Alphacool ES 4U User manual

Lisez les instructions de sécurité avant de commencer l‘installation.
FR
!
DE Lesen Sie die Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Installation beginnen.
!
EN Read the safety instructions before starting the installation.
!
ALPHACOOL ES 4U - 19 - SERVERRACK -
WATERCOOLING READY
TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES
EN DE FR
Hardware:
• 6x 5 1/4 inch drives
• 6x 2.5 inch HDD / SSD
• 3x 3 1/2 inch HDD split with pump
• 3x 120mm fans
• Full motherboard support
• 2 ATX power supplies
• 1x Hot Plug power supply
• Support for 4x 1.6 inch add on cards.
Water cooling:
• 360mm radiators
• Pump slot for:
•ES Reservoir 1U - DDC Version
•ES Reservoir 2U - DDC Version
•Eisstation VPP
•Eisstation DDC
•Eisstation DC-LT, Laing DDC
• Mounting for Distroplate C1
• Mounting for Distroplate C2
• Mounting for Distroplate C3
• Mounting for Distroplate C5
• Bulkhead tting
Slide rail for easy insertion into the rack.
Hardware:
• 6x 5 1/4 Zoll Laufwerke
• 6x 2,5 Zoll HDD / SSD
• 3x 3 1/2 Zoll HDD geteilt mit Pumpe
• 3x 120mm Lüfter
• Volle Mainboard Unterstützung
• 2 ATX Netzteile
• 1x Hot Plug Netzteil
• Unterstützung für 4x 1,6 Zoll
Erweiterungskarten.
Wasserkühlung:
• 360mm Radiatoren
• Pumpeneinschub für:
•ES Reservoir 1U - DDC Version
•ES Reservoir 2U - DDC Version
•Eisstation VPP
•Eisstation DDC
•Eisstation DC-LT, Laing DDC
• Halterung für Distroplate C1
• Montage für Distroplate C2
• Montage für Distroplate C3
• Montage für Distroplate C5
• Schottverschraubung
Gleitschiene für einfaches einschieben in
das Rack.
Le hardware :
• Lecteurs 6x 5 1/4 pouces
• 6x 2,5 pouces HDD / SSD
• 3x 3 1/2 pouces HDD split avec pompe
• 3x ventilateurs de 120mm
• Support complet de la carte mère
• 2 alimentations ATX
• 1x alimentation Hot Plug
• Prise en charge des cartes d'extension
de 4x 1,6 pouces.
Refroidissement par eau :
• Radiateurs 360mm
• Emplacement pour pompe :
•ES Reservoir 1U - DDC Version
•ES Reservoir 2U - DDC Version
•Eisstation VPP
•Eisstation DDC
•Eisstation DC-LT, Laing DDC
• Support pour Distroplate C1
• Montage pour Distroplate C2
• Montage pour Distroplate C3
• Montage pour Distroplate C5
• Raccord de cloison.
Rail coulissant à vis de cloisonnement pour
faciliter le glissement dans le rack.

