeug über viele Jahre
verwendungsfähig.
GARANTIE
Bei normalem Gebrauch
hat das Produkt eine Garan-
tiezeit von 2 Jahren. Bitten
bewahren Sie Ihren Kauf-
beleg zum Nachweis auf.
Die Garantie verfällt, sollte
das Produkt missbraucht, in
irgendeiner Weise verändert
oder für
unbeabsichtigte Zwecke
eingesetzt werden. Bitte ver-
merken Sie den Grund für
das Einsenden des Gerätes
deutlich. Die Garantie hat
keinen Einfluss auf etwaige
andere Rechtsansprüche.
BEDIENUNG
1. Bitte überprüfen Sie, ob
die Sicherungsmutter
locker ist, wenn Sie
gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Drehen Sie den
Griff, bis die Nullmar-
ke der abgeschrägten
Skala mit der niedrigsten
Markierung der Linear-
skala übereinstimmt.
2. 1 Stricheinteilung
entspricht 1 Nm.
Einstellung des Drehmo-
ments:
Halten Sie den Drehmo-
mentschlüssel so, dass Sie
die Markierungen sehen
können.
Stellen Sie den Griff ein.
(Das Einstellen des
Drehmoments ist nur im
Uhrzeigersinn möglich)
Beispiel: Für einen
Drehmoment von 90 Nm
(1) Drehen Sie den Griff bis
zur Markierung „84“. Die
Null auf der Griffseite,
muss hierbei mit der
vertikalen Linie des
Hebels übereinstimmen.
(Siehe Abbildung 1)
(2) Drehen Sie den Griff im
Uhrzeigersinn bis die
Markierung „6“ mit de
vertikalen Linie des
Hebels übereinstimmt.
(Siehe Abbildung 2)
(3) Ziehen Sie nun die
Kontermutter an, um die
Einstellung zu fixieren.
(Lösen Sie nach
Beendigung der Verwen-
dung des Drehmoment-
schlüssels die Kontermut-
ter wieder.)
(4) Legen Sie den Schalter
(Siehe Abbildung 3) in
die recht Position (im
Uhrzeigersinn).
(5) Setzen Sie den Innenvier-
kant lotrecht zur zu
befestigenden Mutter
oder Schraube im
Steckschlüssel oder der
Verlängerung an.
(6) Nehmen Sie den Griff mit
der rechten Hand und
ziehen diesen achtsam
im Uhrzeigersinn an, bis
Sie ein Klick hören und
eine leichte Hemmung
spüren können. NICHT
WEITER DREHEN.
WICHTIG:
1. Zerren Sie in keinster
Weise
am Drehmomentschlüssel
während des Festziehens
einer Mutter. Verwenden
Sie einen gleichmäßigen
Druck während des
Festziehens.
2. Sobald Sie ein Klick hören,
und insbesondere spüren,
entlasten Sie den
Drehmomentschlüssel auf

DEUTSCH DEUTSCH
der Stelle.
3. Achten Sie darauf, dass
das Klickgeräusch bei
niedrigeren Drehmomen-
ten leiser ist.
4. In der Regel sollte das
Werkzeug nach 12
Monaten oder 5000-
maligem Gebrauch
nachkalibriert werden.
Nach Überlastung oder
unsachgemäßer
Handhabung muss der
Drehmomentschlüssel neu
kalibriert werden.
5. Bitte verwenden Sie keine
Drehgelenke oder Kugel-
gelenke, da hierbei
falsche Drehmomentsein-
stellungen entstehen.
WARNHINWEISE:
1. Ziehen Sie den Dreh-
momentschlüssel nicht
über den eingestellten
Drehmoment hinaus, da
dies zu einem falschen
Drehmoment führen und
Schäden zur Folge haben
kann.
2. Sollte der Drehmoment-
schlüssel vollständig neu
oder auch längere Zeit
nicht verwendet worden
sein, verwenden Sie
diesen bitte zunächst
einige Male mit einem
niedrigen Drehmoment,
um sicherzustellen,
dass die innere
Schmierung wieder
gleichmäßig über die
mechanischen Teile
verteilt wird.
3. Bei Nichtgebrauch stellen
sie den Drehmoment-
schlüssel auf das
niedrigste Drehmoment
ein.
4. Stellen Sie den Drehmo-
mentschlüssel nicht
niedriger als die niedrigste
angegebene Drehmo-
mentmarkierung.
5. Verwenden Sie den
Drehmomentschlüssel
nicht zum Festziehen
normaler Muttern,
Schrauben oder Halter.
