manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Apoolco
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Apoolco VARIO 125 User manual

Apoolco VARIO 125 User manual

06/2012
GEBRAUCHSANWEISUNG / INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D´EMPLOI / GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POU ITÍ / ISTRUZIONI PER L’USO
Technische Änderungen vorbehalten
Infrarotkabinentyp/ Type of cabin
Type de cabine/ Infrarood-cabíne typ
Typ tepelné kabiny/ Tipo di cabina sauna
Spannung/ Voltage
Voltage/ Spanning
Intenzita proudu/ Alimentazione
Leistung/ Power
Puissance/Vermogen
Výkon/ Potenza
Abmaße/ Measurements
Dimensions/ Afmeting
Rozměry/ Dimensioni
VARIO 125 230 Volt ~ 1310 W / 500 W 125 x 109 x 197 cm
VARIO 145 230 Volt ~ 1530 W / 500 W 145 x 109 x 197 cm
Sehr geehrter Kunde,
Kontrollieren Sie anhand der Stückliste, bevor Sie mit der Arbeit be-
ginnen, ob alle Einzelteile auch tatsächlich mitgeliefert wurden. Sollten
ausnahmsweise Einzelteile fehlen oder offensichtliche Beschädigungen
durch den Transport etc. aufweisen, bitten wir Sie uns sofort zu benach-
richtigen. Beanstandungen können nur im nicht aufgebautem Zustand
bearbeitet werden!
Heben Sie den Lieferschein, die Rechnung und die Montagean-
leitung für Rückfragen gut auf und notieren Sie bitte die Seriennummer
(bendet sich unter der Sitzbank) auf der Rechnung.
Warnhinweise:
- Abdecken der Heizkörper verursacht Brandgefahr !
- In der Kabine kein Wasser oder nasse Handtücher verwenden.
- Infrarotkabinen nicht länger als ca. 30 bis 40 min benützen
(je nach körperlicher Verfassung). Bei Infrarot A-Strahlern nicht
länger als 15 min.
- Kranke Personen sollten vor der Benützung einen Arzt befragen.
- Nicht von hilosen und wärmeempndlichen Personen oder Klein-
kindern benutzen.
- Gebrauchsinformationen beachten.
- Vor Wärmekabinenbesuch die Haut nicht stark reiben oder
hautdurchblutungsfördernde Mittel einnehmen.
- Keine Substanzen einnehmen, die das natürliche Hitze-
schmerzempnden unterdrücken (Alkohol, Drogen, Medikamente).
- Bei zu hohem Hitzeempnden auf der Haut die Sitzposition ändern.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von Ihr An-
weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Hinweise:
- Nicht in Nähe von Badewannen und Duschen aufstellen (Mindest-
abstand: ca. 60 cm). Es sind hier die Sicherheitsvorschriften nach
VDE0100, vor allem der VDE0100-702 zu beachten. Zu Schwimm-
becken sind die Abstände nach ÖVE EN1 und die Sicherheitsvor-
schriften nach VDE0100-703 einzuhalten.
- Kabine ist nicht geeignet für öffentliche Standorte, die frei zugäng-
lich sind und ohne regelmäßiger Aufsicht stehen (z.B.: Wohnblöcke,
Hotels ohne Rezeption,...).
- Kabinen nur auf sicherem Untergrund stellen (z.B.: Fliesen,
Parketböden, Laminatböden,...).
- Öffnen und Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durch-
geführt werden.
- Vor dem Öffnen der Steuerung oder vor einem Austausch der
Heizelemente immer den Netzstecker ziehen.
- Die Kabine immer in geschlossenen Räumen aufstellen - niemals
im Freien.
- Die Kabine sollte regelmäßig gereinigt werden. Vor der Reinigung
den Netzstecker ziehen. Zum Reinigen eignet sich am besten ein
Saunareinigungsmittel.
- Netzstecker musss nach dem Aufstellen der Wärmekabine leicht
zugänglich sein.
- Wenn die Anschlussleitung der Wärmekabine beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder von ähnlich
qualizierten Personen ersetzt werden.
Dear customer,
Before starting to work, please check with the help of the parts list,
whether all elements have actually been supplied. In the event, that sin-
gle parts are missing, please inform us immediately. Complaints can only
be dealt with before the cabin has been assembled.
Please keep the delivery note, the bill and the assembling instructions
carefully in case of later quieries and make a note of the serial number
(which you nd below the bench) on your invoice.
Warnings:
- Covering heaters causes danger of re !
- Do not use any water of wet towels in the cabin.
- Do not use heat cabins for more than approx. 30 to 40 min
(according to your personal health). Do not use for more than
15 min with infrared A radiators
- Ill people should ask a doctor before use.
- Not to be used by people who are helpless and sensitive to heat or by
small children.
- Observe the instructions for use.
- Do not rub your skin intensively nor take drugs, which stimulate the
blood circulation of the skin, before using the heat cabin.
- Do not take any substances, which suppress the natural sensitivity to
heat and pain (alcohol, drugs, medicine).
- If you feel too much heat on the skin, change your sitting position.
- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with limited physical, sensorial or mental capabilities or without
the necessary experience and/or knowledge, unless a person, who is
responsible for their safety, looks after them or provides instructions
on how to use the appliance. Children should be supervised to make
sure that they do not play with the appliance.
Notes:
- Do not put up near bath tubs and showers (minimum distance
approx.: 60 cm). The safety regulations according to VDE100,
especially VDE100-702 have to be observed. Observe the distances
to swimming pools according to ÖVE EN1 and safety regulations
accoring to VDE0100-703.
- The cabin is not suitable for public places, which are freely
accessible and without regular supervision (e.g.: residential blocks,
hotel without reception,...).
- Place the cabin only on safe foundations (e.g.: tiles, parquet oors,
laminated oors,...).
- Only experts are allowed to open and repair.
- Take the mains plug out of the socket before opening the controls or
exchanging the heating elements.
- Always put the cabin in enclosed rooms - never in the open air.
- The cabin should be cleaned regularly. Take the mains plug out of
the socket before cleaning. Sauna cleaning agents are best for
cleaning.
- The mains plug must be easily accessible after putting up the heat
cabin.
- If the connecting cable of this heat cabin is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, the customer service or similar
qualied persons in order to avoid danger.
2
DGB
Cher client,
S.v.p., avant de commencer le travail, contrôlez à l’aide de la liste de pi-
èces si tous les éléments ont été vraiment livrés. S’ils y manquent excepti-
onnellement des pièces singulières, veuillez nous informer tout de suite.
Il est possible de traiter des réclamations que dans un état non assemblé.
Préservez le bon de livraison, la facture et le mode d’emploi pour des
demandes de précision.
Avertissements:
- Recouvrir les radiateurs cause le risque d’incendie!
- Ne pas utiliser d’eau ou de serviettes mouillées dans la cabine.
- Ne pas utiliser la cabine thermique pendant plus d’env. 30 à 40 min
(selon l’état de santé). Ne pas s’exposer plus de 15 mn aux infra-
rouges A.
- Les personnes malades devraient consulter le médecin avant
l’utilisation.
- Les personnes dépendant des autres et sensibles à la chaleur ou les
petits enfants ne doivent pas utiliser la cabine.
- Suivre le mode d’emploi.
- Avant de visiter la cabine thermique ne pas frotter fortement la peau
ni prendre de médicaments qui stimulent la circulation sanguine
dans la peau.
- Ne pas prendre de substances qui répriment la sensibilité naturelle
de chaleur et douleur (alcool, drogues, médicaments).
- En cas de forte chaleur sur la peau changer la position du siège.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants
inclus) souffrant de déciences physiques, sensorielles ou mentales,
manquant d’expérience ou des connaissances nécessaires, sauf si
elles sont surveillées par une personne chargée de leur sécurité ou
que celle-ci les informe, an qu’elles sachent se servir de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Notes:
- Ne pas poser près d’une baignoire ou une douche (distance mini-
male env. 60 cm). Il faut respecter les régulations de sécurité selon
VDE0100, surtout d’après VDE0100-702. Il faut respecter les
distances aux grands bassins selon ÖVE EN1 et les régulations de
sécurité selon VDE0100-703.
- La cabine n’est pas convenable pour des places publiques qui sont
librement accessibles et sans surveillance régulière (p. ex. : pâtés de
maisons, hôtels sans réception,…)
- Ne poser la cabine que sur une surface sûre (p.ex. : sol carrelé, par-
quet, sol laminé,…)
- Seulement un expert est autorisé à ouvrir et réparer la cabine.
- Avant d’ouvrir la commande ou de changer les éléments de chauffa-
ge, toujours débrancher le connecteur.
- Poser la cabine toujours dans une pièce fermée – jamais en plein air.
- Il fallait nettoyer la cabine régulièrement. Déconnecter la che avant
le nettoyage. Pour ceci un nettoyant pour sauna est meilleur apte.
- La che d’alimentation doit être facilement accessible après avoir
posé la cabine thermique.
- Si la connexion de cette cabine thermique est endommagée, elle doit
être remplacée par le fabricant, son service après-vente ou par
d’autres personnes qualiées pour éviter des risques.
Geachte klant,
Controleer voordat u met de montage begint aan de hand van de stuklijst
of alle onderdelen ook daadwerkelijk meegeleverd zijn.Wanneer er on-
verhoopt onderdelen ontbreken, dient u ons hiervan direct op de hoogte
te stellen. Reclamaties kunnen alleen worden afgehandeld als het pro-
duct nog niet is gemonteerd.
Bewaar altijd de aeveringsbon, de rekening en de montagehandleiding
voor eventuele vragen.
Veiligheidsvoorschriften:
- Afdekken van de verwarmingselementen veroorzaakt brandgevaar !
- In de cabine geen water of natte handdoeken gebruiken.
- De warmtecabine niet langer dan ca. 30 tot 40 minuten gebruiken
(al naar gelang lichamelijke toestand). Bij infrarood-A-stralers
niet langer dan 15 minuten.
- Mensen met een ziekte dienen voor gebruik eerst een arts te