Dieses Dokument wurde für
Systemintegratioren und Servicetechniker
verfasst, die für die Systemmontage, Server-
Upgrades, Serverreparatur und den Austausch
von Komponenten verantwortlich sind.
Wichtig: Aufgrund der Unterschiede zwischen
den Server Mainboard können einige
Abschnitte dieses Handbuchs spezische
Verfahren für ein einzelnes Mainboard
enthalten. Schauen sie bei Abweichungen
immer im Handbuch des jeweiligen
Mainboards nach.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise: Bevor
Sie mit Ihrem Serverprodukt arbeiten,
unabhängig davon, ob Sie diesen Leitfaden
oder eine andere Ressource als Referenz
verwenden, sollten Sie die
Sicherheitshinweise genau beachten. Sie
müssen sich an die Montageanweisungen in
diesem Handbuch halten, um die Einhaltung
bestehender Produktzertizierungen und
Zulassungen zu gewährleisten und
aufrechtzuerhalten. Verwenden Sie nur die in
diesem Leitfaden beschriebenen, regulierten
Komponenten. Die Verwendung anderer
Produkte/Komponenten macht die
Zulassungen des Produkts ungültig und führt
höchstwahrscheinlich zur Nichteinhaltung der
Produktvorschriften in der/den Region(en), in
der/denen das Produkt verkauft wird.
Ein-/Ausschalten des Systems: Der
Netzschalter schaltet die Stromversorgung
des Servergehäuses NICHT aus. Um die
Stromversorgung des Servergehäuses zu
unterbrechen, müssen Sie das Netzkabel aus
der Steckdose ziehen. Vergewissern Sie sich,
dass das Netzkabel herausgezogen ist, bevor
Sie das Server-Chassis öffnen.
Schalten Sie das Computer Modul aus und
entfernen Sie es vom Server-Chassis, bevor
Sie eine Integration oder einen Dienst
ausführen. Entfernen Sie die
Stromzuführungen von der Serverplatine.
Gefährliche Bedingungen, Geräte und Kabel:
An Strom-, Telefon- und
Kommunikationskabeln können gefährliche
elektrische Bedingungen herrschen. Schalten
Sie das Computer- Modul aus, entfernen Sie
es aus dem Server-Chassis und trennen Sie
alle Telekommunikationssysteme, Netzwerke
und Modems, die am Server-Board
angeschlossen sind, bevor Sie
Wartungsarbeiten daran vornehmen.
Andernfalls kann es zu Personen- oder
Geräteschäden kommen.
Elektrostatische Entladung (ESD):
Elektrostatische Entladung kann zu Schäden
an Ihrem Computer oder den darin
bendlichen Komponenten führen. ESD kann
auftreten, ohne dass der Benutzer bei der
Arbeit im Systemgehäuse oder bei der
unsachgemäßen Handhabung von
elektronischen Geräten wie Prozessoren,
Speicher- oder anderen Speichergeräten und
Zusatzkarten einen Schock verspürt.
Alphacool International GmbH empehlt die
folgenden Schritte bei der Durchführung aller
in diesem Dokument beschriebenen Verfahren
oder bei der Durchführung von
Wartungsarbeiten an einem Computersystem
- sofern verfügbar, sollte die gesamte
Systemintegration und/oder Wartung an einer
ordnungsgemäß ausgestatteten ESD-
Arbeitsstation durchgeführt werden.
•Tragen Sie ESD-Schutzkleidung wie ein
geerdetes antistatisches
Handgelenkband,
Sohlenerdungsvorrichtungen und/oder
leitfähige Schuhe.
•Tragen Sie einen antistatischen Kittel
oder eine antistatische Robe, um alle
Kleidungsstücke abzudecken, die eine
elektrostatische Ladung erzeugen
können.
•Entfernen Sie jeglichen Schmuck.
This document is written for system
integrators and service technicians responsible
for system assembly, server upgrades, server
repair and component replacement.
Important: Due to differences between server
motherboards, some sections of this manual
may contain procedures specic to an
individual motherboard. Always refer to the
manual for the specic mainboard in case of
any discrepancies.
Observe the safety instructions: Before
working with your server product, whether
using this guide or any other resource as a
reference, you should pay close attention to
the safety instructions. You must follow the
installation instructions in this guide to ensure
and maintain compliance with existing product
certications and approvals. Use only the
regulated components described in this guide.
Use of other products/components will
invalidate the product's approvals and will
most likely result in non-compliance with
product regulations in the region(s) where the
product is sold.
Turning the system on/off: The power switch
does NOT turn off the power supply to the
server enclosure. To turn off the power to the
server enclosure, you must unplug the power
cord from the power outlet. Make sure the
power cord is unplugged before opening the
server chassis.
Turn off the Computer Module and remove it
from the server chassis before performing any
integration or service. Remove the power leads
from the server board.
Hazardous conditions, equipment and cables:
Hazardous electrical conditions may exist on
power, telephone and communication cables.
Turn off the computer module, remove it from
the server chassis and disconnect all
telecommunications systems, networks and
modems connected to the server board before
performing any maintenance on it. Failure to
do so may result in personal injury or
equipment damage.
Electrostatic Discharge (ESD): Electrostatic
discharge can cause damage to your computer
or the components inside it. ESD can occur
without the user feeling a shock when working
inside the system enclosure or when
improperly handling electronic devices such as
processors, memory or other storage devices
and add-on cards.
Alphacool International GmbH recommends
the following steps when performing any
procedure described in this document or when
performing maintenance on a computer
system - if available, all system integration
and/or maintenance should be performed at a
properly equipped ESD workstation.
•Wear ESD protective clothing such as a
grounded antistatic wrist strap, sole
grounding devices and/or conductive
shoes.
•Wear an antistatic smock or robe to
cover any clothing that may generate an
electrostatic charge.
•Remove all jewellery.
•Disconnect all power cables and cords
before opening the disconnect chassis -
Power off and remove the computer
module from the server chassis, remove
power from the server board before
performing any integration or service.
•Touch all unpainted metal surfaces of the
chassis before performing any integration
or service.
•Hold all circuit boards and other
electronic components by the edges only.
•After removing electronic equipment
from the system or its protective
packaging, place it component side up on
a grounded antistatic surface or
conductive foam pad. Do not place
Ce document s'adresse aux intégrateurs de
systèmes et aux techniciens de service qui
sont responsables de l'assemblage des
systèmes, des mises à niveau des serveurs, de
la réparation des serveurs et du remplacement
des composants.
Important: en raison des différences entre les
cartes mères des serveurs, certaines sections
de ce manuel peuvent contenir des procédures
spéciques à une carte mère individuelle. En
cas de divergence, reportez-vous toujours au
manuel de la carte mère concernée.
Suivez les consignes de sécurité: Avant de
travailler avec votre produit serveur, que vous
utilisiez ce guide ou une autre ressource
comme référence, vous devez prêter une
attention particulière aux consignes de
sécurité. Vous devez suivre les instructions
d'installation de ce guide pour assurer et
maintenir la conformité avec les certications
et les homologations de produits existantes.
N'utilisez que les composants réglementés
décrits dans ce guide. L'utilisation d'autres
produits/composants invalidera les
approbations du produit et entraînera très
probablement la non-conformité avec les
réglementations relatives aux produits dans la
ou les régions où le produit est vendu.
Mise en marche/arrêt du système:
L'interrupteur ne coupe PAS l'alimentation du
châssis du serveur. Pour couper l'alimentation
du châssis du serveur, vous devez débrancher
le cordon d'alimentation de la prise électrique.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est
débranché avant d'ouvrir le châssis du serveur.
Mettez le module informatique hors tension et
retirez-le du châssis du serveur avant
d'effectuer toute intégration ou tout service.
Retirez les câbles d'alimentation électrique du
châssis du serveur.
Conditions, équipements et câbles dangereux:
des conditions électriques dangereuses
peuvent exister sur les câbles d'alimentation,
de téléphone et de communication. Éteignez le
module informatique, retirez-le du châssis du
serveur et déconnectez tous les systèmes de
télécommunications, les réseaux et les
modems connectés à la carte du serveur avant
d'effectuer toute opération de maintenance sur
ceux-ci. Le non-respect de cette règle peut
entraîner des blessures ou des dommages
matériels.
Décharge électrostatique (ESD): la décharge
électrostatique peut endommager votre
ordinateur ou les composants qu'il contient.
L'EDD peut se produire sans que l'utilisateur
ressente un choc lorsqu'il travaille à l'intérieur
du boîtier du système ou lorsqu'il manipule
incorrectement des dispositifs électroniques
tels que des processeurs, des mémoires ou
d'autres dispositifs de stockage, et des cartes
d'extension.
Alphacool International GmbH recommande
les étapes suivantes lors de l'exécution de
toute procédure décrite dans le présent
document ou lors de la maintenance d'un
système informatique - le cas échéant, toute
intégration et/ou maintenance du système doit
être effectuée sur un poste de travail ESD
correctement équipé.
•Porter des vêtements de protection
contre l'EDD tels qu'un bracelet
antistatique mis à la terre, des dispositifs
de mise à la terre des semelles et/ou des
chaussures conductrices.
•Porter une blouse ou un peignoir
antistatique pour couvrir tout vêtement
susceptible de générer une charge
électrostatique.
•Enlever tous les bijoux.
•Débranchez tous les cordons et câbles
d'alimentation avant d'ouvrir le châssis de
déconnexion - Coupez l'alimentation du
module informatique et retirez-le du
châssis du serveur, coupez l'alimentation
1.