Dadurch kann der
Knarrenkopfmechanismus
beschädigt werden.
6. Dieses Werkzeug ist robust
und eignet sich zum
Werkstatteinsatz, aber es
ist auch ein Präzisions-
messgerät und sollte da-
her als solches behandelt
werden.
7. Zur Reinigung wischen Sie
den Drehmomentschlüssel
ab. Tauchen Sie den
Drehmomentschlüssel in
keinerlei Reinigungsflüssig-
keit, da dies die innere
Schmierung beeinflussen
kann.
8. Versuchen Sie unter
keinen Umständen, den
Drehmomentschlüssel in
irgendeiner Weise selbst
anzupassen oder zu
reparieren. Auf Anfrage
kann unser Kundenservice
eine vollständige Reparatur
oder auch Neukalibrierung
vornehmen, die dann
dementsprechend in
Rechnung gestellt wird.
Wartung
Da es sich bei diesem
Drehmomentschlüssel um
ein Präzisionsmessgerät han-
delt, darf die Wartung nur
durch autorisiertes Kunden-
dienstpersonal durchge-
führt werden.
- Jede Kalibrierungsmarkie-
rung entspricht 1 Nm.
- Die Maßeinheit auf der
einen Seite ist Nm, und Nm
und kpm auf der anderen
Seite.
- Das Drehmoment liegt auf
der einen Seite der Skalen-
trommel im Bereiche von
28 Nm bis zu 210 Nm, und
von 2,8 kpm bis zu 21,0
kpm auf der anderen
Seite der Skalentrommel.
- Name des Herstellers:
alca germany automotive
gmbh, Gewerbestr. 11,
15859 Storkow,
Deutschland
- Typenbezeichnung: 450000

ENGLISH ENGLISH
GUIDE TO FAST REMOVAL OF
SOCKET:
1. Insert the socket: push the
rapid exchange button.
For 450000 only. Insert the
socket completely into
the male square.
Release the rapid
exchange button (Fig. 1).
Remark:
- Insert or remove the socket
by hands directly for 450000.
- Make sure the max. torque
limit of corresponding tools
(ex: socket, extension bar)
are more than the max.
setting torque of wrench.”
INTRODUCTION
This tool reaches an
accuracy of ±4% when used
correctly. You can hear it
and feel it when the desired
torque setting is reached.
When used carefully and
prudentially this device will
be reliable to you for many
years.
GUARANTEE
This product has a guaran-
tee period of 24 months
when used normally. Please
keep your proof of purchase
as evidence. This guarantee
is not valid when the pro-
duct is misused, changed in
any way or used for an unin-
tended purpose. The reason
for sending in the product
must be stated clearly. This
guarantee does not affect
your legal rights.
OPERATION
1. Check if the lock nut is
loose when you turn it in a
counterclockwise direction.
Turn the handle until the
zero mark sits at the slan-
ted scale in line with the
lowest mark on the linear
scale.
2. 1graduation corresponds
to 1 Nm.
Setting of the torque:
Hold the torque wrench in
such a way in your hand
that the markings are visible.
Set the handle. (Setting
torque function is available
only in clockwise direction)
Example:
For a torque of 90 Nm
(1) Turn the handle to the
marking 84. The zero on
the side of the handle
must be in line with the
vertical line of the lever.
(See figure 1)
(2) Turn the handle clockwise
until marking 6 in line is
with the vertical line of
the lever. (See figure 2)
(3) Tighten the lock nut to
secure the setting.
(Release the lock nut
after using the torque
wrench.)
(4) Check the switch (See
figure 3) at right position
(in clockwise direction).
(5) Put the square drive
perpendicular to the nut
or screw to be tightened
in the socket or in the
extension.
(6) Take the handle in your
right hand and tighten
the handle carefully
(clockwise), until you
hear a click and you feel
a slight suspension.
DO NOT CONTINUE TO
TURN.
IMPORTANT:
1. Don‘t tug in any kind of
way at the torque wrench
when fastening a nut.
Use even pressure during
fastening.
2. Release the torque wrench
immediately when you
hear or especially when
you feel a click.
3. Pay attention to ensure
that the sound of the click
weakens with lower
torque settings.
4. The calibration interval is
generally 12 months or
after 5000 times of use.
The torque wrench must
be recalibrated if there
has been an overload or
inappropriate handling.
5. Please don‘t use any
hinges or ball joints, as
these can lead to incorrect
settings of the turning
moment.