raadplegen.
- Niet te gebruiken door hulpeloze personen, personen met overgevo-
eligheid voor warmte en door kleine kinderen.
- Gebruiksaanwijzing in acht nehmen.
- Voor het gebruik van de cabine de huid niet sterk wrijven of huid-
doorbloedingsbevorderende middelen innemen.
- Geen middelen nehmen die de natuurlijke warmtegevoeligheid
onderdrukken (alcohol, medicijnen, drugs).
- Bij een te hoge waarneming van warmte op de huid zitpositie
veranderen.
- Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij ze
onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of van deze persoon instructies voor het gebruik van het
apparaat hebben gekregen. Kinderen moeten onder toezicht staan om
te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Let op:
- Niet in de buurt van een bad of douche plaatsen (minimale af-
stand: ca. 60 cm). Hier dienen de veiligheidsvoorschriften conform
VDE0100, vooral VDE0100-702 te worden opgevolgd. Voor zwem-
baden dienen de afstanden conform ÖVE EN1 en de veiligheids-
voorschriften conform VDE0100-703 te worden nageleefd.
- De cabine is niet geschikt voor openbare plaatsen die vrij toegan-
kelijk zijn en waar geen regelmatig toezicht kan worden gehouden
(bijvoorbeeld woonblokken, hotels zonder receptie,...).
- Plaats de cabine altijd op een stabiele ondergrond (bijvoorbeeld
tegels, parketvloeren, laminaatvloeren,...).
- De cabine mag alleen door een vakman worden geopend en gerepa-
reerd.
- Koppel altijd eerst de netstekker los voordat u de bediening opent of
de warmte-elementen vervangt.
- Plaats de cabine altijd in gesloten ruimten – nooit buiten.
- De cabine moet regelmatig worden gereinigd. Koppel voor de reini-
ging de netstekker los. Voor het reinigen kunt u het beste een sau-
nareinigingsmiddel gebruiken.
- De netstekker moet na het plaatsen van de warmtecabine gemakkeli-
jk toegankelijk zijn.
- Als de aansluitkabel van de warmtecabine beschadigd is, moet deze
door de fabrikant, zijn klantenservice of soortgelijke gekwalice
erde personen worden vervangen.
3
NL
F
4
Vážený zákazníku,
dříve než začnete s prací, zkontrolujte si na základě kusovníku, zda
byly skutečně dodány veškeré jednotlivé díly. v případě, že vyjímečně
bude chybět některý díl, okamžitě nás uvědomte. Pozastavte montáž s
tím, že nelze zařízení sestavit.
Pro případ budoucích otázek k našemu výrobku si pečlivě uložte dod-
ací list, fakturu a montážní návod. Na fakturu si, prosím, poznamene-
jte sériové číslo (je uvedeno pod lavicí).
Varovná upozornění:
- Zakrytím topných těles vzniká nebezpečí požáru!
- V kabině nepoužívejte vodu nebo mokré ručníky.
- V tepelné kabině nepobývejte déle než cca 30 až 40 minut
(v závislosti na tělesné kondici).
- Nemocné osoby by měly použití konzultovat s lékařem.
- Kabinu nesmí používat nesamostatné a na teplo citlivé osoby nebo
malé děti.
- Respektujte informace, které se týkají použití kabiny.
- Před návštěvou tepelné kabiny si intenzivně netřete pokožku a
nepoužívejte prostředky podporující prokrvení pokožky.
- Nepoužívejte žádné přípravky, které potlačují přirozený pocit horka
(alkohol, drogy, léky).
- Při příliš intenzivním pocitu horka na pokožce změňte polohu
sezení.
Upozornění:
- Neinstalujte v blízkosti van a sprch (minimální vzdálenost: cca
60 cm). Je třeba respektovat bezpečnostní předpisy dle VDE0100,
především pak VDE0100-702. V případě bazénů je třeba dodržet
vzdálenosti dle ÖVE EN1 a také bezpečnostní předpisy dle
VDE0100-703.
- Kabina není vhodná pro veřejná místa, která jsou volně přístupná a
jsou bez pravidelného dozoru (např.: obytné bloky, hotely bez
recepce atd.).
- Kabiny instalujte pouze na bezpečném podkladu (např.: dlaždicích,
parketových nebo laminátových podlahách atd.).
- Otevření řídicí jednotky a veškeré opravy smí provádět pouze
odborník.
- Před otevřením ovládání nebo před výměnou topných prvků vždy
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
- Kabinu instalujte vždy v interiéru (uzavřeném prostoru) – nikdy ji
neinstalujte venku.
- Kabinu je třeba pravidelně čistit. Před čištěním vždy vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky. K čištění jsou nejvhodnější čisticí
prostředky určené pro čištění sauny.
- Síťová zástrčka musí být po instalaci tepelné kabiny snadno
přístupná.
- Pokud je přívodní vedení tepelné kabiny poškozeno, musí být
vyměněno výrobcem, jeho servisní službou nebo podobně
kvalikovanými osobami.
Gentile cliente,
Prima di iniziare con i lavori, verichi di aver ricevuto tutti i pezzi
indicati nella distinta pezzi. Se mancano delle singole parti in via ec-
cezionale, contattateci immediatamente. Possiamo riconoscere reclami
solamente nello stato scomposto della cabina.
In caso di domande, conservi la bolla di consegna, la fattura e le istruzi-
oni per il montaggio e annoti sulla fattura il numero di serie (applicato
sotto la panchina).
Avvertenze:
- La copertura dei radiatori causa pericolo d‘incendio!
- Non utilizzare nella cabina acqua oppure asciugamani bagnati.
- Non utilizzare le cabine sauna per oltre 30 - 40 min circa (secondo
le condizioni siche).
- Persone malate dovrebbero rivolgersi a un medico prima dell‘utilizzo.
- È vietato l‘uso da parte di persone non indipendenti o sensibili al
calore oppure bambini.
- Prestare attenzione alle istruzioni per l‘uso.
- Prima di una seduta nella cabina sauna, non stronare la pelle oppure
non assumere sostanze stimolanti l‘irrorazione sanguigna della cute.
- Non assumere sostanze che riducono il naturale senso di sopportazio-
ne del calore (alcool, droghe, medicine).
- In caso di eccessivo senso di calore sulla pelle cambiare la posizione
di seduta.
Note:
- Non montare la cabina in prossimità di vasche da bagno e docce
(distanza minima: circa 60 cm). Rispettate una distanza di 2 m da
piscine.
- La cabina non è adatta al posizionamento in luoghi pubblici, facil-
mente accessibili e senza regolare vigilanza (p. es.: caseggiati, al-
berghi senza reception,...).
- Posizionare le cabine solo su pavimento sicuro (p. es.: ceramica,
pavimento in parquet, in laminato,...).
- L‘apertura e le riparazioni possono essere eseguite solo da personale
specializzato.
- Prima di aprire il sistema di comando o prima di sostituire i radiatori,
scollegare dall‘alimentazione elettrica.
- Montare la cabina sempre in locali chiusi – mai all‘aperto.
- Pulire regolarmente la cabina. Scollegare l‘alimentazione prima della
pulizia. Per una migliore pulizia è adatto un detergente per saune.
- Dopo l‘installazione della cabina sauna, la presa di alimentazione
deve essere facilmente accessibile.
- Se la linea di collegamento della cabina per la sauna è danneggiata
è necessario farla sostituire da personale del produttore, del servizio
assistenza clienti o da persone qualicate.
IT
CZ
5
DGB
Pos Bezeichnung Stück Pos Description Quantity
1 Seitenwand links 1 Stk. 1 left side wall 1 pc.
2 Rückwand 1 Stk. 2 back wall 1 pc.
3 Seitenwand rechts 1 Stk. 3 right side wall 1 pc.
4Vorderwand mit Türe 1 Stk. 4 front wall with door 1 pc.
5 Abdeckung mit Heizstrahler unter Sitzbank 1 Stk. 5 cover with radiator under the bench 1 pc.
6 Sitzbank 1 Stk. 6 bench 1 pc.
7Dach 1 Stk. 7 roof 1 pc.
8 Abdeckleisten 1 Set 8 cover batten 1 set
9 Boden 1 Stk. 9 oor 1 pc.
10 Seitliche Heizstrahler 2 Stk. 10 side radiators 2 pcs.
11 Bankauageleiste links 1 Stk. 11 bench support strips left 1 pc.
12 Bankauageleiste rechts 1 Stk. 12 bench support strips right 1 pc.
13 Dachleisten 3 Stk. 13 roof battens 3 pcs.
14 Abdeckleisten 4 Stk. 14 cover batten 4 pcs.
15 Eckstrahler 1 Stk. 15 corner radiator 1 pc.
16 Verteilerwanne 1 Stk. 16 distribution cradle 1 pc.
17 LED-Spot 1 Set 17 Led spot 1 set
18 Schraubensatz 1 Set 18 screw set 1 set
19 Montageanleitung und Gebrauchsanweisung 1 Stk. 19 assembling instuctions 1 pc.
F NL
Pos Désignation Quantité Pos Beschrijving Stuk
1 paroi latérale 1 1 zijwand links 1 st.
2 paroi arrière 1 2 achterzijde 1 st.
3 paroi latérale 1 3 zijwand rechts 1 st.
4 paroi avant avec porte 1 4 voorwand met deuren 1 st.
5revêtement avec radiateur chauffant sous la banquette 1 5 afdekking met hittestraler onder de zitbank 1 st.
6 banquette 1 6 zitbank 1 st.
7 toit 1 7 dakplaat 1 st.
8 linteaux de recouvrement 1 8 afdeklijste 1 set
9 sol 1 9 vloer 1 st.
10 radiateurs latéraux 2 10 zijstralers 2 st.
11 listeaux de support pour banquettes á gauche 1 11 linker banksteunen 1 st.
12 listeaux de support pour banquettes á droite 1 12 rechter banksteunen 1 st.
13 linteaux de toit 3 13 daklijsten 3 st.
14 linteaux de recouvrement 4 14 afdeklijste 4 st.
15 radiateur 1 15 hoekstraler 1 st.
16 bassine distributrice 1 16 verdeelkast 1 st.
17 Led spot 1 17 Led spot 1 set
18 lot complet de vis 1 18 complete schroevenset 1 set
19 instructions de montage 1 19 montagehandleiding 1 st.
CZ IT
Pol Označení Ks Pos Descrizione Pezzo
1Boční stěna vlevo 1 ks 1 Parete laterale sinistra 1 pz.
2Zadní stěna 1 ks 2 Parete posteriore 1 pz.
3Boční stěna vpravo 1 ks 3 Parete laterale destra 1 pz.
4Přední stěna s dveřmi 1 ks 4 Parete anteriore con porte 1 pz.
5Kryt s teplometem pod lavicí 1 ks 5 Copertura con riscaldamento a irraggiamento sotto la panchina 1 pz.
6 Lavice 1 ks 6 Sedile a panchina 1 pz.
7 Strop 1 ks 7 Tetto 1 pz.
8Krycí lišty 1 ks 8 Listelli di rivestimento 1 pz.
9 Podlaha 1 ks 9 Pavimento 1 pz.
10 Boční teplomety 2 ks 10 Riscaldamento a irraggiamento laterale 2 pz.
11 Opěrná lišta lavice vlevo 1 ks 11 Barra supporto panca sinistra 1 pz.
12 Opěrná lišta lavice vpravo 1 ks 12 Barra supporto panca destra 1 pz.
13 Stropní lišty 3 ks 13 Listelli tetto 3 pz.
14 Krycí lišty 4 ks 14 Listelli di rivestimento 4 pz.
15 Boční 1 ks 15 Angolo riscaldamento a irraggiamento 1 pz.
16 Skříň rozdělovače 1 ks 16 Blocco di distribuzione 1 pz.
17 Led spot 1 sada 17 Led spot 1 set
18 Sada šroubů 1 sada 18 Set di viti 1 set
19 Montážní návod a návod k použití 1 ks 19 Istruzioni per il montaggio e per l‘uso 1 pz.