electronic equipment on the outside of
protective packaging.
Screwing components: Do not use an
automatic screwdriver such as an ACCU
screwdriver or similar. This may destroy the
threads of the screw and/or the components.
Hand tight is sucient.
This product is not intended to be the sole
source of critical data and the user must make
a veried backup. Failure to follow this
instruction or to follow other user instructions
in the product's user manual and specication
documents may result in loss of or access to
data.
•Trennen Sie alle Stromkabel und -
leitungen ab, bevor Sie das Trennchassis
öffnen
•Schalten Sie das Computer Modul aus
und entfernen Sie es vom Server-Chassis,
entfernen Sie die Stromzufuhr von der
Serverplatine, bevor Sie eine Integration
oder einen Service durchführen.
•Berühren Sie alle unlackierten
Metalloberächen des Chassis, bevor Sie
eine Integration oder Wartung
durchführen.
•Halten Sie alle Platinen und anderen
elektronischen Komponenten nur an den
Kanten.
•Nachdem Sie elektronische Geräte aus
dem System oder ihrer
Schutzverpackung entfernt haben, legen
Sie sie mit der
Komponentenseite nach
oben auf eine geerdete antistatische
Oberäche oder eine leitende
Schaumstoffunterlage. Legen Sie
elektronische Geräte nicht auf die
Außenseite einer Schutzverpackung.
Verschrauben von Bauteilen: Benutzen sie
kein automatischen Schraubendreher wie
AKKU-Schrauber oder dergleichen. Dies
könnet die Gewinde der Schraube und/oder
der Bauteile zerstören. Hand fest reicht aus.
Dieses Produkt ist nicht als alleinige Quelle für
kritische Daten gedacht, und der Benutzer
muss ein veriziertes Backup erstellen. Die
Nichtbeachtung dieser Vorschrift oder die
Nichtbeachtung anderer Benutzerhinweise im
Benutzerhandbuch und in den
Spezikationsdokumenten des Produkts kann
zum Verlust von oder zum Zugriff auf Daten
führen.
de la carte du serveur avant d'effectuer
toute intégration ou service.
•Touchez toutes les surfaces métalliques
non peintes du châssis avant d'effectuer
toute intégration ou service.
•Tenez toutes les cartes de circuits
imprimés et autres composants
électroniques par les bords seulement.
•Après avoir retiré les appareils
électroniques du système ou de leur
emballage de protection, placez-les, côté
composants vers le haut, sur une surface
antistatique mise à la terre ou sur un
coussin en mousse conductrice. Ne
placez pas d'équipement électronique à
l'extérieur de l'emballage de protection.
Les composants de vissage: N'utilisez pas de
tournevis automatique tel qu'un tournevis
ACCU ou autre. Cela peut détruire les lets de
la vis et/ou les composants. Il sut de serrer
les mains.
Ce produit n'est pas destiné à être la seule
source de données critiques, et l'utilisateur doit
effectuer une sauvegarde vériée. Le non-
respect de cette obligation ou le non-respect
d'autres instructions d'utilisation gurant dans
le manuel d'utilisation et les documents de
spécication du produit peut entraîner la perte
de données ou l'accès à celles-ci.
2.
3.

SIZE IN MM MAßE IN MM MENSURE EN MM4.
DISMANTLE / ASSEMBLE
REAR HOUSING COVER HINTERER GEHÄUSEDECKEL
DEMONTIEREN / MONTIEREN DÉMONTAGE / MONTAGE DU
COUVERCLE ARRIÈRE DU BOÎTIER
5.
EN DE FR
Unscrew the 6 screws in the rear cover and lift
off the cover. After the assembly shown here,
place the cover back on the housing and
screw the 6 screws back in tightly.
Schrauben Sie die 6 Schrauben im hinteren
Deckel heraus und heben Sie den Deckel ab.
Nach der Montage aller Komponenten, legen
Sie den Deckel wieder auf das Gehäuse und
verschrauben Sie den Deckel wieder mit den
6 Schrauben.
Dévissez les 6 vis du couvercle arrière et
retirez le couvercle. Après l'assemblage
montré ici, remettez le couvercle sur le boîtier
et revissez les 6 vis.

DISASSEMBLING /
ASSEMBLING THE FRONT
HOUSING COVER
VORDERER GEHÄUSEDECKEL
DEMONTIEREN / MONTIEREN DÉMONTAGE / MONTAGE DU
COUVERCLE DU BOÎTIER AVANT
6.
EN DE FR
Unscrew the 14 screws in the front cover and
lift off the cover. After the assembly shown
here, place the cover back on the housing and
screw the 14 screws back in tightly.
Schrauben Sie die 14 Schrauben im vorderen
Deckel heraus und heben Sie den Deckel ab.
Nach der im folgenden dargestellten
Montage, legen Sie den Deckel wieder auf
das Gehäuse und verschrauben es wieder
mit den 14 Schrauben.
Dévissez les 14 vis du couvercle avant et
retirez le couvercle. Après l'assemblage
montré ici, remettez le couvercle sur le boîtier
et revissez les 14 vis.
MOUNT DRIVES LAUFWERKE MONTIEREN MONTAGE DES LECTEURS7.
EN DE FR
After removing the cover, pull the 5 1/4 insert
to the rear and lift it upwards. Nach der Demontage des Deckels ziehen Sie
den 5 ¼ Zoll Einschub nach hinten um den
Montagerahmen zu entfernen.
Après avoir retiré le couvercle, tirez l'insert 5
1/4 vers l'arrière et soulevez-le vers le haut.

EN DE FR
Now mount your drives as shown. Use the
screws supplied with the drives. Montieren Sie nun ihre Laufwerke wie
dargestellt. Die entsprechenden Schrauben
liegen dem Lieferumfang der Laufwerke bei.
Montez maintenant vos lecteurs comme
indiqué. Utilisez les vis fournies avec les
lecteurs.
EN DE FR
For 5 1/4 inch drives, the front panel must be
cut out to t. To do this, cut out the openings
with pliers as shown.
Für die Montage der 5 1/4 Zoll Laufweke
muss die Blende ausgeschnitten werden.
Schneiden Sie die Blenden wie dargestellt
mit der Zange heraus.
Pour les lecteurs de 5 1/4 pouces, le panneau
avant doit être découpé pour s'adapter. Pour
ce faire, découpez les ouvertures à l'aide d'une
pince comme indiqué.
EN DE FR
Now place the slide-in module in the housing
and push it ush to the front. Schieben Sie nun das Laufwerk wir
dargestellt in den Gehäuseschacht bis das
Laufwerk bündig mit der Front abschließt.
Placez maintenant l'unité enchable dans le
boîtier et poussez-la au ras de la façade.

FURTHER SSD / HARD
DISK MOUNTING. WEITEREN SSD / FESTPLATTEN
MONTAGE POURSUITE DU MONTAGE DU SSD
/ DISQUE DUR
8.
EN DE FR
Unscrew the centre knurled screw of the front
panel and pull the pump insert forward as
shown.
Schrauben Sie die mittlere Rändelschraube
der Frontblende heraus und ziehen Sie den
Pumpeneinschub wie dargestellt nach
vorne.
Dévissez la vis à oreilles centrale du panneau
avant et tirez l'insert de la pompe vers l'avant
comme indiqué.
EN DE FR
Now pull the 3 1/2 insert to the back and lift it
out upwards. Ziehen Sie nun den 3 1/2 Zoll Einschub nach
hinten und heben ihn nach oben heraus. Maintenant, tirez l'insert 3 1/2 vers l'arrière et
soulevez-le vers le haut.
EN DE FR
Mount your drives as shown. Use the screws
supplied with the drives. Note, however, that
the space of the 3 1/2 inch HDD is also used
by the pump.
Montieren Sie ihre Laufwerke wie
dargestellt. Die entsprechenden Schrauben
nden Sie im Lieferumfang der Laufwerke.
Beachten Sie, dass die Montage der 3 1/2
Zoll Laufwerke den Pumpenplatz blockieren
können.
Montez vos lecteurs comme indiqué. Utilisez
les vis fournies avec les lecteurs. Notez
cependant que l'espace du disque dur de 3
1/2 pouces est également utilisé par la
pompe.

EN DE FR
Place the pump insert back into the housing.
Next, slide the pump insert into the front panel
and screw the knurled screw back on tightly.
Schieben Sie den Pumpeneinschub wieder in
das Gehäuse und befestigen sie ihn wieder
mit der Rändelschraube.
Replacez l'insert de la pompe dans le boîtier.
Ensuite, faites glisser l'insert de la pompe
dans le panneau avant et revissez bien la vis à
oreilles.
EN DE FR
After mounting your drives, screw the front
cover (as described at the beginning) back
onto the enclosure.
Schrauben Sie nach der Montage ihrer
Laufwerke den vorderen Deckel (wie am
Anfang beschrieben) wieder auf das
Gehäuse.
Après avoir monté vos disques, revissez le
couvercle avant (comme décrit au début) sur
le boîtier.
RADIATOR MOUNTING ! LÜFTER / RADIATOR MONTAGE MONTAGE DU RADIATEUR9.
EN DE FR
Unscrew the four radiator bracket screws
shown above. Schrauben Sie die vier oben dargestellten
Schrauben der Radiatorhalterung heraus. Dévissez les quatre vis du support du
radiateur indiquées ci-dessus.

EN DE FR
Unscrew the radiator bracket by the two
screws. Entfernen Sie die beiden dargestellten
Schrauben um den Lüfterrahmen von der
Radiatorhalterung zu lösen.
Dévissez le support du radiateur par les deux
vis.
EN DE FR
Next, screw the fans to the short frame as
shown. Use the screws that came with the
radiator.
Verwenden Sie die Lüfterschrauben um die
Lüfter an der Lüfterhalterung zu montieren.
Die entsprechenden Schrauben nden Sie
beim Zubehör des Radiators.
Ensuite, vissez les ventilateurs sur le cadre
court comme indiqué. Utilisez les vis fournies
avec le radiateur.
EN DE FR
Now screw the radiator to the long frame.
Also use the screws that came with the
radiator.
Montieren Sie den Radiator an der
Radiatorhalterung. Die entsprechenden
Schrauben nden Sie beim Zubehör des
Radiators.
Maintenant, vissez le radiateur sur le cadre
long. Utilisez les mêmes vis que celles qui ont
été fournies avec le radiateur.

EN DE FR
Reassemble the two holder frames and screw
them together again with the two frame
screws.
Montieren Sie den Lüfterrahmen, mit den
beiden dargestellten Schrauben, wieder am
Rahmen der Radiatorhalterung.
Remontez les deux cadres de support et
vissez-les à nouveau avec les deux vis du
cadre.
EN DE FR
Place the radiator unit in the server housing as
shown. Now screw the radiator unit to the
server housing from the outside using the four
screws.
Der komplette Rahmen mit Radiator und
Lüfter wird nun mit 4 Schrauben im Gehäuse
befestigt. Die Verschraubung erfolgt, wie
dargestellt, von außen.
Placez l'unité de radiateur dans le boîtier du
serveur comme indiqué. Vissez maintenant le
radiateur au boîtier du serveur par l'extérieur à
l'aide des quatre vis.
EN DE FR
To optimise the space of the components
(drives/mainboard), you can mount the
radiator unit in different places.
Zur optimalen Platzausnutzung im Gehäuse,
kann die Radiatorhalterung an
verschiedenen Stellen im Gehäuse montiert
werden.
Pour optimiser l'espace des composants
(lecteurs / carte mère), vous pouvez monter
l'unité de radiateur à différents endroits.

FRONT PANEL MOUNTING FRONTPANEL MONTAGE MONTAGE DE LA FACE AVANT10.
EN DE FR
Position and mount the front panel as shown
in the picture above. Positionieren und montieren Sie das
Frontpanel wie im Bild oben dargestellt. Positionnez et montez le panneau avant
comme indiqué sur la photo ci-dessus.
Note:
The front panel is not included and must be
purchased separately.
Hinweis:
Das Frontpanel ist nicht im Lieferumfang
enthalten und muss separat erworben
werden.
Indice:
Le panneau avant n'est pas inclus et doit être
acheté séparément.
MOUNTING THE FAN
CONTROLLERS MONTAGE DES
LÜFTERKONTROLLERS MONTAGE DU CONTRÔLEUR DE
VENTILATEUR
11.
EN DE FR
Unscrew the bracket rail at the bottom with
the four screws. Schrauben Sie die unten liegende
Halterungsschiene mit den vier Schrauben
heraus.
Dévissez le rail de support en bas avec les
quatre vis.
Note:
The fan controller is not included in the scope
of delivery and must be purchased separately.
Hinweis:
Der Lüfterkontroller ist nicht im Lieferumfang
enthalten und muss separat erworben
werden.
Indice:
Le contrôleur de ventilateur n'est pas inclus et
doit être acheté séparément.

EN DE FR
Mount the controller as shown in the picture.
Up to 3 fan controllers can be placed and
xed.
Montieren Sie den Lüfterkontroller wie auf
dem Bild dargestellt. Es können bis zu 3
Lüfterkontroller platziert und befestigt
werden.
Montez le contrôleur comme indiqué sur la
photo. Il est possible de placer et de monter
jusqu'à 3 contrôleurs de ventilateur.
EN DE FR
Place and screw the bracket rail with the fan
controller back into the enclosure. Platzieren und verschrauben Sie die
Halterungsschiene mit den Lüfterkontroller
wieder in das Gehäuse.
Placez et revissez le rail de support avec le
contrôleur de ventilateur dans le boîtier.

MOUNTING THE PUMP MONTAGE DER PUMPE MONTAGE DE LA POMPE12.
EN DE FR
Unscrew the centre knurled screw of the front
panel and pull the pump insert forward as
shown.
Schrauben Sie die mittlere Rändelschraube
der Frontblende heraus und ziehen Sie den
Pumpeneinschub wie dargestellt nach vorne
raus.
Dévissez la vis à oreilles centrale du panneau
avant et tirez l'insert de la pompe vers l'avant
comme indiqué.
Note:
Note that with large pumps there is less space
available for the 3 1/2 inch hard drives.
Hinweis:
Beachten Sie, dass bei großen Pumpen
weniger Platz für die 3 1/2 Inch Festplatten
zu Verfügung steht.
Indice:
Notez que les grosses pompes ont moins
d'espace disponible pour les disques durs de 3
1/2 pouces.
EN DE FR
Mount your pump on the slide-in module as
shown in the examples.
Use the screws supplied with the pumps.
Montieren Sie ihre Pumpe wie in den
Beispielen dargestellt auf dem Einschub. Die
entsprechenden Schrauben nden Sie im
Lieferumfang der Pumpen.
Montez votre pompe sur le module coulissant
comme indiqué dans les exemples.
Utilisez les vis fournies avec les pompes.
M4
M3x5
3,2x9,5
M3x5
M4x10

MOUNTING THE
DISTROPLATE C2, C3, C5 MONTAGE DER
DISTROPLATES C2, C3, C5 MONTAGE DE LA
DISTROPLATE C2, C3, C5
13.
EN DE FR
Mount the Distroplates C5 on the side of the
enclosure as shown in the picture. There are 2
positions (marked red) on both sides of the
enclosure. Use the screws supplied with the
Distroplate C5.
Montieren Sie die Distroplates C5 wie im Bild
dargestellt, an der Seite des Gehäuses. Es
stehen 2 Positionen (rot markiert) auf beiden
Seiten des Gehäuses zu Verfügung.
Verwenden Sie hierfür die Schrauben aus
dem Lieferumfang der Distroplate.
Montez les déecteurs C5 sur le côté du
boîtier comme indiqué sur la photo. Il y a 2
positions (marquées en rouge) des deux
côtés de l'affaire. Utilisez les vis fournies avec
le Distroplate C5.
Note:
The Distroplates C2, C3, C5 is not included and
must be purchased separately.
Hinweis:
Die Distroplates C2, C3, C5 ist nicht im
Lieferumfang enthalten und muss separat
erworben werden.
Indice:
La Distroplates C2, C3, C5 n'est pas incluse et
doit être achetée séparément.
MOUNTING THE
DISTROPLATE C1 MONTAGE DER
DISTROPLATES C1 MONTAGE DE LA
DISTROPLATE C1
14.
EN DE FR
Unscrew the upper bracket rail with the four
screws. Schrauben Sie die obere Halterungsschiene
mit den vier Schrauben heraus. Dévissez le rail de support supérieur avec les
quatre vis.
Note:
The Distroplates C1 is not included and must
be purchased separately.
Hinweis:
Die Distroplates C1 ist nicht im Lieferumfang
enthalten und muss separat erworben
werden.
Indice:
La Distroplates C1 n'est pas incluse et doit être
achetée séparément.

EN DE FR
Mount the Distroplates C1 as shown in the
picture. Up to 6 Distroplates C1 can be placed
and xed. Use the screws supplied with the
Distroplates C1.
Montieren Sie die Distroplate C1 wie im Bild
dargestellt. Die Schiene kann bis zu sechs
C1 Distroplates aufnehmen. Die
entsprechenden Schrauben nden sie im
Lieferumfang der Distroplate C1.
Montez les Distroplates C1 comme indiqué
sur la photo. Il est possible de placer et de
xer jusqu'à 6 Distroplates C1. Utilisez à cet
effet les vis fournies avec les Distroplates C1.
EN DE FR
Screw the upper support rail with the C1 distro
plates back into the housing. Schrauben Sie die obere Halterungsschiene
mit den Distroplates C1 wieder in das
Gehäuse ein.
Revissez le rail de support supérieur avec les
plaques de distro C1 dans le boîtier.

STANDARD POWER
SUPPLY UNIT MOUNTING STANDARD NETZTEIL MONTAGE MONTAGE D'UNE ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE STANDARD
15.
EN DE FR
Mount the power supply unit as shown in the
picture. Use the screws supplied with the
power supply unit.
Montieren Sie das Netzteil wie im Bild
dargestellt. Die Schrauben liegen dem
Lieferumfang des Netzteiles bei.
Montez le bloc d'alimentation comme indiqué
sur la photo. Utilisez les vis fournies avec le
bloc d'alimentation.
EN DE FR
Alternatively, a second power supply unit can
be mounted. To do this, remove the cover in
the middle of the rear panel.
Für die Montage eines zweiten Netzteiles
müssen Sie die dargestellte Blende
demontieren. Dazu müssen 4 Schrauben
gelöst werden.
Il est également possible de monter un
deuxième bloc d'alimentation. Pour cela, le
couvercle au milieu du panneau arrière est
retiré.

HOT PLUG POWER
SUPPLY MOUNTING HOT PLUG NETZTEIL MONTAGE ENSEMBLE D'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE HOT PLUG
16.
EN DE FR
Unscrew the standard power supply holder by
the four screws. Schrauben Sie den Standard Netzteilhalter
an den vier Schrauben heraus. Dévissez le support de l'alimentation
électrique standard par les quatre vis.
EN DE FR
Now mount your hot plug power supply unit.
Use the screws supplied with the power
supply unit.
Montieren Sie nun ihr Hot Plug Netzteil.
Verwenden Sie hierfür die Schrauben die
beim Netzteil mitgeliefert wurden.
Montez maintenant votre bloc d'alimentation
à prise chaude. Utilisez les vis fournies avec
l'alimentation électrique.

MAINBOARD MOUNTING MAINBOARD MONTAGE MAINBOARD MONTAGE17.
EN DE FR
Check your mainboard to see which mounting
holes are used. Marked in red in the example. Beachten Sie bitte die Positionierungen der
Montagelöcher ihres Mainboardes (Im
Beispiel rot markiert)
Regardez votre carte mère pour voir quels
sont les trous de xation utilisés. Marqué en
rouge dans l'exemple.
EN DE FR
Unscrew all unused spacers from the
enclosure. Leave only the spacers required by
the mainboard in the enclosure. (Marked red
in the example)
Schrauben Sie alle nicht verwendeten
Abstandshalter aus dem Gehäuse heraus.
Lassen Sie nur die vom Mainboard
benötigten Abstandshalter im Gehäuse. (Im
Beispiel rot markiert)
Dévissez toutes les entretoises non utilisées
de l'étui. Ne laissez dans le boîtier que les
entretoises requises par la carte mère.
(Marqué en rouge dans l'exemple)
EN DE FR
Now unscrew the screws from the spacers
used for the mainboard.
(Marked red!)
Schrauben Sie nun die Schrauben aus den
Abstandshaltern heraus, die Sie für die
Montage des Mainboardes benötigen. (Rot
markiert!)
Dévissez maintenant les vis des entretoises
qui sont utilisées pour la carte mère.
(Marqué en rouge !)

EXTERNAL
WATER COOLING EXTERNE WASSERKÜHLUNG REFROIDISSEMENT EXTERNE À
L'EAU MONTAGE
18.
EN DE FR
The case is also prepared for external water
cooling. Two positions are available for this
purpose.
Das Gehäuse ist für eine externe
Wasserkühlung vorbereitet. Hierfür stehen
Ihnen zwei Positionen zur Auswahl.
Le boîtier est également préparé pour le
refroidissement externe par eau. Deux postes
sont disponibles à cet effet.
EN DE FR
Screw the mainboard to the spacers
according to their mounting holes. Montieren sie das Mainboard auf den
Abstandhaltern entsprechend dem Laoyout
der Montagelöcher ihres Mainboardes.
Vissez la carte mère aux entretoises en
fonction de leurs trous de xation.
EN DE FR
Insert the Rear IO shield into the housing from
the inside. Klemmen Sie die Rear IO Panel- Bende von
innen in das Gehäuse ein. Insérez la lunette arrière du panneau IO dans
le boîtier par l'intérieur.

EN DE FR
Cut out the round panels you need as shown. Schneiden Sie die benötigen runden Blenden
wie dargestellt heraus. Découpez les ouvertures rondes requises
comme indiqué.
EN DE FR
Now screw in the bulkhead tting on each
other's sides. Now you can mount hoses with
the appropriate ttings on both sides.
Montieren sie die optional erhältlichen
Schottverschraubung wie dargestellt. Maintenant, vissez la cloison en vous ajustant
mutuellement sur les côtés. Vous pouvez
maintenant monter des tuyaux des deux côtés
avec les raccords appropriés.
Other manuals for ES 4U
2
Table of contents