WARNING:
1. Don‘t continue pulling at
the torque wrench after
the set torque has been
reached, because this
can lead to an incorrect
torque and parts can be
damaged.

ENGLISH ENGLISH
2. If the torque wrench is a
new one or it has been
stored for a long time, use
it at a low torque the first
few times, so that that the
inner lubrication can
spread over the mechanical
parts once again.
3. Pay attention to ensure
that that the torque is set
at the lowest level when
the torque wrench is not
in use.
4. Don‘t turn the setting to
lower than the lowest
torque marking.
5. Never use the torque
wrench as normal to
tighten nuts, screws or
holders. This can damage
the mechanism of the
ratchet.
6. This tool is robust and
suitable for usage in a
workshop, but it is also
a precise measuring
instrument and should be
treated as such.
7. Wipe the torque wrench
to clean. Don‘t dip the
torque wrench in any
kind of cleaning product
that affects the inner
lubrication.
8. Don‘t try under any
circumstances to adjust or
to repair the torque
wrench. On request a
complete repair and
calibration service is
available, which is
calculated accordingly.
Maintenance
Because your torque
wrench is a precise mea-
suring instrument, it can
only be maintained by
authorized customer service
personnel.
- Every calibration marking
corresponds to 1 Nm.
- The measuring units are
Nm on one side Nm and
kgm on the other side.
- The torque ranges from 28
Nm up to 210 Nm on one
side of iron pipe, and
2.8 kgm up to 21.0 kgm on
the other side of iron pipe.
- Name of the manufacturer:
alca germany
automotive gmbh,
Gewerbestr. 11
15859 Storkow,
Germany
- Designation of type:
450000

РУССКИЙ РУССКИЙ
Вступление
При надлежащем
употреблении данный
инструмент достигает
точности ±4%. Вы сможете
услышать ипочувствовать,
когда настроен желаемый
уровень момента
затяжки. При аккуратном
иобдуманном
использовании инструмент
безотказно служит многие
годы.
Режим работы
1. Удостоверьтесь, что
глухая гайка ослаблена,
– откручивая её против
часовой стрелки.
Поворачивайте
рифлёную ручку до тех
пор, пока нулевая
отметка на скошенной
шкале не будет на
одной линии сближайшей
более низкой отметкой
вертикальной полосы.
2. Затяните глухую гайку до
отказа иэтим обеспечьте
надёжность настройки.
3. 1 деление = 1 Нм.
Способ применения
Указание:НЕ используйте
подвижные или шаровые
сочленения – это влечёт
неверную настройку
момента затяжки.
1. Вставляйте квадратный
приводной механизм
ерпендикулярно к
затягиваемым гайке или
винту воснование или в
надставку.
2. Беритесь за рифлёную
ручку правой рукой и
закручивайте её
(по часовой стрелке)
осторожно до отказа,
пока не раздастся
щелчок ичерез ручку не
почувствуется лёгкий
перебой вработе.
ДАЛЬШЕ НЕ ЗАКРУЧИВАЙТЕ.
Настройка момента
затяжки:
Держите
динамометрический ключ
вруке так, чтобы деления
оставались на виду.
Настройте рифлёную
ручку.
Пример: Для момента
затяжки в90 Нм
1. Поверните рифлёную
ручку до отметки 84.
Нуль со стороны захвата
должен быть водну
линию свертикальной
полосой ручки (см. Рис. 1).
2. Вращайте рифлёную
ручку по часовой
стрелке до тех пор,
пока деление 6 не
окажется водну линию с
вертикальной полосой
ручки (см. Рис. 2).
3. Пользуйтесь
переключателем (см.
Рис. 3) для изменения
направления вращения
(завинчивание или
развинчивание)
динамометрического
ключа.
Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3
ВАЖНО:
1. Ни вкоем случае не
дёргайте
динамометрический
ключ, чтоб затянуть гайку.
Прилагайте впроцессе
завинчивания
равномерное давление.
2. Отпускайте
динамометрический
ключ сразу, как только
услышите или
почувствуете щелчок.
3. Учитывайте, что щелчки
ослабевают при более
низких настройках
момента затяжки.
4. Интервал времени для
эталонирования – 12
месяцев или после 5
тысяч использований.
Динамометрический
ключ должен быть
отрекалиброван, если
он подвергался
перегрузкам или
неподобающе
использовался.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ:
1. Не продолжайте
затягивать
динамометрическим
ключом, как только
настроенный момент
затяжки достигнут, – это
влечёт неверный момент
затяжки иполомку узлов.