1 2
4
3
7
5 6
7 8
8
9 10
11
9
12
13
10
14
15 16
18 19
20
17
11
12
Gebrauchsanweisung digitale Steuerung
1. Einschalten der Steuerung:
Durch Betätigen der ON (+)Taste wird die Steuerung aktiviert.
2. Licht (LED-Spot):
Ein- bzw. ausschalten
3. Einstellen der Zeit:
Drücken Sie die Mode-Taste 1 x, das Display zeigt blinkend die Zeit an. Mit
der ON (+)– oder OFF (-) Taste können Sie die Laufzeit von 0 - 95 min in
5-Minuten-Schritten verändern. Nach 5 Sekunden ohne Tastendruck kehrt die
Steuerung in die Temperaturanzeige zurück.
4. Einstellen der Temperatur:
Drücken Sie die Mode-Taste 2 x, das Display blinkt und zeigt die Tempera-
tur an (es leuchtet der Punkt rechts neben den Zahlen). Mit der ON (+)– oder
OFF (-)-Taste können Sie die Temperatur in 1°-C-Schritten verändern. Nach
5 Sekunden ohne Tastendruck kehrt die Steuerung in die Temperaturanzeige
zurück.
Wichtig:
Bei Kabinen mit Keramikstrahlern wird bei Raumtemperatur (20 - 60° C) in
der Kabine eingestellt, bei Kabinen mit Flächenheizung (20 - 80° C) wird die
Oberächentemperatur der Heizelemente geregelt.
5. Ausschalten:
Drücken Sie die OFF(-)-Taste 3 Sekunden und die Kabine schaltet sich ab.
Es werden alle Infrarot-Heizelemente ausgeschaltet. Das Licht funktioniert
noch und muss mit der Licht-Taste ausgeschaltet werden. Nach dem Aus-
schalten bleiben die vorherigen Einstellungen gespeichert.
Die Einstellungen bleiben solange erhalten bis die Stromzufuhr unterbrochen
wird.
6. Wechseln des Anzeigemodus dauerhaft von Temperatur auf Zeit:
Durch Betätigen der ON (+)-Taste für 2 Sekunden, kann zwischen der
dauerhaften Anzeige der Zeit und der Temperatur gewechselt werden.
7. Wechseln des Eingabemodus:
Durch Betätigen der Mode-Taste kann zwischen der Einstellung der
Temperatur und der Einstellung der Zeit gewechselt werden.
Operating instruction digital control
1. Switching the control on:
Press the ON (+) button to activate the control.
2 Light (LED-spot):
Switch on or off
3. Adjustment of time:
Press the mode button once, the display shows the ashing time. You can
adjust the period between 0 – 95 min in 5-minutes-steps with the ON (+) or
OFF (-) button. After 5 seconds without pressing a button, the control returns
to the temperature indication.
4. Adjustment of temperature:
Press the mode button twice, the display shows the ashing temperature (the
spot on the right of the gures lights up). You can adjust the temperature in
1°C-steps with the ON (+) or OFF (-) button. After 5 seconds without
pressing a button, the control returns to the temperature indication.
Important:
For cabins with ceramic radiators the temperature (20 – 60°C) in the cabin is
adjusted, for cabins with surface heating (20 – 80°C) the surface temperature
of the heating elements is regulated.
5. Switching off:
Press the OFF (-) button for 3 seconds and the cabin switches off. All infra-
red heating elements are switched off. The light still functions and must be
switched off by the light button. After switching off the previous adjustments
remain stored.
The adjustments are kept until the current supply is interrupted.
6. Changing the indication constantly from temperature to time:
By pressing the ON (+) button for 2 seconds, you can change between a
constant indication of time and temperature.
7. Changing the entering mode:
By pressing the mode button you can change between the adjustment of
temperature and the adjustment of time.
DGB
Einstellung des VITAlight Infrarot ABC-Strahlers
1. Durch Drücken des EIN/AUS-Schalters wird der
VITAlight Infrarot ABC Strahler in Betrieb genommen. Die Laufzeit des
Strahlers ist mit 30 Minuten begrenzt.
2. Durch Drehen des Knopfes nach rechts oder links kann die Leistung des VITA-
light Infrarot ABC Strahlers von 40 - 100 % geregelt werden.
Der Drehknopf hat keinen Anschlag, nach ca. einer Umdrehung nach rechts
erreicht der Strahler 100 % der Leistung (Strahler leuchtet hell). Bei ca. einer
Umdrehung nach links hat der Strahler 40 % der Leistung.
Adjusting the VITAlight infrared ABC radiator
1. Switch the VITAlight infrared ABC radiator on by pressing the ON/OFF-
switch. The working period of the radiator is limited to 30 minutes.
2. You can adjust the power of the VITAlight infared ABC radiator from 40 - 100
% by turning the knob to the right or the left.
The rotary knob has no end stop; the radiator reaches 100 % of its power after
about one total rotation (radiator shows a bright light). With about one rotati
on to the left, the radiator reaches 40 % of its power.
13
Mode d’emploi pour contrôle numérique
1. Mise en marche du contrôle:
Le contrôle est activé en appuyant la touche ON (plus).
2. Lumière (DEL spot) :
Mettre en marche et éteindre
3. Régler le temps:
Appuyez la touche « mode » une fois, l‘écran de visualisation clignote et
montre le temps. Vous pouvez changer le délai de 0 – 95 min en phases de 5
minutes avec la touche On (plus) ou OFF (moins). Après 5 secondes sans
appuyer une touche le contrôle retourne dans l’indication de la température.
4. Régler la température:
Appuyez la touche « mode » deux fois, l‘écran de visualisation clignote et
montre la température (le point à droite des nombres est lumineux). Vous
pouvez changer la température en phases de 1°C avec la touche ON (plus) ou
OFF (moins). Après 5 secondes sans appuyer une touche le contrôle retourne
dans l’indication de la température.
Important:
Dans les cabines avec radiateurs en céramique on règle la température (20
– 60°C) dans la cabine, dans les cabines avec chauffage à surface (20 – 80°C)
on règle la température de la surface des éléments de chauffage.
5. Eteindre:
Appuyez la touche OFF« moins» pour 3 secondes et la cabine s’éteint. Ainsi
on éteint tous les éléments de chauffage infrarouge. La lumière fonctionne
encore et il faut l’éteindre avec la touche de la lumière. Les réglages effectués
restent sauvegardés après avoir éteint la cabine.
Les réglages restent disponibles jusqu’à ce que l’alimentation de courant soit
interrompue.
6. Changer le mode d’indication durablement de température à temps:
On peut changer entre l’indication permanente du temps à celle de la
température en appuyant sur la touche ON (plus) pour 2 secondes.
7. Changer le mode d’entrée:
On peut changer entre le réglage de la température et celui du temps en
appuyant la touche mode.
Gebruiksaanwijzing digitaal bedieningspaneel
1. Bedieningspaneel inschakelen:
Wanneer u de ON (+)-toets indrukt, wordt de bediening geactiveerd.
2. Licht (LED spot):
In- resp. uitschakelen
3. Tijd instellen:
Druk 1 x de toets Mode in. Het display geeft nu knipperend de tijd aan. Met
de ON (+)- of OFF(-) toets kunt u de looptijd van 0-95 minuten in stappen
van 5 minuten veranderen. Wanneer 5 seconden geen toets wordt ingedrukt,
verschijnt de temperatuurweergave weer.
4. Temperatuur instellen:
Druk 2 x de toets Mode in. Het display knippert en geeft de temperatuur aan
(de punt rechts naast de getallen licht op). Met de ON (+)- of OFF (-) toets
kunt u de temperatuur in stappen van 1°C veranderen. Wanneer 5 seconden
geen toets wordt ingedrukt, verschijnt de temperatuurweergave weer.
Belangrijk:
Bij cabines met keramiekkachels wordt bij ruimtetemperaturen (20 - 60°C) in
de cabine ingesteld, bij cabines met muurverwarming (20 - 80° C) wordt de
oppervlaktetemperatuur van de warmte elementen geregeld.
5. Uitschakelen:
Druk de OFF (-)-toets 3 seconden in om de cabine uit te schakelen. Alle infra
rood-warmte-elementen worden uitgeschakeld. Het licht werkt nog en moet
met de Licht-toets worden uitgeschakeld. Na het uitschakelen blijven de
laatste instellingen opgeslagen.
De instellingen blijven behouden totdat de stroomtoevoer wordt onderbroken.
6. Standaardweergave overschakelen van temperatuur naar tijd:
Door de ON (+)-toets 2 seconden ingedrukt te houden, kunt u overschakelen
tussen de standaardweergave van de tijd en de temperatuur.
7. Invoermodus veranderen:
Door de Mode-toets in te drukken kunt u overschakelen tussen de instelling
van de temperatuur en de instelling van de tijd.
F NL
Réglage du radiateur infrarouge ABC VITAlight
1. Appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT pour mettre le radiateur infra-
rouge ABC VITAlight en service. Le temps de marche du radiateur est limité à
30 minutes.
2. Tourner le bouton vers la droite ou vers la gauche pour régler la puissance
du radiateur infrarouge ABC VITAlight de 40 à 100 %.
Le bouton rotatif n’a pas de butée, effectuer env. une rotation totale à droite
pour que le radiateur atteigne 100 % de sa puissance (le radiateur émet une
lumière claire). En effectuant env. une rotation totale à gauche, le radiateur
est à 40 % de sa puissance.
Instellingen van de VITA-light infrarood ABC-straler
1. De VITA-light infrarood ABC-straler wordt geactiveerd door op de AAN/
UIT (EIN/AUS)-toets te drukken. De looptijd van de straler is begrensd op 30
minuten.
2. Door de draaiknop naar rechts of links te draaien kan het vermogen van de VITA-
light infrarood ABC-straler geregeld worden tussen de 40% en 100%.
Door de draaiknop ongeveer een volledige omwenteling naar rechts te draaien,
wordt 100% van het vermogen bereikt (de straler schijnt zeer fel). Na ongeveer
een volledige omwenteling naar links, wordt 40% van het vermogen van de
straler bereikt.
Návod k použití digitálního ovládání
1. Zapnutí ovládání:
Stisknutím tlačítka ON (+) se ovládání aktivuje.
2. Osvětlení (LED spot):
Zapnutí popř. vypnutí
3. Nastavení času:
Jednou stiskněte tlačítko Mode (Režim), na displeji se zobrazí blikající čas.
Pomocí tlačítka ON (+) nebo OFF (-) můžete měnit čas v rozsahu 0 - 95
minut, vždy v krocích po pěti minutách. Pokud po dobu pěti sekund tlačítko
nestisknete, ovládání se vrátí zpět na zobrazení teploty.
4. Nastavení teploty:
Dvakrát stiskněte tlačítko Mode (Režim), displej začne blikat a zobrazí
teplotu (svítí bod vpravo vedle čísel). Pomocí tlačítek ON (+) a OFF (-)
můžete měnit teplotu v krocích po 1 °C. Pokud po dobu pěti sekund tlačítko
nestis knete, ovládání se vrátí zpět na zobrazení teploty.
Důležité:
U kabin s keramickými zářiči je v kabině nastavena prostorová teplota (20
- 60 °C), u kabin s plošným vytápěním je regulována povrchová teplota
topných prvků (20 - 80 °C).
5. Vypnutí:
Stiskněte na 3 sekundy tlačítko OFF (-) a kabina se vypne. Všechny
infračervené topné prvky se vypnou. Ještě však svítí osvětlení, které se
musí vypnout tlačítkem Licht (Osvětlení). Po vypnutí zůstávají uložena
všechna předchozí nastavení.
Nastavení zůstávají zachována tak dlouho, dokud nedojde k přerušení
napájení proudem.
6. Trvalá změna režimu zobrazení z teploty na čas:
Stisknutím tlačítka ON (+) na 2 sekundy lze přecházet z trvalého zobrazení
času na zobrazení teploty a naopak.
7. Změna režimu nastavení teploty a času:
Stisknutím tlačítka Mode (Režim) lze přecházet mezi nastavením teploty a
nastavením času.
Istruzioni per l‘uso del sistema di comando digitale
1. Accensione del sistema di comando:
Azionando il pulsante ON (+) viene attivato il sistema di comando.
2. Luce (LED spot):
Accendere o spegnere
3. Impostazione della durata:
Premere una volta il tasto Mode; sul display viene indicata la durata (il valore
lampeggia). Con il tasto ON (+) o OFF (-) si può modicare di 5 minuti il tempo
da 0 - 95 min. Se per 5 secondi non si preme alcun tasto, il sistema di comando
ritorna alla visualizzazione della temperatura.
4. Impostazione della temperatura:
Premere due volte il tasto Mode; sul display viene indicata la temperatura
(il valore lampeggia e si accende il punto a destra dei numeri). Con il tasto
ON (+) o OFF (-) si può modicare la temperatura di 1 °C. Se per 5 secondi
non si preme alcun tasto, il sistema di comando ritorna alla visualizzazione
della temperatura.
Importante:
In caso di cabine con radiatori in ceramica viene regolata la temperatura am-
bientale (20 - 60 °C) nella cabina, in caso di cabine con riscaldamento a pavi-
mento (20 - 80 °C) si regola la temperatura superciale degli elementi riscal
danti.
5. Spegnimento:
Tenere premuto il tasto di OFF (-) per 3 secondi per spegnere la cabina.
Vengono disattivati tutti gli elementi riscaldanti ad infrarossi. La luce funzio-
na ancora e deve essere spenta con il tasto Luce. Dopo lo spegnimento le
impostazioni precedenti rimangono memorizzate.
Le impostazioni verranno mantenute no all‘interruzione dell‘alimentazione
elettrica.
6. Cambio della modalità di visualizzazione permanente da temperatura a
durata:
Tenendo premuto il tasto ON (+) per 2 secondi, si può passare dall‘ indicazi
one permanente della durata a quella della temperatura e viceversa.
7. Modicare la modalità d‘immissione:
Azionando il tasto Mode, si può passare dall‘impostazione della temperatura e
quella della durata e viceversa.
CZ IT
14
Zapnutí VITAligght infračerveného ABC-zářiče
1. Po stisknutí EIN/AUS vypinače se VITAlight infračervený ABC-zářič zapne.
Čas zapnutí zářiče je omezen na 30 minut.
2. Otáčením knoíku doprava nebo doleva se reguluje výkon VITAlight
infračerveného ABC-zářiče v rozmezí (40-100) %
Otáčný knoík nemá žádné zarážky. Otočením cca o jednu otáčku doprava se
nastavý výkon zářiče na 100% výkonu ( zářič svití světle). Otočením cca o
jednu otáčku doleva se nastavý výkon zářiče na 40% výkonu.
Regolazione del radiatore a infrarossi ABC VITAlight
1. Per accendere il radiatore a infrarossi ABC VITAlight, premere il pulsante ON/
OFF. Il tempo di funzionamento del radiatore è limitato a 30 minuti.
2. Per regolare la funzionalità del radiatore a infrarossi ABC VITAlight tra 40 e
100%, ruotare il pulsante verso destra o sinistra.
Il pulsante rotante non ha un punto di arresto. Eseguendo una rotazione comple-
ta verso destra, il radiatore raggiunge il 100% della propria funzionalità (il ra-
diatore produce una luce chiara), mentre con una rotazione completa verso sinistra
il radiatore garantisce il 40% della propria funzionalità.
Zum Wohle für Körper und Geist
Die INFRAROTKABINEN FIBEL
Was ist Infrarot-Wärme ?
Sie ist eine Energieform, die von der Sonne, von allen warmen und heißen Gegenständen, sowie vom menschlichen Körper ausgestrahlt wird.
Diese Infrarot - Strahlung hat nichts zu tun mit UV-Strahlung, die z.B.: Ursache von Sonnenbrand sein kann, auch nicht mit Radioaktivität oder
Mikrowellen.
Wirkung der Infrarot Strahlung auf den Körper:
Aus medizinischer Sicht ist seit Jahren der gesundheitsfördernde Aspekt regelmäßiger Schwitzbäder unbestritten. Doch nicht jeder verträgt die hei-
ße Luft der herkömmlichen Sauna. Infrarot Wärmekabinen bieten hier eine einzigartige Alternative. Die darin von uns verwendeten Infrarotstrahler
geben bei Erwärmung langwellige Infrarot-Strahlung ab. Diese Infrarot Strahlung wird von den oberen Hautschichten des Körpers aufgenommen.
Die Wärmeenergie dringt bis in die blutgefäßführenden Hautschichten ein. Die dabei entstehende erhöhte Blutzirkulation verteilt die Wärme
schnell im ganzen Organismus. Dabei reagiert der Körper mit einer Erhöhung der Körpertemperatur - der sogenannte Fiebereffekt. (Schon der be-
rühmte gelehrte Paemendides sagte vor über 2000 Jahren: „Gebt mir die Möglichkeit Fieber zu erzeugen und ich heile jede Krankheit“). Durch das
dabei entstehende natürliche Schwitzen können viele gesundheitsfördernde Prozesse ausgelöst werden. Die positive Wirkung von Infrarotwärme
ist in der Medizin eindeutig belegt. Eine gezielte Anwendung kann eine Linderung bei Sehnen- und Bänderverletzungen, sowie bei Muskelver-
spannungen und eine Entspannung der Gesamtmuskulatur bewirken. Unser Körper nimmt laufend Schadstoffe auf, die sich in der Nahrung, in
der Flüssigkeit, in der Luft, usw. beinden. Eine Benutzung über einen längeren Zeitraum kann zu deutlicher Reduzierung dieser giftigen Stoffe
im Körper und zur Stärkung des Immunsystems führen. Unsere Wärmekabinen dienen jedoch nicht zur Selbstbehandlung. Medizinische Fragen
klären Sie bitte mit Ihrem Arzt.
Wie funktioniert eine Infrarot-Wärmekabine und wie wird sie verwendet ?
In unseren Wärmekabinen verwenden wir Strahler, die elektrisch erhitzt werden. Von der heißen Oberäche der Strahler wird Infrarotstrahlung
abgegeben. Trifft diese Strahlung auf einen Körper führt der nicht reektierte Anteil zur Erwärmung. Diese Infrarot-Energie ist im Gegensatz zu
anderen Wärmemethoden äußerst effektiv, weil es ausschließlich den Körper, auf den es auftrifft erwärmt. Dabei erwärmen ca. 80 - 85 % der
aufgewendeten Energie direkt den Körper und nur ein geringer Teil der Strahlungswärme die Feuchtigkeitspartikel der Luft.
Daher empfehlen wir:
Benutzen Sie bereits die Wärmekabine bei einer Raumtemperatur von 30 - 35° C, da ein Vorwärmen der Kabine auf 45 - 50° C nur Energie ver-
geudet und sehr lange dauert. Lassen Sie sich bereits bei niedriger Raumtemperatur von den Infrarotstrahlern erwärmen. Sobald SIE in der Kabine
sitzen, hat die Infrarot-Strahlung daher einen Körper, der nun erwärmt werden kann. Die Kabine erreicht dann auch viel schneller die gewünschte
Temperatur.
Der 1. Wärmekabinen-Besuch:
Wir empfehlen Ihnen, die Temperatur der Kabine Ihrem Fitness- und Gesundheitszustand anzupassen. Die ideale Innentemperatur liegt zwischen
35 - 50° C. Wenn die Innentemperatur von 30° C erreicht ist, können Sie bereits beginnen. Die ideale Sitzungsdauer liegt bei ca. 30 min bei der
Flächenheizung. Bei Infrarot-A-Strahlern 10 - 15 min bei 100 % Leistung (Empfohlener Abstand Strahler - Mensch ca. 30 - 50 cm). Bei geringerer
Leistung der A-Strahler kann die Sitzungsdauer erhöht und der Abstand zum Strahler, je nach Wärmeemnden, verringert werden. Jedoch sollten
Sie es am Anfang nicht übertreiben, passen Sie die Zeit Ihrer körperlichen Verfassung an. Langjährige Erfahrungen haben gezeigt, dass einige un-
serer Kunden das Schwitzen „erst lernen“ mussten. Bei den ersten Wärmekabinen-Besuchen brauchten sie eine längere Zeit bis sie stark zu schwit-
zen begannen. Nach mehrmaligem regelmäßigem Benutzen der Kabine wird sich der Körper an das Schwitzen gewöhnen. In einer Wärmekabine
erreichen Sie nach einer Eingewöhnungsfase ein größeres Schweißvolumen als in einer Sauna. Daher genügt es diese nur 1x zu benutzen und
nicht mehrmals wie in einer Sauna. Wir empfehlen Ihnen die Kabine maximal 2 - 3 x pro Woche zu benutzen und zwischen den Besuchen 1 Tag
Ruhepause einzulegen. Verwenden Sie keine Substanzen, die das natürliche Hitzeschmerzempnden unterdrücken (z.B.: Medikamente,
Alkohol, Drogen). Bei zu hohem Hitzeempnden auf bestimmten Hautstellen, ändern Sie einfach die Sitzposition.
Hygiene und Reinigung:
- Legen Sie immer Handtücher auf die Sitzbank
- Damit Sie den Boden leichter reinigen können, empfehlen wir Ihnen auch hier immer Handtücher oder eine temperaturbeständige Kunststoff-
matte (bis ca. 70° C) aufzulegen. Sehr empfehlenswert wäre auch ein wischbarer Korkboden.
- Die Kabine sollte regelmäßig gereinigt werden. Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen. Zum Reinigen eignet sich am beste ein
Saunareinigungsmittel.
Wo und wie montiere ich die Infrarot-Wärmekabine ?
Für den Betrieb einer Wärmekabine wird eine einfache Steckdose und ca. 1-2 m² Fläche benötigt. Sie ist problemlos in Wohn-, Fitness- oder Kel-
lerräumen sowie Badezimmer integrierbar. Sie benötigen keinen Abluftanschluss und müssen keine Vorsorge wegen großer Feuchtigkeitsbildung
leisten. Sie können die Kabine auf Parkett-, Fliesen- und Laminatböden aufstellen. Die kurze Vorheizzeit und der geringe Stromverbrauch (bereits
ab 1600 W/h) ermöglichen ein energiebewusstes Schwitzen.
Prüfungen und Zertizierungen:
Eine unserer Wärmekabinen wurde 2001 von Wissenschaftlern des österr. Forschungszentrum Seibersdorf - AUSTRIAN RESEARCH CENTER
nach den internationalen Richtlinien und Grenzwerte für Infrarotstrahlen getestet und ein dementsprechendes positives Gutachten erstellt. Unsere
Wärmekabinen werden auch laufend von TÜV-GS nach den internationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften geprüft.
15
D
What is infrared heat ?
It is a kind of energy that is conveyed by the sun, by all warm and hot objects and by the human body. This infrared radiation has nothing to do
with UV-radiation which can cause sunburns, for example, neither with radioactivity or microwaves.
The effects of infrared radiation on the body:
From a medical point of view, the benecial effect of regular perspiration baths for one´s health has been undisputed for years. Not everybody,
tolerates the hot air of normal saunas. Infrared heat cabins therefore offer a unique alternative. When heated, our infrared ceramic heaters convey
long-wave infrared radiation. This infrared radiation is absorbed by the upper layers of the body´s skin. The thermal energy penetrates into the
blood-circulated skin layers. The increased blood circulation quickly distributes heat to the whole organism. The body reacts by raising its tem-
perature - the so-called fever effect. (Already more than 2000 years ago, the famous scholar Paemendides said: „Give me the possibility to create
fever and I will cure every disease“). The resulting natural perspiration may cause many healthy processes. The positive effect of infrared heat is
clearly proved in medicine. Ist specic use can cause relief of injuries of tendons as well as muscular tensions and a relaxation of the whole mus-
cular system. Our body continuously takes in harmful chemicals through foods, drinks, the air etc. If used for a longer period of time, it can clearly
reduce these poisonous substances in the body and strengthen the immune system. Our heat cabins, however, shall not be used for self-treatments.
Please resolve any medical questions with your doctor.
How does an infrared heat cabin work and how is it used ?
In our heat cabins, we use ceramic heating panels which are electrically heated. The hot heater surface conveys infrared radiatoin. If this radiation
reaches a body, the non-reected part leads to heating. This infrared energy is extremely effective in contrast to other thermal methods, because it
heats only the body which is reached by radiation. Thereby about 80 - 85 % of the energy spent, directly heat the body and only a small part of the
radiant heat warms up the humid particles in the air.
Therefore we recommend:
Use the heat cabin already with a temperature of 30 - 35° C, because heating the cabin to 45 - 50° C is a waste of energy and time. Let yourself be
warmed up by the infrared radiation at low temperatures. At the moment YOU are in the cabin, the infrared radiation has got a body to be warmed
up. The cabin then reaches the chosen temperature much faster.
Your rst heat cabin session:
We recommend to adapt the cabin temperature to your tness and health. The ideal inside temperature is between 35 - 50° C. As soon as the inside
temperature has reached 30° C, you can start. Open the ventialation slide after about 10 - 20 min in order to have a better air circulation. The ideal
duration of a session is about 30 min. with surface heating. With an infrared A radiator it is 10 to 15 min. with 100 % power. The duration of a
session can be increased in case of lower power of the A radiators. In the beginning, however, you should not exagerate, adapt the time to your state
of health. Many years of experience have shown, that our customers have had to „learn“ how to perspirate. During the rst heat cabin sessions,
they needed more time until they started to perspirate strongly. After several regular uses of the cabin, the body gets used to perspirate. After a
settling-in period, you will reach a bigger perspiration volume in a heat cabin than in a sauna. Therefore it is sufcient to use it just once instead
of more times with the sauna. We recommend not to use the cabin more than 2 - 3 x per week and to have a break of 1 day between the sessions.
Do not use any substances that suppress the natural heat pain threshold (alcohol, drugs, medication). In case of too strong heat feeling on
the skin, change the sitting position.
Hygiene and cleaning:
- Always put towels on the bench
- For easy cleaning of the oor, we also recommend to put towels or heat resistant plastic mat (up to 70° C) on the oor. A cork oor that can
be wiped, is very recommendable, too.
- Clean the cabin regularly. Before cleaning disconnect the plug. Best for cleaning are cleaning agents for saunas.
Where and how do you install the infrared heat cabin ?
To operate a heat cabin, you need a simple socket and a surface of approx. 1 - 2 m². It can easily be integrated in a living-, tness-, cellar– or
bath-room. You do not need a ventilation outlet cowl nor have to take any measures against extraordinary moisture. You can install the cabin on
carpet, parquet, tile or laminate oors. The short pre-heating time and the low electricity consumption (already from 1600 W/h) allow economic
perspiration.
Tests and certicates:
One of our heat cabins was tested in 2001 by scientists of the Austrian Research Centre Seibersdorf according to the ineternational guidelines and
limits for infrared radiation, leading to a positive expert report. Our heat cabins are also periodically tested by the TÜV-GS test centres according
to international regulations and safety rules.
For the well-being of body and mind
The infrared cabin guide
16
GB
Pour le bien du corps et de l`esprit
Le B.A.-BA de la cabine infrarouge
La chaleur infrarouge c’est quoi ?
C’est une forme d’énergie qu’est diffusée par le soleil, par toutes les matières chaudes et aussi par le corps humain. Cette irradiation infrarouge n’a
rien à faire ni avec l’irradiation UV qui peut p.ex. causer des coups de soleil, ni avec la radioactivité, ni avec les microondes.
Effet de l’irradiation infrarouge sur le corps:
Du point de vue de la médecine, l’aspect salutaire des bains de vapeur réguliers est incontesté depuis des années. Pourtant tout le monde ne sup-
porte pas l’air chaud du sauna traditionnel. Ici les cabines thermiques infrarouge offrent une alternative unique. Les radiateurs infrarouge en céra-
mique que nous utilisons diffusent des rayons infrarouges de grande longueur d’onde lors de leur réchauffement. Cette irradiation infrarouge est
absorbée par la couche supérieure de la peau du corps. L’énergie thermique pénètre jusqu’aux couches de la peau irriguées. La circulation du sang
ainsi plus élevée, distribue vite la chaleur dans tout l’organisme. Le corps réagit avec une température plus élevée – comme un effet de èvre. (Déjà
le fameux savant Paemendides a dit il y a plus de 2000 ans: „Donnez-moi la possibilité de produire de la èvre et je guéris chaque maladie“). La
sueur naturelle ainsi produite peut provoquer beaucoup de processus salutaires. L’effet positif de la chaleur infrarouge est clairement prouvé dans
la médecine. Une utilisation adéquate peut causer de l‘apaisement pour les blessures des tendons et ligaments ainsi qu’une détente complète de la
musculature. Notre corps absorbe continuellement des substances nocives, qui se trouvent dans la nourriture, les liquides, l’air etc. L’utilisation
pendant une longue période peut mener à une réduction considérable de ces substances nocives dans le corps et à un renforcement du système
immunitaire. Nos cabines thermiques ne servent pas à un auto-traitement. Pour des demandes médicales consultez votre médecin.
Comment est-ce qu‘une cabine thermique infrarouge fonctionne et comment est-elle utilisée ?
Dans nos cabines thermiques, nous utilisons des radiateurs de surface en céramique rechauffés électriquement. La surface chaude des radiateurs
diffuse de l’irradiation infrarouge. Quand cette irradiation atteint un corps, le taux non reecté mène à un rechauffement. Cette énergie infrarouge
est extrèmement effective par rapport à d’autres methodes thermiques, parce qu’elle réchauffe seulement le corps qu‘elle atteint. Env. 80 – 85 %
de l’énergie disponible rechauffent directement le corps et seulement un petit taux de la chaleur d’irradiation rechauffe les particules d’humidité
dans l’air.
Nous vous recommandons donc:
Utilisez la cabine thermique déjà lors d’une température ambiante de 30 – 35° C, parce qu’un préchauffage de la cabine à 45 – 50° C est seulement
un gaspillage d’énergie et dure longtemps. Laissez-vous vous réchauffer par l‘irradiation infrarouge déjà à une basse température ambiante. Dès
que VOUS êtes assis dans la cabine, l’irradiation infrarouge a ainsi un médium qu’elle peut réchauffer. La cabine atteindra ainsi beaucoup plus
vite la température désirée.
La 1ère séance dans la cabine thermique:
Nous vous recommandons d’adapter la température de la cabine à votre état de santé et de condition physique. La température ambiante idéale est
entre 35 – 50° C. Vous pouvez commencer déjà avec une température intérieure de 30° C. Ouvrez le volet de ventilation après 10 – 20 min pour
atteindre une meilleure circulation d‘air. La durée idéale d’une séance employant le chauffage de surface est d’environ 30 min. Elle est de 10 à 15
min. lorsque le radiateur à infrarouges A est activé à 100%. La séance peut-être prolongée en réduisant la puissance du radiateur à infrarouges A.
N’exagérez tout de même pas au début, adaptez la durée à votre condition physique. Des expériences de longues années ont montré qu’il y avai-
ent des clients qui d’abord devaient „apprendre“ à transpirer. Pendant les premières séances dans la cabine thermique il leur fallait plus de temps
jusqu’à ce qu‘ils commencent à transpirer. Après plusieures utilisations régulières de la cabine, le corps s‘habituera à la sudation. Après une phase
d‘acclimatation vous atteindrez une transpiration plus forte dans une cabine thermique qu’au sauna. Pour cela il suft de l’utiliser seulement 1 x
et non plusieurs fois comme le sauna. Nous vous recommandons d’utiliser la cabine 2 – 3 x par semaine et de laisser 1 jour libre entre les séances.
Ne prenez pas de substances qui répriment la sensibilité naturelle à la chaleur douloureuse (alcool, drogues, médicaments). Si vous sentez
trop chaud sur la peau, changez simplement la position de siège.
Hygiène et nettoyage:
- Mettez toujours des serviettes sur la banquette.
- Pour faciliter le nettoyage du plancher, nous recommandons aussi d‘y poser toujours des serviettes ou une natte en matière synthétique
résistante à la température (jusqu’à env. 70°C). Très recommandable serait aussi un plancher en liège qu’on peut essuyer.
- La cabine nécessite un nettoyage régulier. Retirer toujours la che avant le nettoyage. Un détergent pour sauna se prête le mieux.
Où et comment est-ce que j’installe la cabine thermique infrarouge ?
Pour l’installation d’une cabine thermique il suft d‘une simple prise et env. 1 – 2 m² de surface. Elle s’intégre facilement dans des pièces
d’habitation, de tness, dans une cave ou une salle de bain. Elle ne nécessite pas de sortie d’air et vous ne devez pas prendre de précautions contre
une grande humidité. Vous pouvez poser la cabine sur les moquettes, parquets, carreaux et laminés. La brève durée de préchauffement et le faible
besoin en courant (déjà à partir de 1600 W/h) rendent possible de transpirer „économiquement“.
Contrôles et certications:
En 2001, une de nos cabines thermiques a été contrôlé par des scientiques du Centre Autrichien de la Recherche Seibersdorf – AUSTRIAN RE-
SEARCH CENTER selon des recommandations internationales et les valeurs limites pour l’irradiation infrarouge et après ce contrôle l’expertise
a été positive. Nos cabines thermiques sont aussi continuellement contrôlées par des commissions de TÜV-GS selon les recommandations et
prescriptions de sécurité internationales.
17
F
Wat is infraroodwarmte ?
Het is een energievorm die door de zon, alle warmte / hitte afgevende voorwerpen evenals het menselijk lichaam uitgestraald wordt. Deze infra-
roodstraling heeft niets te maken met UV-straling, die bijv. verbranding kan veroorzaken, en ook niet met radioactiviteit of microgolven.
Werking van de infrarood-straling op het lichaam:
Al sinds jaren zijn uit medisch oogpunt de gezondheidsbevorderende aspecten van stoombaden onomstreden. Echter verdraagt niet iedereen de
hete lucht van een traditionele sauna. Infrarood warmtecabines bieden een uniek alternatief. De door ons gebruikte keramische infraroodstralers ge-
ven bij verwarming lange golf infraroodstraling af. Deze infraroodstraling wordt door de bovenste huidlaag opgenomen. De warmte-energie dringt
door tot de huidlaag waarin bloedvaten zich bevinden. De daarbij ontstane verhoogde bloedcirculatie verdeelt de warmte snel in het gehele lichaam
Daarbij reageert het lichaam met een algehele verhoging van de lichaamstemperatuur – het zogenaamde koortseffect. (De beroemde geleerde Pae-
mendides zei voor meer dan 2000 jaar geleden al: ‘geef mij de mogelijkheid koorts op te wekken, en ik genees iedere ziektes’.) Dankzij het daarbij
ontstane natuurlijk zweten, worden vele gezondheidsbevorderende processen op gang gebracht. De positieve werking van infraroodwarmte wordt
in de geneeskunde uitvoerig onderschreven. Een gericht gebruik kan een verzachting van pees- en bandenblessures tot stand brengen, evenals bij
spieroverspanning en kan een ontspanning van het gehele spierstelsel bewerkstelligen. Ons lichaam neemt continue schadelijke stoffen op, die zich
bijv. in de lucht bevinden. Een gebruik van de infrarood-cabine gedurende langere tijd kan duidelijke reductie van deze gifstoffen in het lichaam
en een versterking van het immuunsysteem tot stand brengen. Echter dienen onze cabines niet voor zelfbehandeling van blessures. Bij medische
vragen dient u uw arts te consulteren.
Hoe werkt een infrarood-cabine en hoe wordt zij gebruikt ?
In onze warmtecabines gebruiken wij keramische stralers die elektrisch verhit worden. Door het hete oppervlak wordt infraroodstraling afgegeven.
Komt deze straling in aanraking met een lichaam, dan zorgt het niet gereecteerde deel voor verwarming. Deze infraroodenergie is, in tegenstelling
tot andere verwarmingsmethoden, uiterst effectief, omdat het uitsluitend het lichaam waarmee het in aanraking komt verwarmt. Daarbij verwarmt
ca. 80-85% van de energie direct het lichaam en slechts een gering deel van de stralingswarmte de vochtdeeltjes in de lucht.
Derhalve adviseren wij:
Gebruikt u de warmtecabine al bij een temperatuur van 30-35 °C, aangezien het voorverwarmen van de cabine tot 45-50 °C slechts onnodig energie
verspilt en onnodig lang duurt. Laat u bij lagere temperatuur reeds door de infraroodstraling verwarmen. Zodra u in de cabine zit, heeft de infra-
roodstraling een lichaam, welke dan verwarmt kan worden. De cabine bereikt dan ook veel sneller de gewenste temperatuur.
Het 1e infrarood-cabine gebruik:
Wij raden u aan de temperatuur van de cabine aan uw tness en gezondheidstoestand aan te passen. De ideale binnentemperatuur licht tussen 35-50
°C. Zodra de binnentemperatuur van 30 °C bereikt is, kunt u al beginnen. Opent u na ca. 10-20 minuten de beluchtingschuif om een betere lucht-
circulatie te bereiken. De ideale duur van een sessie bedraagt ongeveer 30 minuten bij het gebruik van de oppervlakteverwarming. Bij infrarood-
A-stralers 10 – 15 minuten bij een vermogen van 100%. Bij een lager vermogen van de A-stralers kan de duur van een sessie verlengd worden. U
moet het in ieder geval in het begin niet overdrijven, past u de tijd aan uw lichamelijke toestand aan. Meerjarige ervaringen hebben aangetoond dat
in sommige gevallen mensen het zweten eerst ‘moeten leren’. Bij het eerste gebruik van een infrarood warmtecabine, hadden zij langere tijd nodig
alvorens zij sterk begonnen te zweten. Na meermalig regelmatig gebruik van de cabine, raakt het lichaam gewend aan het zweten. In een warm-
tecabine bereikt u na een gewenningsfase een hoger transpiratievolume dan in een sauna. Daardoor is het voldoende om deze slechts in 1 sessie
te gebruiken en niet meermaals zoals in een sauna. Wij bevelen u aan de cabine maximaal 2-3 keer per week te gebruiken en tussen het gebruik
minstens 1 dag rust te nemen. Gebruikt u geen middelen die de natuurlijke warmtegevoeligheid onderdrukken (bijv. medicijnen, alcohol,
drugs). Bij een te hoge waarneming van de warmte op de huid kunt u de zitpositie veranderen.
Hygiëne en reiniging:
- Legt u altijd handdoeken op de zitbank.
- Opdat u de vloer beter kunt reinigen, bevelen wij u aan ook hier altijd handdoeken te leggen of een temperatuurbestendige kunststofmat. (tot
ca. 70° C) te gebruiken. Zeer aanbevelenswaardig is een afveegbare kurkbodem.
- De cabine dient regelmatig gereinigd te worden. Alvorens het reinigen altijd de netstekker verwijderen. Voor het reinigen kunt u het beste een
saunareinigingsmiddel gebruiken.
Waar en hoe monteer ik de infrarood-cabine?
Voor het in werking stellen van de infrarood-cabine is een enkelvoudig stopcontact en ca. 1-2 m² oppervlakte benodigd. Ze is probleemloos inte-
greerbaar in woon-, tness-, kelderruimtes alsmede in badkamers. U behoeft geen ontluchtingsaansluiting te hebben en hoeft geen voorzorgsmaat-
regelen te treffen t.a.v ernstige vochtvorming. U kunt de cabine op vloerbedekking, parket, tegels en laminaat plaatsen. De korte voorverwarmtijd
en het geringe stroomverbruik (al vanaf 1600 W) bieden u de mogelijkheid om energiebewust te zweten.
Keuringen en certicering
Een van onze infrarood-cabines is in 2001 door wetenschappers van het Oostenrijks Forschungszentrum Seibersdorf – Austrian Research Center
naar internationale richtlijnen en grenswaarden voor infraroodstraling getest en heeft een dienovereenkomstig positief rapport verkregen. Onze
warmtecabines worden ook doorlopend door de keuringsdiensten TÜV-GS naar internationale maatstaven en veiligheidsvoorschriften getest.
Voor welzijn van lichaam en geest
DE LEIDRAAD VOOR DE INFRAROODCABINE
18
NL
19
Co je infračervené teplo?
Infračervené teplo je forma energie, která je vyzařovaná sluncem, všemi teplými a horkými předměty, stejně jako lidským tělem. Toto
infračervené záření nemá nic společného s UV zářením, které může být např. příčinou spálenin od slunce. Stejně tak nemá nic společného ani s
radioaktivním nebo mikrovlnným zářením.
Účinek infračerveného C-záření na tělo:
Z lékařského hlediska je již po dlouhé roky zřejmé, že pravidelná návštěva parních lázní má nesporně pozitivní vliv na zdraví. Ovšem ne každý
je schopen snést horký vzduch v tradiční sauně. Infračervené tepelné kabiny nabízí jedinečnou alternativu. Infračervené zářiče, které v těchto
kabinách používáme, produkují při ohřevu dlouhovlnné infračervené záření. Toto infračervené C-záření je přijímáno vrchními vrstvami pokožky.
Tepelná energie proniká až do vrstev pokožky vedoucích cévy. Zvýšená cirkulace krve, která přitom vzniká, rychle rozvádí teplo do celého orga-
nismu. Tělo reaguje zvýšením tělesné teploty - dochází k tzv. efektu umělé horečky. (Již slavný řecký lékař Paemendides řekl před více než 2000
lety: „Dejte mi možnost vytvořit horečku a vyléčím každou nemoc“). V důsledku umělé horečky dochází k přirozenému pocení a lze tak vyvolat
mnohé zdraví podporující procesy. Pozitivní účinek infračerveného tepla je v lékařství jednoznačně potvrzen. Cílená aplikace může zmírnit bo-
lesti při poranění šlach, vaziva či natažení svalů a celkově může přispět k relaxaci celé muskulatury. Naše tělo průběžně přijímá škodliviny, které
se nachází v potravinách, tekutinách, ve vzduchu atd. Používání infračerveného záření po delší časové období může vést k výraznému snížení
těchto škodlivých látek v těle a k posílení imunitního systému. - Naše tepelné kabiny však neslouží k samoléčení. Zdravotní otázky si, prosím,
vyjasněte s lékařem.
Jak infračervená tepelná kabina funguje a jak se používá?
V našich tepelných kabinách používáme zářiče, které jsou elektricky zahřívány. Z horkého povrchu zářiče je odváděno infračervené záření, které
se nachází z 96 % v dlouhovlnné infračervené C-oblasti, tedy nad 3000 nm. Narazí-li toto záření na těleso, vede neodražený podíl k ohřevu. Tato
infračervená energie je na rozdíl od jiných tepelných metod mimořádně efektivní, protože ohřívá jen těleso, na které dopadá. Přitom cca 80 - 85
% spotřebované energie ohřívá přímo těleso a pouze nepatrná část vyzařovaného tepla ohřívá částice vlhkosti vzduchu. Tyto zářiče dosahují
100% výkonu po cca 10 minutách.
Proto doporučujeme:
Používejte tepelnou kabinu již při teplotě 30 - 35 °C, protože předehřátí kabiny na 45 - 50 °C pouze spotřebovává energii a trvá velmi dlouho.
Ohřívejte se již při nižších teplotách kabiny vyprodukovaných infračervenými zářiči. Jakmile sedíte v kabině, má infračervené záření těleso,
které může ohřívat. Kabina pak také dosahuje požadované teploty mnohem rychleji.
První návštěva tepelné kabiny:
Doporučujeme vám, abyste teplotu kabiny přizpůsobili svému zdravotnímu a fyzickému stavu. Ideální vnitřní teplota leží mezi 35 - 50 °C. Začít
s aplikací je možné, jakmile se dosáhne vnitřní teploty 30 °C. Ideální doba použití je kolem cca 30 min. Zpočátku byste však neměli pobyt v
kabině přehánět a proto dobu pobytu přizpůsobte své tělesné kondici. Dlouholeté zkušenosti ukazují, že se někteří z našich zákazníků museli
pocení „nejprve naučit“. Při prvních návštěvách kabiny budete potřebovat delší dobu do okamžiku, než se začnete silně potit. Po vícenásobném
pravidelném používání kabiny si tělo na pocení zvykne. V tepelné kabině dosáhnete po přivykací fázi většího objemu pocení než v sauně. Proto
stačí naši kabinu použít vždy pouze jednou a ne vícekrát jako v případě sauny. Kabinu vám doporučujeme používat 2 - 3 x týdně a mezi jednot-
livými návštěvami zachovejte jednodenní pauzu. Nepoužívejte žádné přípravky, které potlačují přirozený pocit horka (např.: léky, alkohol,
drogy). Při příliš intenzivním pocitu horka na určitých místech pokožky jednoduše změňte polohu sezení.
Hygiena a čištění:
- Na lavici si vždy položte osušku
- Aby bylo možné snadněji čistit podlahu, doporučujeme vám položit ručníky i na podlahu, případně použít rohož z tepelně odolné umělé
hmoty (do cca 70 °C). Velmi doporučeníhodná je také omyvatelná korková podlaha.
- Kabinu je třeba pravidelně čistit. Před čištěním vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. K čištění jsou nejvhodnější čisticí prostředky
určené pro čištění sauny.
Kde a jak namontuji infračervenou tepelnou kabinu?
Pro provoz tepelné kabiny je zapotřebí jednoduchá zásuvka a cca 1-2 m² plochy. Kabinu lze bezproblémově začlenit do obytných, sklepních
nebo tness prostor, jakož i do koupelen. Nepotřebujete žádný odtah vzduchu a nemusíte provádět žádné úpravy, kterých by bylo třeba v případě
značné produkce vlhkosti. Kabinu můžete instalovat na parketové, dlaždicové a laminátové podlahy. Krátká doba předehřevu a nízká spotřeba
proudu (již od 1400 W/h) umožňují energeticky úsporné pocení.
Zkoušky a certikáty:
Jedna z našich tepelných kabin byla v roce 2001 testována vědeckými pracovníky rakouského výzkumného centra Seibersdorf - AUSTRIAN
RESEARCH CENTER a to dle mezinárodních směrnic a mezních hodnot pro infračervené záření. V souladu s tímto testováním byl vystaven po-
zitivní posudek. Naše tepelné kabiny jsou také průběžně testovány ze strany TÜV-GS dle mezinárodních ustanovení a bezpečnostních předpisů.
Ku prospěchu těla i ducha
INFRAČERVENÉ KABINY FIBEL
CZ
20
Cos’è il calore a infrarossi?
Si tratta di una forma di energia emanata dal sole, da tutti gli oggetti caldi e bollenti, nonché dal corpo umano. Questi raggi infrarossi non hanno
nessun legame con i raggi UV, che possono essere causa, per esempio, di ustioni solari, né con la radioattività oppure le microonde.
Effetti della radiazione a infrarossi C sul corpo:
Dal punto di vista medico è indiscutibile da anni l‘aspetto favorevole per la salute di regolari bagni di sudore. Tuttavia, non tutti sopportano
l‘aria calda della sauna tradizionale. Le cabine sauna a infrarossi offrono un‘alternativa straordinaria. I radiatori di infrarossi utilizzati, se ris-
caldati, emettono raggi infrarossi a onde lunghe. Tale radiazione a infrarossi C viene percepita dagli strati cutanei superiori del corpo. L‘energia
termica penetra no agli strati cutanei percorsi da vasi sanguigni. L‘aumentata circolazione sanguigna così ottenuta distribuisce il calore veloce-
mente in tutto l‘organismo. Il corpo quindi reagisce con un aumento della temperatura corporea - il cosiddetto effetto febbre. (già il famoso dotto
Paemendides disse oltre 2000 anni fa: „Datemi la possibilità di generare febbre e io curerò ogni malattia“). Grazie alla sudorazione naturale così
provocata, si possono attivare molti processi favorevoli alla salute. L‘effetto positivo del calore infrarosso è in ambiente medico chiaramente
documentato. Un utilizzo mirato può portare un sollievo in caso di lesioni di tendini e legamenti, nonché in caso di contrazioni muscolari e di
rilassamento dell‘intera muscolatura. Il nostro corpo assimila continuamente sostanze impure che si trovano nell‘alimentazione, nei liquidi,
nell‘aria, ecc. Un utilizzo per un periodo prolungato può portare ad un‘evidente riduzione di queste sostanze nocive nel corpo e al rafforzamento
del sistema immunitario. - Tuttavia, le nostre cabine sauna non servono all‘automedicazione. Questioni mediche vanno chiarite con il proprio
medico.
Come funzione una cabina sauna a infrarossi e come si utilizza?
Nelle nostre cabine sauna vengono utilizzati dei radiatori riscaldati elettricamente. Dalla supercie calda dei radiatori viene emessa una radiazio-
ne infrarossa che si trova per il 96% nella banda di infrarossi C ad onde lunghe quindi oltre 3000 nm. Quando tale radiazione colpisce un corpo,
la parte non riettente viene riscaldata. A differenza di altri metodi di riscaldamento, tale energia infrarossa è piuttosto efcace, poiché riscalda
esclusivamente il corpo sul quale arriva. Quindi circa 80 - 85 % dell‘energia impiegata riscalda direttamente il corpo e solo una minima parte del
calore radiante le particelle di umidità dell‘aria. Dopo circa 10 min tali radiatori raggiungono il 100% della loro prestazione.
Si consiglia quindi di:
Utilizzare la cabina sauna già ad una temperatura ambientale di 30 - 35 °C, poiché il preriscaldamento della cabina a 45 - 50 °C spreca solo
energia e dura molto tempo. Lasciarsi riscaldare dai radiatori infrarossi già a bassa temperatura ambientale. Non appena si è seduti nella cabina,
la radiazione infrarossa ha un corpo da poter riscaldare. La cabina può quindi raggiungere più velocemente la temperatura desiderata.
La prima seduta nella cabina sauna:
Consigliamo di adattare la temperature della cabina alle proprie condizioni di tness e di salute. La temperatura interna ideale è tra 35 - 50 °C.
Quando si raggiunge la temperatura interna di 30 °C, si può iniziare. La durata ideale per una seduta è di circa 30 min. Tuttavia, all‘inizio non si
dovrebbe esagerare, adattare la durata alle proprie condizioni siche. Esperienze pluriennali hanno mostrato che alcuni dei nostri clienti hanno
dovuto „imparare“ a sudare. Nelle prime sedute nelle cabine sauna occorre una durata maggiore afnché si inizi a sudare molto. Dopo il ripetuto
e regolare utilizzo della cabina, il corpo si abituerà alla sudorazione. Dopo una fase di ambientamento, in una cabina sauna si raggiunge una
sudorazione maggiore rispetto ad una sauna tradizionale. Quindi è sufciente utilizzarla una sola volta e non più volte come con una sauna. Con-
sigliamo di utilizzare la cabina al massimo 2 -3 volte la settimana lasciare un giorno di riposo tra una seduta e l‘altra. Non utilizzare sostanze che
riducono la naturale sensibilità al calore (p.es.: medicinali, alcool, droghe). In caso di eccessiva sensazione di calore su determinati punti della
pelle, modicare semplicemente la posizione di seduta.
Igiene e pulizia:
- Mettere sempre asciugamani sulla panchina
- Per pulire il pavimento più facilmente, consigliamo di mettere sempre anche qui asciugamani oppure un tappeto sintetico resistente alla
temperatura (no a circa 70 °C). L‘ideale sarebbe un pavimento in sughero lavabile.
- Pulire regolarmente la cabina. Scollegare sempre l‘alimentazione prima della pulizia. Per una migliore pulizia è adatto un detergente per
saune.
Dove e come si monta la cabina sauna ad infrarossi?
Per il funzionamento di una cabina sauna occorre semplicemente una presa e una supercie di ca. 1-2 m². Si può integrare senza problemi in
locali d‘abitazione, di tness oppure dello scantinato nonché nel bagno. Non occorre alcun collegamento d‘aria di scarico né alcuna prevenzione
dalla formazione di umidità. Si può montare la cabina su pavimenti in parquet, ceramica e laminato. La breve durata di preriscaldamento e il
minimo consumo di corrente (già a partire 1400 W/h) permettono una sudorazione a risparmio energetico.
Controlli e certicazioni:
Una delle nostre cabine sauna è stata controllata nel 2001 da scienziati del Centro di ricerca austriaco di Seibersdorf - AUSTRIAN RESEARCH
CENTER secondo le normative internazionali e i valori limite per raggi infrarossi ed è stata quindi stilata una perizia positiva di conformità.
Le nostre cabine sauna vengono sottoposte continuamente a controlli da parte del TUV-GS secondo le disposizioni internazionali e le norme di
sicurezza.
Per il benessere del corpo e dello spirito
Le CABINE AD A INFRAROSSI FIBEL
IT

This manual suits for next models

1

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Sanotechnik D50550 Mounting and Using Instructions

Sanotechnik

Sanotechnik D50550 Mounting and Using Instructions

Triton TAMAS Installation and operating instructions

Triton

Triton TAMAS Installation and operating instructions

Karibu Simara 3 Assembly instructions

Karibu

Karibu Simara 3 Assembly instructions

CIVIQ Aquafil FlexiFountain installation manual

CIVIQ

CIVIQ Aquafil FlexiFountain installation manual

Fluidmaster Delchem Dualflush quick start guide

Fluidmaster

Fluidmaster Delchem Dualflush quick start guide

Axor Raindance E 150 5jet parts list

Axor

Axor Raindance E 150 5jet parts list

Hansgrohe Axor Bouroullec 19010000 Instructions for use/assembly instructions

Hansgrohe Axor

Hansgrohe Axor Bouroullec 19010000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe Axor Massaud 18450000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Axor Massaud 18450000 Instructions for use/assembly instructions

Lyons Apron Sink KS AP Series quick start guide

Lyons

Lyons Apron Sink KS AP Series quick start guide

GREENS GISELE installation instructions

GREENS

GREENS GISELE installation instructions

Toto UNIFIT ROUGH-IN Installation instructions manual

Toto

Toto UNIFIT ROUGH-IN Installation instructions manual

Hansa HANSAPOLO 5140 2373 Mounting and operating instructions

Hansa

Hansa HANSAPOLO 5140 2373 Mounting and operating instructions

Moen 86301 manual

Moen

Moen 86301 manual

Clou CL/07.66.3 61 Series installation instructions

Clou

Clou CL/07.66.3 61 Series installation instructions

Acorn Terrazzo-Ware SB Series Installation, operation & maintenance manual

Acorn

Acorn Terrazzo-Ware SB Series Installation, operation & maintenance manual

Axor 10211XX1 Specification sheet

Axor

Axor 10211XX1 Specification sheet

Spectrum Brands Pfister Marielle LG49-M0B Quick installation guide

Spectrum Brands

Spectrum Brands Pfister Marielle LG49-M0B Quick installation guide

PEERLESS P7919LF Series instructions

PEERLESS

PEERLESS P7919LF Series instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.