2. Если динамометрический
ключ новый или долго
лежал без дела,
используйте его сперва
пару раз при низком
моменте затяжки – с
тем, чтобы механические
части снова покрылись
слоем внутренней
смазки.
3. Если динамометрический

РУССКИЙ РУССКИЙ
ключ не используется,
удостоверьтесь, чтоб
момент затяжки был
установлен на низшую
отметку.
4. Не задавайте настройки
ниже самой низкой
отметки момента
затяжки.
5. Никогда не используйте
динамометрический
ключ для откручивания
гаек, винтов или зажимов
– это выводит из строя
механизмы ключа.
6. Данный инструмент
особо прочен и
пригоден для
употребления в
ремесленных
мастерских – однако,
являясь точным
измерительным
прибором, требует
надлежащего обращения.
7. Входе чистки протирайте
динамометрический
ключ. Ни вкоем случае
не макайте его в
моющие средства – это
отрицательно скажется
на внутренней смазке.
8. Ни при каких
обстоятельствах не
пытайтесь отрегулировать
или починять
динамометрический
ключ. Обращайтесь за
этим всервис- центры
по ремонту и
калиброванию.
Обслуживание
Поскольку
динамометрический
ключ – инструмент
высокого класса
точности, на его
обслуживание
имеет право лишь
уполномоченная
клиентская служба.
• 1 калибрационное
деление = 1 Нм
• Единицы измерения: Нм
– на одной стороне
полосы икгм – на
другой стороне полосы
• Зона значений момента
затяжки меняется от 28
до 210 Нм иот 2,8 до
21,0 кгм.
• Технические изменения и
недостатки исправляются
без уведомления.

Garantie / warranty / Гарантийный
Wir danken Ihnen für den Erwerb dieses alca-Qualitätserzeugnisses.
Alle alca-Erzeugnisse werden nach höchsten technischen sowie gesetz-
lichen Standards entwickelt, hergestellt und unterliegen einer ständigen,
strengen Qualitätskontrolle.
Sollte dieses Gerät trotzdem nicht zu Ihrer Zufriedenheit funktionieren, so
bedauern wir dies sehr. Bitte wenden Sie sich mit diesem Dokument an Ihr
Fachgeschäft, um Kontakt mit unserem lokalen Servicepartner aufzuneh-
men.
Garantieansprüche gelten nur innerhalb der gesetzlichen Frist ab Kaufda-
tum. Sie müssen unverzüglich erhoben werden und sind ausschließlich be-
schränkt auf Reparatur bzw. Austausch des Erzeugnisses. Bei unsachge-
mäßer Behandlung oder Nichtbeachtung der Bedienanleitung erlöschen
sämtliche Garantieansprüche.
Thank you for having purchased this alca-quality product.
All alca-products are developed and manufactured according to hig-
hest technical and legal standards with permanent quality control.
We would sincerely regret, in case this product should not function ac-
curately. Please contact your dealer to find out our local service partner.
Any warranty claims are only valid within the legal warranty period
starting from the purchase date. They should be declared without delay
and are strictly limited to repairing or replacing of the product. Warranty
immediately becomes invalid in case of misuse or non-compliance of the
instruction manual.
Благодарим Вас за покупку нашего высококачественного товара
alca.
Вся продукция аlca разрабатывается по самым высоким
техническим изаконодательным стандартам, инаходятся под
строгим ипостоянным контролем качества.
Если это изделие все же не работает должным образом, то мы очень
об этом сожалеем. Пожалуйста, обратитесь сэтим документом к
дилеру, чтобы войти вконтакт снашим партнером сервиса по месту
покупки.
Гарантия распространяется только впределах установленного
законом срока смомента покупки товара. Вы должны сразу указать
Ваши претензии, итем самым возможен будет ремонт или замена
изделия. Гарантийный ремонт не поизводится, если претензии на
товар возникли врезультате неправильного обращения сним или
несоблюдения инструкции по эксплуатации.
Art.-Nr. / art.-n° / Номер артикула…........................................
Serien-Nr. / serial-n° / серийный номер……………………......
Funktionsstörung / dysfunction /
неисправность………………………………….............................
Kaufdatum / purchase date /
дата покупки………………………………….................................
Kaufadresse / shop address /
адрес магазина……….…………………....................................
Stempel / stamp / печать…………………………………….........
Garantiekarte / warranty card / Гарантийный талон
Table of contents
Languages: