appceso Junior DC-24v Guide

C-16 C Km.4
08272 SANT FRUITÓS DE BAGES (Spain)
Tel: 34-93 878 90 55
Fax: 34-93 876 03 36
http://www.pujolmuntala.es
http://www.pujol.com
E-mail: [email protected]
PUJOL MUNTALÀ
02 199 94734-9
Servicio Técnico Post-Venta
Service Technique Apres-Vente
Servizio Tecnico Post Vendita
After-Sales Technical Service
Serviço Técnico Pos-Venda
Technischer Kundendienst-Service
2140120530
FRANCE:
PUJOL MUNTALÀ FRANCE, S.A.R.L
43, Allée du Mens
69100 VILLEURBANNE
Tel: 33-472 04 47 99
Fax: 33-472 04 39 12
E-mail: [email protected]
PUJOL TRANSMISSIONS, LTD.
Unit 1, Centurion Court, Roman Bank
BOURNE, LINCS PE 10-9LR
Tel: 44-1778 39 37 00
Fax: 44-1778 39 37 30
E-mail: [email protected]
UNITED KINGDOM:
PUJOL MUNTALA
Rua Monte Aprazivel, 303 apt 13
13092.640 - CAMPINAS (SP)
Tel: 19-3252 63 12
BRAZIL:
PORTUGAL:
PUJOL REDUTORES DE VELOCIDADE, LDA.
Trav. Alexandre Sá Pinto, Nº28 Arm. B
Zona industrial Campo Grande (Face A0 i C1)
3885-631 ESMORIZ
Tel: 351-256-78 00 20
Fax: 351-256-78 00 29
E-mail: [email protected]
GERMANY:
UJOL MUNTALÀ GETRIEBEMOTOREN GmbH
Braaker Mühle
22145 Braak
Tel: 49-40 67 56 30 57/58
Fax: 49-40 67 56 30 59
E-mail: [email protected]
ITALY:
SISTEMI AUTOMATICI PUJOL, SAP srl.
Via Trapani, 4
00040 Pavona-Albano
Laziale (RM)
Tel: 39 069 31 04 05
Fax: 39 069 31 60 41 8
E-mail: [email protected]
Door Operators
Instrucciones de I
Equipo el
Instructions de Mo
Armoire éle
Istruzioni per l’Installazio
Gruppo
Installation and Adju
Instruções de In
Equipamento elect
Einbau-U
nstalación y Reglaje
tipo Junior DC-24v
ntage et de Reglage
ype Junior DC-24v
ne e la Regolazione
ipo Junior DC-24v
stment Instructions
type electronic unit
stalação e Afinação
tipo Junior DC-24v
nd Einstellanleitung
Typ Junior DC-24v
ectrónico
ctronique t
elettronico t
Junior DC-24v
rónico
Elektronische Ausstattung
www.pujolmuntala.es
Electronica
Junior DC-24v
Junior DC-24v ER
10/2007 - Pujol Muntalà SA - St. Fruitós de Bages
V.1.2 - 10/2007
H.C.S. Hopping Code System
https://appceso.com

SICHERHEITSMIKROSCHALTER (Abb. 1-A)
ERGÄNZUNGEN
Funkkarte
ZUSÄTZLICHE ANSCHLÜSSE
BATTERIEANSCHLUSS 24 V (Abb. 1 (E) (je nach Version)
Die Automatik verfügt über die Klemmen 14 und 15 eines Öffnungskontakts. Dieser wird aktiviert, wenn das Tor
entriegelt und es von Hand bewegt wird. Dieser Eingang funktioniert als Stopptaste. Wenn erneut verriegelt wird,
ist die erste Bewegung des Motors ein langsamer Öffnungsvorgang, bis die Anschläge „Tor offen“ erreicht werden.
Wenn das Tor entriegelt ist, leuchtet die LED „D“ nicht. Wenn die LED „D“ leuchtet“, ist das Tor verriegelt und
funktionsbereit.
Es kann eine Funkkarte zum Fernaktivieren der Automatik verwendet werden. Diese Funktion ist ähnlich wie das
Drücken des Wechselschalters. Anschluss T.RADIO
Zwischen den Klemmen 3 und 4 kann eine 220-V-Blinklampe angeschlossen werden.
Zwischen den Klemmen 6 und 7 kann ein spannungsfreier Kontakt für die Garagenbeleuchtung
angeschlossen werden.
Es steht ein 24-V Ausgang mit 0,15 A zwischen den Klemmen 16 (+) und 17 (-) für die Stromversorgung
von Zusatzelementen zur Verfügung, wie zum Beispiel für Fotozellen.
Klemmen 19 und 20. Mit dem Wahlschalter Nr. 4 können der Sicherheitseingang, wie Fotozellen beim
Öffnen, oder das Widerstandsband ausgewählt werden.
Die Fotozelle mit Öffnungskontakt wird zwischen den Klemmen 20 und 21 angeschlossen. Sie wir nur
dann betätigt, wenn das Tor geschlossen wird, verhindert das Schließen, wenn es vollständig geöffnet ist
oder kehrt die Bewegung um, wenn es geschlossen wird.
Von außen kann mit einem Schalter eine Torbewegung durchgeführt werden, indem ein Schließkontakt
zwischen den Klemmen 22 und 23 geschlossen wird. In diesem Fall funktioniert der Kontakt als
Wechselschalter.
Die Steuerung enthält einen Steuerkreislauf (F) mit 24-V-Batterie (E) (2 12-V-Batterien in Reihenschaltung), der die
Funktion der Steuerung auch bei einem Ausfall der Stromzufuhr (220 V) gewährleistet. Der Batteriekreislauf lädt
die Batterie während des normalen Betriebs auf und schaltet bei einem Ausfall der Stromzufuhr auf Batteriebetrieb.
Die Batterien dürfen während des Transports nicht angeschlossen sein, damit sie nicht aufgebraucht werden. Sie
dürfen erst dann angeschlossen werden, wenn die 220-V-Stromzufuhr bereits eingeschaltet ist.
BLINKLICHT.
GARAGENBELEUCHTUNG
AUSGANG 24 V
SICHERHEITSKONTAKT 1
FOTOZELLEN
EXTERNE BETÄTIGUNG
ESPDEU
11 12
13
14 15
1 2 3 4 5 6 7 8 910 16 17 18
19
20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
123
ON
45678
RADIO
EXTERNA
PROG.
RECORRIDO
MEMORIA
PROG.
EMISOR
TARJETA
RADIO
+-
DBA
C
E
F
Esquema general de conexiones - Croquis géneral de connexions - Schizzo generale di collegamenti
General Sketch of connections - Esboço geral de conexões - Allgemeine Skizze der Verbindungen
Fig.1
Tuyau 3x1 mm
Tuyau 5x0,75 mm
Bornes 8: câble Brun
Bornes 9: câble Bleu
Terre: Vert/Jaune
Bornes 11: câble Gris
Bornes 12: câble Noir
Bornes 13: câble Brun
Bornes 14: câble Vert/Jaune
Bornes 15: câble Bleu
Mangueira
3x1 mm
Mangueira 5x0,75 mm
Terminais 8: cabo Marrom
Terminais 9: cabo Azul
Terra: Green/Yellow
Terminais 11: cabo Cinzento
Terminais 12: cabo Preto
Terminais 13: cabo Marrom
Terminais 14: cabo Verde/Amarelo
Terminais 15: cabo Azul
Manguera 3x1 mm
Manguera 5x0,75 mm
Borne 8: cable Marrón
Borne 9: cable Azul
Tierra: Verde/Amarillo
Borne 11: cable Gris
Borne 12: cable Negro
Borne 13: cable Marrón
Borne 14: cable Verde/Amarillo
Borne 15: cable Azul
+-
https://appceso.com

+-
Fig.2
Placa electrónica - Conseil Electronique - Asse Elettronica - Electronic Board - Tábua Eletrônica -
Lektronischer Ausschuss
D
C
ANTENA
BA
Tubo flessibile 3x1 mm
Tubo flessibile 5x0,75 mm
Terminale 8: cavo Marrone
Terminale 9: cavo Blu
Terra: Vert/Jaune
Terminale 11: cavo Grigio
Terminale 12: cavo Nero
Terminale 13: cavo Marrone
Terminale 14: cavo Verde/Giallo
Terminale 15: cavo Blu
Hose 3x1 mm
Hose 5x0,75 mm
Terminal 8: Brown cable
Terminal 9: Blue cable
Earth: Green/Yellow
Terminal 11: Grey cable
Terminal 12: Black cable
Terminal 13: Brown cable
Terminal 14: Green/Yellow cable
Terminal 15: Blue cable
Schlauch 3x1 mm
Schlauch 5x0,75 mm
Anschlüß
Anschlüß 8: kabel Braun
9: kabel Blau
Masse: Grün/Gelb
Anschlüß 11: kabel Grau
Anschlüß 12: kabel Schwarzes
Anschlüß 13: kabel Braun
Anschlüß 14: kabel Grün/Gelb
Anschlüß 15: kabel Blau
PROGRAMMIEREN DES TORWEGS BEIM ÖFFNEN UND AUTOMATISCHEN
SCHLIESSEN.
ACHTUNG :
Damit die Anlage einwandfrei funktioniert, sind auf der untersten Lamelle des Rolltors Anschläge zu montieren
(siehe Pläne der beiliegenden Montageanleitung und Motoreneinstellung). Die Endschalter der Öffnungsbewegung
werden durch Anschläge aktiviert, die Endschalter der Schließbewegung sind vorprogrammiert.
Damit das Tor vor der Endposition sanft anhält, ist die Programmierung des Torwegs erforderlich. Bei dieser
Einstellung wird auch die Zeit für den automatischen Schließvorgang programmiert.
Drücken Sie 1,5 Sekunden lang den Programmschalter PROG. Die rote LED-Anzeige „C“ blinkt und zeigt an, dass
das Gerät programmierbereit ist.
Das Programmieren des Torwegs muss mit vollständig geschlossenem Tor begonnen werden. Wenn das Tor nicht
vollständig geschlossen ist, können Sie im Programmier-Modus mit den Einstellschaltern (A und B) das Tor
vollständig schließen.
ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Platte (A und B). (Beim Programmieren funktionieren diese Schalter wie
Totmann-Schaltungen und dienen zum vollständigen Schließen des Tors).
Nun können Sie den Torweg programmieren. Aktivieren Sie dazu den Wechselschalter. Das Tor öffnet sich bis
zum Anschlag für das geöffnete Tor.
Torweg programmieren
1. Aktivieren Sie bei geschlossenem Tor den Modus zum Programmieren des Torwegs wie oben
beschrieben. Die rote LED-Anzeige „C“ blinkt.
2. Wenn das Tor nicht geschlossen ist, schließen Sie es mit den Tasten Öffnen und Schließen auf der
Tafel, die in diesem Fall wie Totmann-Schalter funktionieren (A und B).
3. Starten Sie den Öffnungsvorgang, indem Sie den Wechselschalter „W.Schalt“ drücken oder mit der
Fernbedienung. Der Öffnungsvorgang endet bei den Anschlägen für das geöffnete Tor, und der Weg
zum Öffnen des Tores wird gespeichert.
4. Die Zeit bis zum Beginn des Schließvorgangs bei geöffnetem Tor wird als Zeit bis zum Beginn des
automatischen Schließvorgangs gespeichert.
5. Starten Sie den Schließvorgang, indem Sie den Wechselschalter „W.Schalt“ drücken oder mit der
Fernbedienung. Der Programmier-Modus wird sofort verlassen.
Die maximale Speicherzeit beträgt 2 Minuten. Danach endet der Vorgang und dieses Limit wird gespeichert. Wenn
die Programmierung aktiviert aber kein Vorgang ausgelöst wird, wird die Programmierung nach 1 Minute
deaktiviert.
Während der Programmierung bewegt sich der Motor im Schleichgang.
Wenn die Stromzufuhr der programmierten Automatik eingeschaltet wird, führt das Tor bei der ersten Betätigung
des Wechselschalters bzw. der Fernbedienung eine Öffnungsbewegung durch. Das Tor bewegt sich langsam, bis die
Anschläge „Tür offen“ erreicht werden.
ERSTE BETÄTIGUNG
DEU
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS /CARACTERISTIQUES TECHNIQUES/
CARATTERISTICHE TECNICHE /TECHNICAL CHARACTERISTICS/
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS /TECHNISCHE DATEN
Alimentación Alimentation Alimentazione Main feed Alimentação Spannungsverso
rgung 220V ac ±10%
Tensión Motor Potence Moteur Potente Motore Motor power Potência do
Motor Motorleistung 24V DC
Corriente
máxima motor
Courant max.
moteur
Corrente
massima del
motore
Max. Motor
current
Potência do
Motor Motorleistung 2,5 A
Salida
Alimentación
Accesorios
Sortie
Alimentation
Accessoires
Uscita
Alimentazione
Accessori
Exit feed
accessories
Saída de
Alimentação de
Acessórios
Ausgang
Spannungsverso
rgung Zubehör
24V dc 150mA
Luz auxiliar Lumière
auxiliaire Spia Luminosa Auxiliary light Luz auxiliar
Zusätzliches
Licht 10A a 220V
Destello Flash Flash Flash Flash Flash Contacto N. O.
Tiempo
Funcionamiento
Normal
Temps
Fonctionnement
Normal
Tempo
Funzionamento
Normale
Normal
functioning
time
Tempo de
Funcionamento
Normal
Normale
Betriebszeit 2min.
Tiempo Espera
Cierre
Automático
Temps Attente
fermeture
Automatique
Tempo Attesa
Chiusura
Automatica
Wait time
automatic
locking
Tempo de
Espera do Fecho
Automático
Wartezeit
automatischer
Schließvorgang
2seg.a2min.
Tarjeta Radio Carte de radio Scheda radio Radio Card Cartão de rádio Fernsteuerungs
karte Opcional
Temperatura
Trabajo
Température
Travail
Temperatura
Lavoro
Working
Temperature
Temperatura de
Funcionamento
Betriebstemper
atur -20 a 70ºC
+-
https://appceso.com

INTERNE FUNKVORRICHTUNG
Speichern der Funkcodes
Löschen aller Codes
Anzeige Speicher voll
Zum Speichern der Funkcodes muss sich die Steuerung in einer stabilen Position befinden, d. h. bei offenem oder
geschlossenem Tor.
a) Manuelles Speichern
Halten Sie zum Speichern des Codes den Programmknopf PROG SENDER (Abb. 2) 1,5 Sekunden lang gedrückt.
Die rote LED-Anzeige leuchtet auf und ein akustisches Signal (Pfeifton) ertönt. Die rote Anzeige leuchtet nach dem
Loslassen des Programmknopfs weiter. Das Gerät ist nun bereit, den Code eines Senders zu speichern.
Ab diesem Zeitpunkt an wird jeder beliebige empfangene Code gespeichert. Dazu drücken Sie auf dem Sender auf
die Funktion, die Sie zum Aktivieren der Automatik verwenden wollen.
Durch Blinken der roten LED-Anzeige und einen Pfeifton wird der Speichervorgang bestätigt.
Das Gerät verlässt den Speichermodus automatisch 10 Sekunden nach Empfang des letzten Codes, was durch
Erlöschen der roten LED-Anzeige und zwei kurze Pfeiftöne angezeigt wird.
b) Speichern über Funk mit einem anderen Sender
Um dieses System verwenden zu können, muss der Wahlschalter I6 auf Position ON gesetzt werden und es muss
mindestens ein Code mit System a) gespeichert worden sein.
Drücken Sie die Sonderfunktion auf einem der vorher gespeicherten Sender, damit das Gerät in den Speichermodus
wechselt. Die rote LED-Anzeige leuchtet und es ertönt ein langer Pfeifton.
Ab diesem Zeitpunkt wird jeder beliebige empfangene Code mit der gleichen Funktion, mit welcher der
verwendete Sender mit Sonderfunktion gespeichert wurde, gespeichert. Dazu drücken Sie auf den Sendern auf die
gleiche Funktion, die vorher zum Speichern des für dieses System verwendeten Senders verwendet wurde.
Um irgendeine andere Funktion zu speichern, verwenden Sie das System a).
Durch Blinken der roten LED-Anzeige und einen Pfeifton wird der Speichervorgang bestätigt.
Das Gerät verlässt den Speichermodus automatisch 10 Sekunden nach Empfang des letzten Codes, was durch
Erlöschen der roten LED-Anzeige angezeigt wird. Der Modus kann auch durch Drücken der Sonderfunktion eines
der gespeicherten Senders vorzeitig verlassen werden.
Das Löschen aller Codes erfolgt über ein „Reset“ (Zurücksetzen) des Speichers. Halten Sie den Knopf PROG
SENDER 4 Sekunden lang gedrückt. Durch schnelles Blinken der roten LED-Anzeige und eine Reihe schneller
Pfeiftöne wird angezeigt, dass alle vorher gespeicherten Codes gelöscht wurden. Das Gerät bleibt im Speichermodus
und wartet darauf, dass neue Codes gespeichert werden.
Der verfügbare Speicherplatz ist mit 255 verschiedenen gespeicherten Codes ausgeschöpft. Wird versucht, weitere
Codes zu speichern, so gibt die rote LED-Anzeige eine Reihe Blinksignale ab und der Pfeifton ertönt 10 Sekunden
lang.
CONEXIÓN FOTOCÉLULA AL ABRIR / CONNEXION PHOTOCELULLE À
L'OUVERTURE / COLLEGAMENTO FOTOCELLULA ALL'APERTURA /
CONNECTING THE PHOTOCELL ON OPENING / CONEXÃO DA FOTOCÉLULA AO
ABRIR / ANSCHLUSS FOTOZELLE BEIM ÖFFNEN
Poner la opción 4 a OFF / Option 4 sur OFF / Sistemare l'opzione 4 su OFF / Switch option 4 to OFF / Situar a
opção 4 em OFF / Option 4 auf OFF schalten
Poner la opción4aON/Option 4 sur ON / Sistemare l'opzione 4 su ON / Switch option 4 to ON / Seleccionar
a opção 4 ON / Option 4 auf ON schalten
El cuadro tiene la opción de funcionar con la radio incorporada o bien con una tarjeta externa si los dispositivos de
radio no son compatibles.
Le tableau a l'option de fonctionner avec la radio incorporé ou avec une carte externe si les dispositifs de radio ne
sont pas compatibles.
Il quadro può funzionare con la radio incorporata o, se i dispositivi radio non
sono compatibili, con una scheda esterna.
The control panel can operate either with the built-in radio or with an external
circuit board, if the radio devices are not compatible.
O quadro permite a opção de operação com o rádio incorporado ou com um
cartão externo se os dispositivos de rádio forem incompatíveis.
Die Steuerung kann mit der integrierten Funkvorrichtung oder mit einer externen Karte betrieben werden, wenn
die Funkvorrichtungen nicht kompatibel sind.
CONEXIÓN BANDA RESISTIVA / CONNEXION BANDE RÉSISTIVE /
COLLEGAMENTO NASTRO RESISTIVO / CONNECTING THE RESISTIVE STRIP
/ CONEXÃO DA GAMA RESISTIVA / ANSCHLUSS WIDERSTANDSBAND
SELECCIÓN RADIO INTERNA/EXTERNA / SELECTION RADIO INTERNE
/EXTERNE / SELEZIONE RADIO INTERNA/ESTERNA / SELECTING THE
INTERNAL / EXTERNAL RADIO / SELECÇÃO RÁDIO INTERNO / EXTERNO /
AUSWAHL FUNKVORRICHTUNG INTERN/EXTERN (Fig. 2)
ESPDEU
ESP
https://appceso.com

FUNKTIONEN DER DIP-SCHALTER
1. AUTOMATISCHES SENKEN
ON - Die Steuerung schließt das Tor automatisch.
OFF - Kein automatisches Schließen.
ON - Damit das Tor geschlossen wird, muss der Wechselschalter gedrückt bleiben.
OFF - Das Tor schließt durch einen Impuls des Wechselschalters.
ON - Wechsel Öffnen/Schließen
OFF - Die angegebene Richtung wird beibehalten.
ON - Klemme 19 - Widerstandsband
OFF - Klemme 19 – Fotozelle beim Öffnen aktiv.
ON - Fotozellentest unterdrücken.
OFF - Der Fotozellentest wird durchgeführt.
ON - Funkprogrammierung aktiviert (mit internem Empfänger)
OFF - Funkprogrammierung deaktiviert (mit internem Empfänger)
ON - Blinklicht vor der Betätigung.
OFF - Kein Blinken vor der Betätigung.
ON - Das Hilfsrelais der Klemmen 6 und 7 funktioniert als Relais des zweiten Kanals.
OFF - Das Hilfsrelais der Klemmen 6 und 7 funktioniert als Relais der Garagenbeleuchtung.
Wenn das Potentiometer des Drucks im Uhrzeigersinn gedreht wird,
übt das Tor vor dem Anhalten und Umkehren der Bewegungsrichtung
mehr Druck aus, wenn vom Hall-Sensor eine Überbelastung erkannt
wird. Wenn das Potentiometer gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird,
reagiert der Sensor empfindlicher auf Hindernisse. Die Geschwindigkeit
ist proportional zum Druck; weniger Druck bedeutet weniger Geschwindigkeit.
Wenn der Strom am Gerät eingeschaltet und der Wechselschalter aktiviert oder der Schalter zum Öffnen auf der
Tafel (A) betätigt wird, führt das Tor zunächst eine Öffnungsbewegung aus.
Positionieren Sie das Tor auf die Mitte des Torwegs, blockieren Sie es, schalten Sie den Strom am Gerät ein, und
drücken Sie auf den Wechselschalter. Das Tor sollte sich nun öffnen. Wechseln Sie andernfalls die Position des
Mikroschalters Nr. 3, und stellen Sie den Druck auf die gewünschte Stärke ein (das kann bei bewegtem Tor
erfolgen).
2. SCHLIESSEN TOTMANN-SCHALTUNG
3. WECHSEL ÖFFNEN/SCHLIESSEN
4. FOTOZELLE 2/BAND
5. FOTOZELLENTEST UNTERDRÜCKEN
6. FUNKPROGRAMMIERUNG AKTIVIERT
7. VORBLINKEN
8. GARAGENBELEUCHTUNG / 2. KANAL
DRUCKEINSTELLUNG (je nach Rolltormodell funktioniert evtl. die Sicherheitsvorrichtung während
des Schließvorgangs nicht einwandfrei)
ÜBERPRÜFUNG DER BETÄTIGUNGSRICHTUNG (Achten Sie darauf, dass der Motor ohne
Verbindung mit dem Tor frei läuft)
CONEXIÓN FOTOCÉLULA CON TEST / CONNEXION PHOTOCELLULE AVEC
DU TEST / COLLEGAMENTO FOTOCELLULA CON TEST / CONNECTING THE
PHOTOCELL WITH TEST / CONEXÃO DE FOTOCÉLULA COM TESTE /
FOTOZELLENANSCHLUSS MIT TEST
CONEXIÓN FOTOCÉLULA EMISOR / RECEPTOR / CONNEXION
PHOTOCELLULE ÉMETTEUR/ RÉCEPTEUR / COLLEGAMENTO
FOTOCELLULA EMETTITORE / RICEVITORE / CONNECTING THE
TRANSMITTER / RECEIVER PHOTOCELL / CONEXÃO DE FOTOCÉLULA
EMISSOR / RECEPTOR / FOTOZELLENANSCHLUSS SENDER/EMPFÄNGER
ESPESP
DEU
Weniger Druck wehr Druck
https://appceso.com

Cuadro enrollable de corriente continua para Winner DC-24v
Descripción de bornes:
Instalación
ATENCIÓN:
Motor
Sensor y micro de desbloqueo
Cuadro de corriente continúa 24 Voltios con rampas de aceleración y frenado del motor. Regulación de fuerza del
motor. Sensor hall de posición y velocidad de la puerta. Indicación del estado del pulsador y fotocélula con leds.
Con receptor incorporado y conector para receptor enchufable.
1 Alimentación 220V AC 16 Alimentación suplementaria 24 voltios DC
2 Alimentación 220V AC 17 Alimentación suplementaria 24 voltios DC
3 Luz de destello. 220Volts 18 Mute – test fotocélula
4 Luz de destello. 220Volts 19 Contacto seguridad 1 – Banda resistiva (NC)
5 No conectado 20 Común contactos seguridad
6 Contacto luz de garaje Libre de tensión 21 Contacto de seguridad (NC)
7 Contacto luz de garaje Libre de tensión 22 Común pulsador Alternativo
8 Motor 23 Pulsador Alternativo
9 Motor 24 220 v (primario de transformador)
10 Tierra 25 220 v (primario de transformador)
11 Alimentación del sensor (-) 26 No conectado
12 Señal del sensor (S) 27 Secundario transformador 24v
13 Alimentación sensor (+) 28 Secundario transformador 24v
14 Desbloqueo (N.C) 29 Conexión batería 24v (+)
15 Desbloqueo (N.C) 30 Conexión batería 24v (-)
N.B: N.O. Normalmente Abierto A Pulsador ABRIR
N.C. Normalmente Cerrado B Pulsador CERRAR
C Led PROGRAMACIÓN
D Led DESBLOQUEO
(Fig. 1) (Consulte las instrucciones de instalación y reglaje adjuntas al motor)
Acuérdese de enchufar el conector del motor con el conector de los cables procedentes de la instalación y coloque
los dos cables sueltos con faston en el micro de desbloqueo.
Antes de proceder a la instalación del automatismo, asegurarse de la desconexión de la tensión de alimentación.
Conectar la red de 220V A.C. a los bornes 1,2.
La salida de 220v , bornes 24, 25 són los que se conectan al primario del transformador de 24v.
Coja el cable de 3 hilos procedente del motor y conéctelo de la forma siguiente:
Marrón=borne 8 Azul= borne 9 Verde/Amarillo= tierra (borne 10).
En caso de ser necesario cambiar el sentido del giro inicial del motor, cambiar el microswitch nº 3.
Coja el cable de 6 hilos procedente del motor y conéctelo de la forma siguiente :
Gris=11 (-)Hall Negro=12(S)Hall Marrón=13(+)Hall
Verde/Amarillo=14 (Micro de desbloqueo) =1 (Micro de desbloqueo).
Entre los bornes 11 (-) 12 (señal) y 13 (+) está conectado el sensor Hall utilizado para la programación del
recorrido y deteción de sobreesfuerzos (obstáculos).
(Opción Junior DC con bateria)
(Opción Junior DC con bateria)
Nota: Los cables de alimentación deben proceder de un interruptor diferencial.
Azul 5
ESP ESP
DEU
Gleichstromsteuerung Rolltore für Winner DC-24 V
Klemmenbelegung:
Montage (Abb. 1) (siehe dem Motor beigelegte Montage- und Einstellungsanleitung)
ACHTUNG :
Motor
Sensor und Entriegelungs-Mikroschalter
24-Volt-Gleichstromsteuerung mit Rampen für die Motorbeschleunigung und Bremsung. Motorkraftsteuerung.
Hall-Sensor für die Position und Geschwindigkeit des Tors. Statusanzeige des Drucktasters und der Fotozelle
mittels LEDs. Mit integriertem Empfänger und Anschluss für Steckempfänger
Vergessen Sie nicht, den Motorstecker mit dem von der Installation kommenden Kabelstecker zu verbinden, und
stecken Sie die zwei losen Kabel mit Fastonverbindern in den Entriegelungs-Mikroschalter.
Vergewissern Sie sich vor der Installation der Automatik, dass das Gerät vom Netzstecker getrennt ist. Schließen
Sie das 220 V AC-Netz an die Klemmen 1, 2 an.
Der 220-V-Ausgang, die Klemmen 24, 25 werden an der Primärseite des 24 V-Transformators angeschlossen.
Hinweis: Die Kabel für die Stromversorgung müssen von einem Differenzialschalter herkommen.
Nehmen Sie das 3-adrige Kabel, das vom Motor kommt, und schließen Sie es wie folgt an:
Braun = Klemme 8 Blau = Klemme 9 Grün/Gelb = Erdung (Klemme 10).
Ändern Sie, falls erforderlich, die anfängliche Drehrichtung des Motors, indem Sie den Mikroschalter Nr. 3
umschalten.
Nehmen Sie das 6-adrige Kabel, das vom Motor kommt, und schließen Sie es wie folgt an:
Grau = 11(-) Hall Schwarz = 12 (S) Hall Braun = 13 (+) Hall
Grün/Gelb = 14 (Entriegelungs-Mikroschalter) Blau = 15 (Entriegelungs-Mikroschalter)
Zwischen den Klemmen 11 (-), 12 (Signal) und 13 (+) ist der Hall-Sensor angeschlossen, der zur Programmierung
des Torwegs und zur Erkennung von Überbelastungen (Hindernissen) dient.
1 Stromversorgung 220 V AC 16 Zusätzliche Stromversorgung 24 V DC
2 Stromversorgung 220 V AC 17 Zusätzliche Stromversorgung 24 V DC
3 Blinklicht 220 Volt 18 Mute —Fotozellentest
4 Blinklicht 220 Volt 19 Sicherheitskontakt 1 —Widerstandsband (Öffner, NC)
5 Nicht angeschlossen 20 Gemeinsam für Sicherheitskontakte
6 Kontakt Garagenbeleuchtung spannungsfrei 21 Sicherheitskontakt (Öffner, NC)
7 Kontakt Garagenbeleuchtung spannungsfrei 22 Gemeinsam für Wechselschalter
8Motor 23Wechselschalter
9 Motor 24 220 V (Primärseite des Transformators)
10 Erdung 25 220 V (Primärseite des Transformators)
11 Stromversorgung Sensor (-) 26 Nicht angeschlossen
12 Sensorsignal (S) 27 Sekundärseite des Transformators 24 V
13 Stromversorgung Sensor (+) 28 Sekundärseite des Transformators 24 V
14 Freigabe (Öffner, N.C) 29 Batterieanschluss 24V (Option Junior DC mit Batterie) (+)
15 Freigabe (Öffner, N.C) 30 Batterieanschluss 24V (Option Junior DC mit Batterie) (-)
N.B: N.O.: Schließer (normally open) A Drucktaste ÖFFNEN
N.C.: Öffner (normally closed) B Drucktaste SCHLIESSEN
C LED PROGRAMMIERUNG
D LED FREIGABE
https://appceso.com

MICRO DE SEGURANÇA (Fig. 1-A)
COMPLEMENTOS
Placa de Rádio.
CONEXÕES AUXILIARES
LÂMPADA INTERMITENTE.
LUZ DE GARAGEM
SAÍDA 24V
CONTACTO SEGURANÇA 1
FOTOCÉLULA
MANOBRA EXTERIOR
CONEXÃO BATERIA 24V (Fig. 1 (E)) (segundo a versão)
O automatismo dispõe nos bornes 14 e 15 de um contacto normalmente fechado, que será activado ao
desbloquear a porta e ao deslocá-la manualmente. Esta entrada funciona como um botão de paragem. Ao
bloquear novamente a porta, a primeira manobra do motor será sempre a de abertura, que se realizará a uma
velocidade lenta até encontrar os topos da porta aberta.
Se a porta estiver desbloqueada, o led “D” manter-se-á apagado. Se o led “D” estiver aceso, a porta encontra-se
bloqueada
e pronta para funcionar.
Permite utilizar uma placa de rádio para activar à distância o automatismo, acção equivalente a
premir o botão alternativo. Conector P.RÁDIO
Entre os bornes3e4existe uma saída para a lâmpada intermitente de 220V.
Entre os bornes6e7existe um contacto de luz de garagem sem tensão.
Existe uma saída de 24V e 0,15A entre os bornes 16(+) e 17(-) para a alimentação de elementos
auxiliares, como por exemplo uma fotocélula.
Bornes 19 e 20. Com o selector nº 4 poderá seleccionar a entrada de segurança como fotocélula ou
abrir a banda resistiva.
A fotocélula, com o seu contacto normalmente fechado, conecta-se entre os bornes 20 e 21. A
fotocélula actua apenas quando a porta se fecha, impede que a porta feche se a mesma estiver
totalmente aberta ou inverte a manobra se a porta estiver a fechar-se.
É possível realizar a manobra exteriormente ao fechar um contacto normalmente aberto entre os
bornes 22 e 23 por meio de um botão. Neste caso, o contacto actua como botão alternativo.
O quadro incorpora um circuito de controlo (F) com bateria de 24V (E) (2 baterias de 12V em série): neste
caso o quadro funciona mesmo no caso de uma interrupção da alimentação de rede (220V). O circuito de
bateria carrega a bateria durante o funcionamento normal e conecta-a ao circuito no caso de se verificar uma
interrupção da alimentação de rede. As baterias devem estar desconectadas durante o transporte para que não
se esgotem, e só devem ser conectadas quando existir uma fonte de alimentação de 220V.
POR
FUNCIONES DE LOS DIP-SWITCH
REGULACIÓN DE FUERZA
COMPROVACIÓN DEL SENTIDO DE MANIOBRA
1- BAJADA AUTOMATICA
ON
OFF
2- CERRAR HOMBRE PRESENTE
ON
OFF
3- CAMBIO ABRIR/CERRAR
ON
OFF
4- FOTOCÉLULA2 / BANDA
ON
OFF
5- INHIBICIÓN TEST FOTOCÉLULA
ON
OFF
6- PROGRAMACIÓN VIA RADIO PERMITIDA
ON
OFF
7- PREDESTELLO
ON
OFF
8- LUZ DE GARAJE / 2º CANAL
ON
OFF
(
()
- El cuadro realiza cierre automático
- No hay cierre automático.
- Para que la puerta cierre debemos de tener activado el pulsador alternativo
- La puerta cierra con un impulso del pulsador alternativo.
- Cambio Abrir / Cerrar
- Se mantiene el sentido indicado
- Borne 19 - Banda resistiva
- Borne 19 – Fotocélula activa al abrir.
- Inhibición test fotocélula
- Se realiza el test de fotocélula
- Programación via radio permitida (con receptor interno)
- Programación via radio anulada (con receptor interno)
- Predestello antes de la maniobra
- No hay predestello antes de la maniobra.
- El rele auxiliar de los bornes6y7actua como rele de segundo canal.
- El rele auxiliar de los bornes6y7actua como rele de luz de garaje.
Según el modelo de la persiana la seguridad no funcionará adecuadamente
durante el cierre)
Al girar el potenciómetro de la fuerza en sentido horario, la puerta
puede hacer más fuerza antes que se pare e invierta al detectar el
sobreesfuerzo del sensor hall . Al girar en sentido anti-horario
hacemos que el sensor sea más sensible ante un obstáculo. La
velocidad es proporcional a la fuerza, a menos fuerza menos velocidad.
Procure tener el motor libre sin unión a la puerta
Cuando damos tensión al equipo y activamos el pulsador alternativo o el pulsador de abrir de la placa (A), la
primera maniobra de la puerta es la apertura.
Situar la puerta a mitad de su recorrido, bloquear la puerta, dar tensión al equipo, actuar sobre el pulsador
alternativo y la puerta deberá moverse en el sentido de abrir. En caso contrario, cambiar la posición del
microswitch nº 3 y ajustar la regulación de fuerza al nivel deseado (puede hacerse con la puerta en movimiento).
Menos fuerza Mas fuerza
ESPESP
https://appceso.com

PROGRAMAÇÃO DO PERCURSO DE ABERTURA DA PORTA E DO FECHO AUTOMÁTICO.
ATENÇÃO:
PRIMEIRA MANOBRA
Para o correcto funcionamento da instalação são necessários uns topos na última lâmina inferior da persiana
(consultar os desenhos nas instruções de instalação e regulações anexas ao motor). Final de percurso de abertura da
porta por topos, final de percurso de fecho automático da porta previamente programado.
Para que a porta possa realizar uma paragem suave antes de chegar à posição desejada é necessário programar o
percurso da porta. Nesta manobra também ficará programado o tempo de fecho automático.
Premir o botão de programação PROG durante 1,5 segundos. O indicador Led vermelho “F” acender-se-á de modo
intermitente, indicando que o equipamento está pronto para ser programado.
Para programar o percurso devemos começar com a porta totalmente fechada. Se a porta não estiver totalmente
fechada, podemos aceder ao modo programação e colocar a porta na posição de totalmente fechada com os botões
de ajuste (A e B).
ABRIR e FECHAR da placa (A e B) (Na programação estes botões funcionam como homem presente e servem para
colocar a porta na posição de fechada).
Neste momento poderemos programar o percurso; para isso, accionamos o botão alternativo: a porta abrir-se-á até
alcançar o topo da porta aberta.
Procedimento de programação do percurso
1 - Partindo da posição de porta fechada, activaremos o modo de programação de percurso tal como se
indica mais acima; o Led vermelho acende-se intermitentemente “F”.
2- Se a porta não estiver fechada, coloque-a na posição de fechada com a ajuda dos botões de Abrir e
Fechar da placa, que neste caso funcionam como comandos de homem presente (A e B).
3 - Iniciar a manobra de abertura da porta premindo o botão alternativo “B. ALT” ou através do
comando à distância.
A manobra de abertura terminará junto aos topos de posição porta aberta, memorizando-se o
percurso de abertura.
4 - Com a porta aberta, memorizar-se-á o tempo de fecho automático até se iniciar a manobra de fecho.
5 - Iniciar a manobra de fecho premindo o botão alternativo “B. ALT” ou através do comando à
distânci neste momento, o equipamento abandona automaticamente o modo de programação.
O tempo máximo de memorização é de 2 min. Transcorrido este intervalo, a manobra terminará e memorizar-se-á
o limite máximo de 2 minutos.
Se se selecciona o modo de programação, mas não se realiza qualquer manobra, o equipamento abandonará o modo
de programação transcorrido 1 minuto.
Durante a programação, o motor move-se em marcha lenta.
Ao fornecer tensão ao automatismo depois de programado, a primeira manobra ao accionar o botão alternativo ou
um comando à distância é a manobra de abertura da porta. A porta move-se a uma velocidade lenta, até encontrar
os topos de porta aberta.
ESP
POR
ESP
RADIO INTERNA
Memorización código emisor.
Anulación de todos los códigos.
Indicación Memoria Agotada.
Para memorizar los códigos de los emisores, el cuadro de control debe estar en una situación estable, posición
puerta cerrada o puerta abierta.
a) Memorización Manual.
Para memorizar el código presionar el pulsador de programación PROG EMISOR (Fig.2) durante 1,5 segundos. El
Led rojo indicativo se enciende, hay una indicación sonora en forma de pitido y al dejar de pulsar se mantiene
encendido, indicando que el equipo está listo para memorizar el código de un emisor.
A partir de éste momento cualquier código recibido será memorizado. Para ello pulsaremos los emisores con la
función con la cual queramos activar el automatismo.
Obtendremos confirmación de la memorización a través de un destello del Led indicador rojo y un pitido.
El equipo sale automáticamente del modo memorización una vez transcurridos 10 segundos desde la última
recepción de un código, indicándolo apagando el Led rojo indicativo y realizando dos pitidos cortos.
b) Memorización vía radio mediante otro emisor.
Para utilizar éste sistema será necesario colocar el selector I6 en la posición ON y haber memorizado previamente
cómo mínimo un código a través del sistema a).
Pulsar la función especial de uno de los emisores memorizados anteriormente, para que el equipo entre en la
secuencia de memorización de códigos, encendiéndose el Led rojo indicativo y realizando un pitido largo.
A partir de éste momento, cualquier código recibido con la misma función con la que se memorizó el emisor
utilizado con la función especial será memorizado. Para ello pulsaremos los emisores con la misma función
memorizada anteriormente por el emisor utilizado para éste sistema.
Para memorizar cualquier otra función distinta utilizar el sistema a).
Obtendremos confirmación de la memorización a través de un destello del Led indicador rojo y un beep sonoro.
El equipo sale automáticamente del modo memorización una vez transcurridos 10 segundos desde la última
recepción de un código, indicándolo apagando el Led rojo indicativo. Se podrá forzar la salida antes de tiempo
pulsando la función especial de uno de los emisores memorizados.
La anulación de todos los códigos se consigue mediante un “reset” de la memoria.
Presionar el pulsador PROG EMISOR durante un total de 4 segundos una ráfaga de destellos del Led rojo, y unos
pitidos rápidos indicarán que se han anulado todos los códigos anteriormente memorizados. El equipo se
mantendrá en la secuencia de memorización de códigos a la espera de
En caso de haber agotado la memoria disponible, haber memorizado 255 códigos distintos, al intentar memorizar
nuevos códigos se emitirán una serie de destellos en el Led indicador rojo y del beep sonoro durante 10 segundos.
memorizar nuevos códigos.
https://appceso.com

RÁDIO INTERNO
Memorização do código do emissor.
Anulação de todos os códigos.
Indicação de memória esgotada.
Para memorizar os códigos dos emissores, o quadro de controlo deverá estar numa situação estável, e em posição de
porta fechada ou porta aberta.
a) Memorização manual.
Para memorizar o código, premir o botão de programação PROG EMISSOR (Fig. 2) durante 1,5 segundos. O
Indicador Led vermelho acender-se-á, e ouvir-se-á uma indicação sonora em forma de apito; ao soltar o botão o led
manter-se-á aceso, indicando que o equipamento está pronto para memorizar o código de um emissor.
A partir deste momento, qualquer código recebido será memorizado. Para isso devemos seleccionar a função nos
emissores com que desejamos activar o automatismo.
Obteremos a confirmação da memorização através de um flash do Led indicador vermelho e de um sinal sonoro.
O equipamento abandona automaticamente o modo de memorização transcorridos 10 segundos depois da última
recepção de um código, indicando-o apagando o Led vermelho indicador e emitindo dois sinais sonoros.
b) Memorização via rádio através de outro emissor.
Para utilizar este sistema será necessário colocar o selector I6 na posição ON e ter memorizado previamente como
mínimo um código através do sistema a).
Seleccionar a função especial de um dos emissores memorizados anteriormente para que o equipamento entre na
sequência de memorização de códigos; o Indicador Led vermelho acender-se-á e o equipamento emitirá um sinal
sonoro prolongado.
A partir deste momento, qualquer código recebido com a mesma função com que se memorizou o emissor utilizado
com a função especial será memorizado. Para tal, seleccionar nos emissores a mesma função memorizada
anteriormente pelo emissor utilizado para este sistema.
Para memorizar qualquer outra função diferente, utilizar o sistema a).
Obteremos a confirmação da memorização através de um flash do Led indicador vermelho e de um sinal sonoro.
O equipamento abandonará automaticamente o modo de memorização transcorridos 10 segundos após a última
recepção de um código, apagando-se o Led vermelho indicador. É possível abandonar o modo de memorização
antes de tempo seleccionando a função especial de um dos emissores memorizados.
A anulação de todos os códigos realiza-se através de um “reset” (rearme) da memória.
Premir o botão PROG EMISSOR durante 4 segundos. Uma série de flashes do Indicador Led vermelho e alguns
sinais sonoros rápidos indicarão a anulação de todos os códigos anteriormente memorizados. O equipamento
manter-se-á na sequência de memorização de códigos à espera de memorizar novos códigos.
No caso de ter esgotado a memória disponível, depois de ter memorizado 255 códigos diferentes, ao tentar
memorizar novos códigos o Led indicador vermelho emitirá uma série de flashes e um sinal sonoro durante 10
segundos.
ESPESP
POR
PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO DE APERTURA DE LA PUERTA Y CIERRE
AUTOMÁTICO
PRIMERA MANIOBRA
.
ATENCIÓN:
Para el correcto funcionamiento de la instalación son necesarios unos topes en la última lama inferior de la persiana
(consultar los dibujos en las instrucciones de instalación y reglaje adjuntos al motor). Final de carrera puerta abierta
por topes, final de carrera puerta cerrada automático previamente programado.
Para que la puerta pueda realizar una parada suave antes de llegar a la posición deseada, es necesario programar el
recorrido de la puerta. En esta maniobra también quedará programado el tiempo de cierre automático.
Presionar el pulsador de programación PROG durante 1,5 segundos. El Led rojo ‘C’ indicativo se enciende en
modo intermitencias, indicando que el equipo está listo para programar.
Para programar el recorrido debemos empezar con la puerta totalmente cerrada. Si la puerta no está totalmente
cerrada, podemos entrar en programación y situar la puerta en la posición de cerrada con los pulsadores de ajustes
(A y B).
(En programación estos pulsadores funcionan como hombre presente y sirven
para situar la puerta en posición de cerrada)
En este momento podremos programar el recorrido, para ello activaremos el pulsador alternativo, la puerta se
abrirá hasta llegar al tope de la puerta abierta.
1 - Partiendo de la posición de puerta cerrada, activaremos el modo de programación de recorrido
según la forma indicada más arriba, el Led rojo se enciende en intermitencias ‘C’.
2 - Si la puerta no está cerrada, situarla en la posición de cerrada con los pulsadores de Abrir y
Cerrar de la placa que en este caso funcionan como hombre presente (A y B).
3 - Iniciar la maniobra de apertura pulsando el pulsador alternativo "P.ALT" o mando a distancia.
Se finaliza la maniobra de apertura por los topes de puerta abierta y se memorizará el recorrido de
apertura.
4 - Estando la puerta abierta, se memorizará el tiempo de cierre automático hasta que se inicie la
maniobra de cierre.
5 - Iniciar la maniobra de cierre pulsando el pulsador alternativo "P.ALT" o mando a distancia,
se sale automáticamente de la programación en este instante.
El tiempo máximo de memorización son 2 min. tras los cuales, la maniobra finalizará y se memorizará dicho límite.
Si se activa la programación, pero no se realiza maniobra alguna, al cabo de 1 minuto la programación se
desactivará.
Durante la programación el motor se mueve a marcha lenta.
Cuando damos tensión al automatismo una vez ya programado, la primera maniobra al activar el pulsador
alternativo o un mando a distancia es la apertura. La puerta se mueve a velocidad lenta hasta que encuentra los topes
de puerta abierta.
ABRIR y CERRAR de la placa.(A y B)
Proceso de programación del recorrido
https://appceso.com

FUNÇÕES DOS DIP-SWITCH
1- FECHO AUTOMÁTICO
2- FECHAR HOMEM PRESENTE
3- MUDANÇA ABRIR/FECHAR
4- FOTOCÉLULA2/BANDA
5- INIBIÇÃO TESTE FOTOCÉLULA
6- PROGRAMAÇÃO VIA RÁDIO PERMITIDA
7- PRÉ-FLASH INTERMITENTE
8- LUZ DE GARAGEM / 2º CANAL
REGULAÇÃO DE FORÇA (Conforme o modelo da persiana o mecanismo de segurança não funcionará
adequadamente durante a manobra de fecho)
COMPROVAÇÃO DO SENTIDO DE MANOBRA (Com o motor livre sem estar acoplado à porta)
ON - O quadro realiza a manobra de fecho automático
OFF - Não se acciona o fecho automático.
ON - Para que a porta se feche, devemos ter accionado o botão alternativo
OFF - A porta fecha-se com um impulso do botão alternativo.
ON - Mudança Abrir/Fechar
OFF - Mantém-se o sentido indicado
ON - Borne 19 - Banda resistiva
OFF - Borne 19 Fotocélula activa ao abrir.
ON - Inibição teste fotocélula
OFF - Realiza-se o teste de fotocélula
ON - Programação via rádio permitida (com receptor interno)
OFF - Programação via rádio anulada (com receptor interno)
ON - Pré-flash antes da manobra
OFF - Não existe pré-flash antes da manobra.
ON - O relé auxiliar dos bornes6e7actua como relé de segundo canal.
OFF - O relé auxiliar dos bornes6e7actua como relé de luz de garagem.
Ao rodar o potenciómetro da força no sentido dos ponteiros do relógio,
a porta pode fazer mais força antes de parar e inverter a sua direcção ao
detectar o esforço excessivo do sensor hall. Ao rodar o potenciómetro no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, o sensor será mais sensível
perante um obstáculo. A velocidade é proporcional à força; a menos força corresponde menos velocidade.
Ao conectar o equipamento e accionar o botão alternativo ou o botão de abertura da placa (A), a primeira
manobra que a porta executa é a manobra de abertura.
Situar a porta a meio do seu percurso, bloquear a porta, conectar o equipamento e premir o botão
alternativo: a porta deverá mover-se no sentido da abertura. Caso contrário, mudar a posição do microswitch
nº 3 e ajustar a força ao nível desejado (pode fazer-se com a porta em movimento).
ESP
POR
ESP
MICRO DE SEGURIDAD (Fig.1-A)
COMPLEMENTOS
CONEXIONES AUXILIARES
CONEXIÓN BATERIA 24V
El automatismo dispone en los bornes 14 y 15 de un contacto normalmente cerrado que se activará cuando
desbloquearemos la puerta y la movamos manualmente. Esta entrada funciona como un pulsador de paro, cuando
volvamos a bloquear, la primera maniobra del motor será siempre la apertura y se realizará a velocidad lenta hasta
que encuentre los topes de puerta abierta.
Si la puerta está desbloqueada el led ‘D’ permanecerá apagado. Si el led ‘D’ está encendido la puerta está bloqueada
y lista para sus funciones.
Tarjeta de Radio.
Permite utilizar una tarjeta de radio para activar a distancia el automatismo, acción equivalente a
presionar el pulsador alternativo. Conector T.RADIO
Entre los bornes3y4sefacilita una salida de lampara de destelloa 220v.
Entre los bornes6y7 sefacilita un contacto de luz de garaje libre de tensión.
Se facilita una salida de 24V y 0,15A entre los bornes 16(+) y 17(-) para alimentar elementos auxiliares
como por ejemplo una fotocélula.
Bornes 19 y 20. Con el selector nº 4 se puede seleccionar la entrada de seguridad como fotocélula al abrir o
banda resistiva.
La fotocélula, con su contacto normalmente cerrado, se conecta entre los bornes 20 y 21. Actúa sólo
cuando la puerta cierra, impide que cierre si está totalmente abierta o invierte la maniobra si está
cerrando.
Exteriormente se puede realizar la maniobra al cerrar un contacto normalmente abierto entre los bornes 22 y
23 mediante un pulsador, En este caso el contacto actúa como pulsador alternativo.
El cuadro incorpora un circuito de control (F) con batería de 24V(E)(2 baterías de 12V en serie ) en este
caso el cuadro funciona incluso cuando falla la alimentación de red (220V). El circuito de batería carga la
batería durante el funcionamiento normal y la conecta al circuito en caso de ausencia de alimentación de red.
Las baterías deben estar durante el transporte para que no se agoten y sólo deben conectarse
cuando ya haya alimentación de 220V.
LÁMPARA DE DESTELLOS.
LUZ DE GARAJE
SALIDA 24V
CONTACTO SEGURIDAD 1
FOTOCÉLULA
MANIOBRA EXTERIOR
(Fig. 1 (E))(segun versión)
desconectadas
Menos força Mais força
https://appceso.com

Tableau enroulable de courant continu pour Winner DC-24v
Tableau de courant continu 24 Volts avec des rampes d'accélération et de freinage du moteur. Régulation de la
force du moteur. Capteur hall de position et vitesse de la porte. Indication de l'état du poussoir et photocellule avec
des leds. Avec un récepteur incorporé et un connecteur par capteur branchable.
Il faut se souvenir de brancher le connecteur du moteur avec le connecteur des câbles procédant de l'installation
puis, mettez les deux câbles détachés avec du faston dans le micro de déblocage.
Avant de procéder à l'installation de l'automatisme, il faut s'assurer de la déconnexion de la tension d'alimentation.
Connecter le réseau de 220v A.C. aux bornes 1,2.
La sortie de 220v, bornes 24,25 sont ceux qui doivent se connecter au primaire du transformateur de 24v.
Note : Les câbles d'alimentation doivent provenir d'interrupteur différentiel.
Prenez le câble de 3 fils qui procède du moteur et connectez-le de la manière suivante :
Marron=borne 8 Bleu=borne 9 Vert/Jaune=terre (borne 10).
Dans le cas d'être nécessaire changer le sens du tour initial du moteur, changez le microswitch nº 3.
Prenez le câble de 6 fils qui procède du moteur et connectez-le de la manière suivante :
Gris=11(-)Hall Noir=12(S)Hall Marron=13(+)Hall
Vert/Jaune=14(Micro de déblocage) bleu=15(Micro de déblocage).
Entre les bornes 11(-) et 13 (+) il y a connecté le senseur Hall utilisé pour la programmation du parcours et
détection de sur-efforts (obstacles).
Description des bornes
Installation (Fig. 1) (Consulter les instructions d'installation et réglage adjointes au moteur)
ATTENTION :
Moteur
Senseur et micro de déblocage
Quadro de comando de corrente contínua portátil para Winner DC-24V
Descrição dos bornes:
Instalação (Fig. 1) (Consulte as instruções de instalação e regulações anexas ao motor)
ATENÇÃO:
Quadro de corrente contínua de 24 Volts com rampas de aceleração e travagem do motor. Regulação de força
do motor. Sensor hall de posição e velocidade da porta. Indicação do estado do botão e fotocélula com leds.
Com receptor incorporado e conector para receptor acoplável.
Lembre-se de ligar o conector do motor ao conector dos cabos procedentes da instalação e fixe os dois cabos
soltos com Faston ao micro de desbloqueio.
Antes de proceder à instalação do mecanismo automático, comprove a que a tensão de alimentação se
encontra desconectada. Conectar a rede de 220V A.C. aos bornes 1,2.
A saída de 220V, bornes 24,25 conecta-se ao primário do transformador de 24V.
Nota: Os cabos de alimentação devem proceder de um interruptor diferencial.
Motor
Conectar o cabo de 3 fios procedente do motor da seguinte maneira:
Castanho=borne 8 Azul=borne 9 Verde /Amarelo=terra (borne 10).
Se for necessário mudar o sentido de rotação inicial do motor, mudar o microswitch nº 3.
Sensor e micro de desbloqueio
Conectar o cabo de 6 fios procedente do motor da seguinte maneira:
Cinzento=11 (-)Hall Preto=12 (S)Hall Castanho=13(+)Hall
Verde/Amarelo=14(Micro de desbloqueio) Azul=15 (Micro de desbloqueio).
Entre os bornes 11 (-) 12 (sinal) e 13 (+) está conectado o sensor Hall utilizado para a programação do
percurso e detecção de esforço excessivo (obstáculos).
ESPFRA
POR
1 Alimentation 220V AC 16 Alimentation supplémentaire 24 volts DC
2 Alimentation 220V AC 17 Alimentation supplémentaire 24 volts DC
3 Lumière d’étincellement. 220Volts 18 Mute – test photocellule
4 Lumière d’étincellement. 220Volts 19 Contacte sécurité 1 – Bande résistive (NC)
5 Débranché 20 Commun contactes sécurité
6 Contacte lumière de garage Libre de tension 21 Contacte de sécurité (NC)
7 Contacte lumière de garage Libre de tension 22 Commun poussoir Alternatif
8 Moteur 23 Poussoir Alternatif
9 Moteur 24 220v (primaire de transformateur)
10 Terre 25 220v (primaire de transformateur)
11 Alimentation du senseur (-) 26 Débranché
12 Signe du senseur (S) 27 Secondaire transformateur 24v
13 Alimentation senseur (+) 28 Secondaire transformateur 24v
14 Déblocage (N.C.) 29 Connexion batterie 24v (Option junior DC avec batterie)(+)
15 Déblocage (N.C.) 30 Connexion batterie 24v (Option junior DC avec batterie)(-)
N.B : N.O. Normalement Ouvert A Poussoir OUVRIR
N.C. Normalement Fermé B Poussoir FERMER
CLedPROGRAMMATION
DLedDÉBLOCAGE
1 Alimentação 220V AC 16 Alimentação suplementar 24 Volts DC
2 Alimentação 220V AC 17 Alimentação suplementar 24 Volts DC
3 Luz-relâmpago220Volts 18 Mute—testedefotocélula
4 Flash intermitente 220Volts 19 Contacto segurança 1 ?Banda resistiva (NC)
5 Não conectado 20 Comum contactos segurança
6 Contacto p/luz de garagem sem tensão 21 Contacto de segurança (NC)
7 Contacto p/ luz de garagem sem tensão 22 Botão alternativo comum
8Motor 23Botãoalternativo
9 Motor 24 220V (primário do transformador)
10 Terra 25 220V (primário do transformador)
11 Alimentação do sensor (-) 26 Não conectado
12 Sinal do sensor (S) 27 Secundário transformador 24V
13 Alimentação do sensor (+) 28 Secundário transformador 24V
14 Desbloqueio (NC) 29 Conexão bateria 24V (Opção Júnior DC com bateria) (+)
15 Desbloqueio (NC) 30 Conexão bateria 24V (Opção Júnior DC com bateria) (-)
N.B: N.O. Normalmente aberto A Botão ABRIR
NF Normalmente fechado B Botão FECHAR
CLedPROGRAMAÇÃO
D Led DESBLOQUEIO
https://appceso.com

MICRO DI SICUREZZA (Fig. 1-A)
COMPLEMENTI
Scheda Radio.
L'automatismo dispone nei morsetti 14 e 15 di un contatto normalmente chiuso che si attiverà quando si
sblocca la porta e la si muove manualmente. Questo ingresso funge da pulsante di arresto, quando si blocca
nuovamente, la prima manovra del motore sarà sempre l'apertura e si realizzerà a velocità lenta fino
a quando trova i fermi di porta aperta.
Se la porta è sbloccata il led 'D' rimarrà spento. Se il led 'D' è acceso la porta è bloccata
e pronta per le sue funzioni.
Permette di utilizzare una scheda radio per attivare a distanza l'automatismo, azione equivalete a
premere il pulsante alternativo. Connettore T.RADIO
Tra i morsetti3e4èstata predisposta un'uscita per lampada lampeggiante a 220V.
Tra i morsetti6e7 èstato predisposto un contatto per luce garage privo di tensione.
È stata predisposta un'uscita a 24V e 0,15A tra i morsetti 16(+) e 17(-) per alimentare elementi
ausiliari come ad esempio una fotocellula.
Morsetti 19 e 20. Con il selettore nº 4 si può selezionare l'ingresso di sicurezza come fotocellula in
apertura o nastro resistivo.
La fotocellula, con il suo contatto normalmente chiuso, si collega tra i morsetti 20 e 21. Funziona
solo quando la porta si chiude, impedisce che si chiuda se è totalmente aperta o inverte la manovra
se si sta chiudendo.
Esternamente si può effettuare la manovra chiudendo un contatto normalmente aperto tra i
morsetti 22 e 23 tramite un pulsante. In questo caso il contatto funge da pulsante alternativo.
Il quadro dispone di un circuito di controllo (F) con batteria a 24V (E) (2 batterie a 12V in serie). In questo
caso il quadro funziona anche quando viene a mancare l'alimentazione di rete (220V). Il circuito della
batteria carica la batteria durante il funzionamento normale e la collega al circuito in caso di assenza di
alimentazione di rete. Le batterie devono essere scollegate durante il trasporto, affinché non si scarichino, e
devono essere collegate soltanto quando vi sia già alimentazione a 220V.
CONNESSIONI AUSILIARIE
LAMPADA LAMPEGGIANTE
.
LUCE DEL GARAGE
USCITA 24V
CONTATTO SICUREZZA 1
FOTOCELLULA
MANOVRA ESTERNA
COLLEGAMENTO BATTERIA 24V (Fig. 1 (E))(a seconda della versione)
FONCTIONS DES DIP-SWITCH
1-DESCENTE AUTOMATIQUE
2-FERMER HOMME PRÉSENT
3-CHANGE OUVRIR/FERMER
4-PHOTOCELLULE2/ BANDE
5-INHIBITION TEST PHOTOCELLULE
6-PROGRAMMATION VOIE RADIO PERMISE
7-PRÉ-ÉTINCELLEMENT
8-LUMIÈRE DE GARAGE / 2e CHAÎNE
RÉGLAGE DE FORCE (Selon le modèle du store, la sécurité ne fonctionnera pas adéquatement durant la
fermeture)
VÉRIFICATION DU SENS DE MANŒUVRE (Il faut s'assurer d'avoir le moteur libre sans union à la
porte)
ON - Le tableau réalise la fermeture automatique.
OFF - Il n'y a pas de fermeture automatique.
ON - À fin que la porte puisse fermer, on doit avoir activé le poussoir alternatif.
OFF - La porte ferme avec un impulse du poussoir alternatif.
ON - Change Ouvrir/Fermer
OFF - Il reste le sens indiqué.
ON - Borne 19-Bande résistive
OFF - Borne 19 – Photocellule active à l'ouverture
ON - Inhibition test photocellule
OFF - On réalise le test de photocellule
ON - Programmation voie radio permise (avec du récepteur interne)
OFF - Programmation voie radio annulée (avec du récepteur interne)
ON - Pré-étincellement avant la manœuvre
OFF - Il n'y a pas de pré-étincellement avant la manœuvre
ON - Le relé auxiliaire des bornes 6 et 7 agis comme relé de deuxième chaîne.
OFF - Le relé auxiliaire des bornes 6 et 7 agis comme relé de lumière de garage.
Au moment de tourner le potentiomètre de la force dans le sens horaire,
la porte peut faire plus de force avant qu'elle s'arrête et inverse au moment
de détecter le sur-effort du senseur hall. Quand on le tourne dans le sens
anti-horaire, on fait que le senseur soit plus sensible devant un obstacle.
La vitesse est proportionnelle à la force ; c'est à dire, à moins force, moins vitesse.
Quand on donne de la tension à l'équipe et on active le poussoir alternatif ou le poussoir 'ouvrir' de la plaque (A),
la première manœuvre de la porte est celle d'ouverture.
Situer la porte au milieu de son parcours, bloquer la porte, donner de la tension à l'équipe, agir sur le poussoir
alternatif et la porte devra se déplacer dans le sens d'ouvrir. Dans le cas contraire, changer la position du
microswitch nº 3 et ajuster le réglage de force au niveau désiré (on peut le faire avec la porte en mouvement).
ESP
ITA
FRA
Moins force Plus de force
https://appceso.com

RADIO INTERNE
Enregistrement du code émetteur.
Annulation de tous les codes.
Indication mémoire épuisée
Pour enregistrer les codes des émetteurs, le tableau de contrôle doit être en position stable, position porte
fermée ou porte ouverte.
a) Enregistrement manuel.
Pour enregistrer le code, il faut appuyer sur le poussoir de programmation PROG EMISOR (Fig.2) durant
1,5 secondes. Le Led rouge inactif s'allume, il y a une indication sonore et quand on laisse le poussoir il reste
allumé ; en indiquant que l'équipe est prêt pour mémoriser le code d'un émetteur.
A partir de ce moment-là, le code reçu sera mémorisé. Pour ça on va appuyer sur les émetteurs avec la
fonction avec laquelle on veut activer l'automatisme.
On obtiendra la vérification de la mémorisation grâce à un étincellement du Led rouge et un coup de sifflet.
L'équipe sort automatiquement du mode enregistrement une fois passés 10 secondes d'après la dernière
réception d'un code ; en l'indiquant avec l'éteinte du Led rouge et avec des coups de sifflet.
b) Enregistrement voie radio à travers d'un autre émetteur.
Pour utiliser ce système, il faudra situer le sélecteur 16 sur la position ON et avoir mémorisé auparavant un
code minimum avec le système a).
Appuyer sur la fonction spéciale d'un des émetteurs enregistrés auparavant à fin que l'équipe entre dans la
séquence d'enregistrement de codes, en allumant le Led rouge et réalisant un long coup de sifflet.
À partir de ce moment, quelconque code reçu avec la même fonction avec laquelle on enregistrait l'émetteur
utilisé avec la fonction spéciale sera m,émorisé. Pour ça, on appuiera sur les émetteurs avec la même fonction
enregistrée auparavant pour l'émetteur utilisé pour ce système.
Pour enregistrer quelconque fonction différente, utiliser le système a).
On obtiendra la vérification de la mémorisation grâce à un étincellement du Led rouge et un coup de sifflet.
L'équipe sortira automatiquement du mode enregistrement une fois passés 10 secondes d'après la dernière
réception d'un code, en l'indiquant avec l'éteinte du Led rouge. On pourra forcer la sortie en appuyant sur la
fonction spéciale d'un des émetteurs mémorisés.
On peut annuler tous les codes grâce au 'reset' de la mémoire.
Il faut appuyer sur la touche PROG EMISOR durant 4 secondes ; une rafale d'étincellements du Led rouge
et des coups de sifflet rapides indiqueront qu'on a annulé tous les codes mémorisés auparavant. L'équipe se
maintiendra dans la séquence de mémorisation de codes à l'attente d'enregistrer des nouveaux codes.
Dans le cas d'avoir épuisé la mémoire disponible, c'est à dire, avoir mémorisé 255 codes différents, à
l'essayer mémoriser des nouveaux codes, le Led rouge emmétra une série d'étincellements et on entendra un
coup de siffle durant 10 secondes
PROGRAMMAZIONE DEL PERCORSO DI APERTURA DELLA PORTA E CHIUSURA
AUTOMATICA.
ATTENZIONE:
PRIMA MANOVRA
Per il corretto funzionamento dell'impianto sono necessari dei fermi nell'ultimo pannello inferiore della
saracinesca (consultare i disegni delle istruzioni d'istallazione e di regolazione fornite a corredo del motore).
Fine corsa porta aperta con fermi, fine corsa porta chiusa automatico precedentemente programmato.
Affinché la porta possa arrestarsi delicatamente prima di arrivare alla posizione desiderata, occorre
programmarne il percorso. Con questa manovra verrà programmato anche il tempo di chiusura automatica.
Premere il pulsante di programmazione PROG per 1,5 secondi. Il Led indicatore rosso 'C' si accende in
modalità intermittenza, indicando che il dispositivo è pronto per la programmazione.
Per programmare il percorso occorre iniziare con la porta completamente chiusa. Se la porta non è
completamente chiusa si può entrare in programmazione e collocare la porta in posizione chiusa con i
pulsanti di regolazione (A e B).
APRIRE e CHIUDERE del pannello. (A e B) (In programmazione questi pulsanti funzionano come uomo
presente e servono per collocare la porta in posizione chiusa)
A questo punto è possibile programmare il percorso, per fare ciò si attiva il pulsante alternativo, la porta si
aprirà fino ad arrivare al fermo della porta aperta.
Procedura di programmazione del percorso
1 – Partendo dalla posizione di porta chiusa, attivare la modalità di programmazione del percorso
come precedentemente indicato. Il Led rosso si accende in intermittenza 'C'.
2 – Se la porta non è chiusa, collocarla in posizione chiusa con i pulsanti Aprire e Chiudere del
pannello, che in questo caso funzionano come uomo presente (A e B).
3 – Iniziare la manovra di apertura premendo il pulsante alternativo ”P.ALT” o il telecomando.
Si termina la manovra di apertura con i fermi di porta aperta e si memorizza il percorso di
apertura.
4 – Con la porta aperta, si memorizzerà il tempo di chiusura automatica fino a quando inizia la
manovra di chiusura.
5 – Iniziare la manovra di chiusura premendo il pulsante alternativo ”P.ALT” o il telecomando,
in quel momento si esce automaticamente dalla programmazione.
Il tempo massimo di memorizzazione è 2 min. dopodichè la manovra terminerà e si memorizzerà tale limite.
Se si attiva la programmazione, ma non si effettua alcuna manovra, dopo 1 minuto la programmazione si
disattiverà.
Durante la programmazione il motore si muove a marcia lenta.
Quando si dà tensione all'automatismo già programmato, la prima manovra dopo aver attivato il pulsante
alternativo o un telecomando è l'apertura. La porta si muove a velocità lenta fino a quando trova i fermi di
porta aperta.
ESPFRA
ITA
https://appceso.com

RADIO INTERNA
Memorizzazione codice emettitore.
Per memorizzare i codici degli emettitori, il quadro di controllo deve essere in una situazione stabile,
posizione porta chiusa o porta aperta.
a) Memorizzazione Manuale.
Per memorizzare il codice premere il pulsante di programmazione PROG EMETTITORE (Fig. 2) per 1,5
secondi. Il Led indicatore rosso si accende, viene emesso un segnale acustico e smettendo di premere rimane
acceso, segnalando che il dispositivo è pronto per memorizzare il codice di un emettitore.
A partire da questo momento qualsiasi codice ricevuto sarà memorizzato. Per fare ciò, premere gli emettitori
con la funzione con la quale si desidera attivare l'automatismo.
Si riceverà conferma della memorizzazione attraverso un lampeggiamento del Led indicatore rosso e un
segnale acustico.
Il dispositivo esce automaticamente dalla modalità memorizzazione trascorsi 10 secondi dall'ultima ricezione
di un codice e lo segnala spegnendo il Led indicatore rosso ed emettendo due brevi segnali acustici.
b) Memorizzazione via radio tramite altro emettitore.
Per utilizzare questo metodo sarà necessario collocare il selettore I6 in posizione ON e aver memorizzato
precedentemente almeno un codice con il metodo a).
Premere la funzione speciale di uno degli emettitori memorizzati precedentemente, affinché il dispositivo
entri nella sequenza di memorizzazione dei codici. Si accenderà il Led indicatore rosso e verrà emesso un
segnale acustico lungo.
A partire da questo momento qualsiasi codice ricevuto con la stessa funzione con cui si memorizzò
l'emettitore utilizzato con la funzione speciale sarà memorizzato. Per fare ciò premere gli emettitori con la
stessa funzione memorizzata precedentemente dall'emettitore utilizzato per questo metodo.
Per memorizzare qualunque altra funzione diversa utilizzare il metodo a).
Si riceverà conferma della memorizzazione con un lampeggio del Led indicatore rosso e un segnale acustico.
Il dispositivo esce automaticamente dalla modalità memorizzazione trascorsi 10 secondi dall'ultima ricezione
di un codice, e lo segnala spegnendo il Led indicatore rosso. Premendo la funzione speciale di uno degli
emettitori memorizzati, sarà possibile uscire prima del tempo.
L'annullamento di tutti i codici si ottiene con un “reset” della memoria.
Premere il pulsante PROG EMETTITORE per 4 secondi. Una serie di lampeggi del Led rosso e di rapidi
segnali acustici indicheranno che sono stati annullati tutti i codici precedentemente memorizzati. Il
dispositivo rimarrà nella sequenza di memorizzazione dei codici in attesa di memorizzare nuovi codici.
Nel caso si esaurisca la memoria disponibile, dopo aver memorizzato 255 codici diversi, cercando di
memorizzare nuovi codici verranno emessi una serie di lampeggi del Led indicatore rosso e di segnali acustici
per 10 secondi.
Annullamento di tutti i codici.
Indicazione Memoria Esaurita.
PROGRAMMATION DU PARCOURS D'OUVERTURE DE LA PORTE ET FERMETURE
AUTOMATIQUE
ATTENTION !
PREMIÈRE MANŒUVRE
Pour le bon fonctionnement de l'équipe, il est nécessaire installer des butoirs sur la dernière partie inférieure
du store (consulter les dessins dans les instructions d'installation et réglage adjoints au moteur). Fin de
course porte ouverte pour des butoirs, fin de course porte fermée automatiquement auparavant programmé.
À fin que la porte puisse réaliser un arrêt doux avant d'arriver à la position désirée, il faut programmer le
parcours de la porte. Dans cette manœuvre il restera aussi programmé le temps de fermeture automatique.
Appuyer sur le poussoir de programmation PROG durant 5 secondes. Le Led rouge 'C' s'allumera de
manière intermittente, en indiquant que l'équipe est prête pour programmer.
Pour programmer le parcours, on doit commencer avec la porte totalement fermée. Si la porte n'est pas
totalement fermée, on peut entrer en programmation et situer la porte en position fermée avec les poussoirs
d' ajuste (A et B).
OUVRIR et FERMER de la plaque (A et B) (Dans la programmation, ces poussoirs fonctionnent comme
homme présent et on les utilise pour situer la porte en la position fermée).
Dans ce moment-là, on peut programmer le parcours ; pour ça, il faut activer le poussoir alternatif. La porte
s'ouvrira jusqu'au butoir de la porte ouverte.
Processus de programmation du parcours
1 – En partant de la position de porte fermée, nous activerons le mode de programmation de
parcours selon la manière indiqué auparavant, le Led rouge s'allume en clignotant 'C'.
2 – Si la porte n'est pas fermée, il faut la situer sur la position de fermée avec les poussoirs d'Ouvrir
et Fermer de la plaque qui, dans ce cas-là, fonctionnent comme home présent (A et B).
3 – Commencer la manœuvre d'ouverture en appuyant sur le poussoir alternatif 'P.ALT' ou avec
le commandement.
On finalise la manœuvre d'ouverture grâce aux butoirs de porte ouverte et il mémorisera le
parcours d'ouverture.
4 – En étant la porte ouverte, l'appareil mémorisera le temps de fermeture automatique jusqu'au
but de manœuvre de fermeture.
5 – Commencer la manœuvre de fermeture en appuyant sur le poussoir 'P.ALT' ou le
commandement. On sort automatiquement de la programmation.
Le temps de mémorisation sera de 2min. au maximum, après lesquels la manœuvre finalisera et l'équipe
mémorisera ce limite. Si on active la programmation mais on ne réalise aucune manœuvre, après 1 minute la
programmation se désactivera. Durant la programmation, le moteur fonctionnera lentement.
Quand on donne de la tension à l'appareil une fois est programmé, la première manœuvre au moment
d'activer le poussoir alternatif ou un commandement s¡est celle de l'ouverture. La porte fonctionnera
lentement jusqu'elle trouve les butoirs de la porte ouverte.
ESP
ITA
FRA
https://appceso.com

MICRO DE SÉCURITÉ (Fig. 1-A)
COMPLÉMENTS
Carte de Radio.
CONNEXIONS AUXILIAIRES
LAMPE D'ÉTINCELLEMENTS.
LUMIÈRE DE GARAGE
SORTIE 24V
CONTACTE DE SÉCURITÉ 1
.
PHOTOCELLULE
MANŒUVRE EXTÉRIEURE
CONNEXION BATTÉRIE 24V (Fig. 1 (E)) (Selon version)
L'appareil dispose dans les bornes 14 et 15 d'un contacte normalement fermé qui s'activera quand
nous débloquerons la porte et la déplaçons manuellement. Cette entrée fonctionne comme un poussoir
d'arrêt. Quand nous la bloquons de nouveau, la première manœuvre du moteur sera toujours celle de
l'ouverture et se réalisera lentement jusqu'elle trouve les butoirs de la porte ouverte.
Si la porte est débloquée, le Led 'D' restera éteint. Si le Led 'D' est allumé, la porte restera bloquée et
prête pour réaliser ses fonctions.
Elle permet utiliser une carte de radio pour activer l'appareil à distance, action équivalente à
appuyer sur le poussoir alternatif. Connecteur T.RADIO.
Entre les bornes 3 et 4 on facilite une sortie de lampe d'étincellements à 220v.
Entre les bornes 6 et 7 on facilite un contacte de lumière de garage libre de tension.
On facilite une sortie de 24V et 0,15A entre les bornes 16(+) et 17 (-) à fin d'alimenter des
éléments auxiliaires tels comme par exemple une photocellule.
Bornes 19 et 20. Avec le sélecteur nº 4, on peut sélectionner l'entrée de sécurité comme photocellule à
l'ouvrir ou bande résistive
La photocellule, avec son contacte normalement fermé, doit se connecter entre les bornes 20 et 21. Il
agit seulement quand la porte ferme ; elle empêche la fermeture si elle est totalement ouverte ou
inverse la manœuvre si est en fermant.
Extérieurement, on peut réaliser la manœuvre au moment de fermer un contacte normalement ouvert
entre les bornes 22 et 23 grâce à un poussoir. Dans ce cas-là, le contacte agit comme un poussoir
alternatif.
La tableau incorpore un circuit de contrôle (F) avec une batterie de 24V (E) (2 batteries de 12V en
série). Dans ce cas, le tableau fonctionne aussi quand l'alimentation de réseau (220V) manque. Le
circuit de batterie charge la batterie durant le fonctionnement normal et la connecte au circuit dans le
cas de manque d'alimentation de réseau. Les batteries doivent être déconnectées durant le transport ;
on peut les connecter seulement s'ilyadel'alimentation de 220V.
FUNZIONI DEI DIP-SWITCH
1- DISCESA AUTOMATICA
2- CHIUDERE UOMO PRESENTE
3- CAMBIO APRIRE/CHIUDERE
4- FOTOCELLULA2/NASTRO
5- INTERDIZIONE TEST FOTOCELLULA
6- PROGRAMMAZIONE VIA RADIO PERMESSA
7- PRE-LAMPEGGIO
8- LUCE DEL GARAGE / 2º CANALE
REGOLAZIONE DELLA FORZA (A seconda del modello della saracinesca la sicurezza non funzionerà
correttamente durante la chiusura)
VERIFICA DEL SENSO DI MANOVRA (Cercare di mantenere il motore libero senza che sia unito alla
porta)
ON - Il quadro effettua la chiusura automatica
OFF - Non vi è chiusura automatica.
ON - Affinché la porta si chiuda si deve mantenere attivato il pulsante alternativo
OFF - La porta si chiude con una pressione del pulsante alternativo.
ON - Cambio Aprire / Chiudere
OFF - Si mantiene il senso indicato
ON - Morsetto 19 - Nastro resistivo
OFF - Morsetto 19 —Fotocellula attiva all'apertura.
ON - Interdizione test fotocellula
OFF - Si effettua il test della fotocellula
ON - Programmazione via radio permessa (con ricevitore interno)
OFF - Programmazione via radio annullata (con ricevitore interno)
ON - Pre-lampeggio prima della manovra
OFF - Nessun pre-lampeggio prima della manovra.
ON - Il relé ausiliare dei morsetti6e7funziona come relé del secondo canale.
OFF - Il relé ausiliare dei morsetti6e7funziona come relé della luce del garage.
Girando il potenziometro della forza in senso orario, la porta può fare più
forza prima di arrestarsi e invertire il senso di marcia, quando rileva il
sovrasforzo del sensore hall. Quando si gira in senso antiorario, il sensore
è più sensibile se incontra un ostacolo. La velocità è proporzionale alla
forza: a meno forza corrisponde meno velocità.
Quando si dà tensione al dispositivo e si attiva il pulsante alternativo o il pulsante di apertura del pannello
(A), la prima manovra della porta è l'apertura.
Posizionare la porta a metà del suo percorso, bloccarla, dare tensione al dispositivo, premere il pulsante
alternativo e la porta aperta dovrà muoversi nel senso di apertura. In caso contrario, cambiare la posizione
del microswitch nº 3 e regolare la forza al livello desiderato (può essere fatto con la porta in movimento).
ESPFRA
ITA
Meno forza Più forza
https://appceso.com

Quadro a corrente continua per meccanismi avvolgibili per Winner DC-24V
Quadro a corrente continua 24 Volt con rampe di accelerazione e frenata del motore. Regolazione della forza
del motore. Sensore hall di posizione e velocità della porta. Indicazione dello stato del pulsante e della
fotocellula con led. Con ricevitore incorporato e connettore per ricevitore inseribile.
Ricordarsi di inserire il connettore del motore nel connettore dei cavi provenienti dall'impianto e di
collocare i due cavi liberi con faston nel micro di sblocco.
Prima di procedere all'istallazione dell'automatismo, assicurarsi che l'alimentazione sia scollegata. Collegare
la rete a 220V C.A. ai morsetti 1,2.
L'uscita a 220V, i morsetti 24, 25 sono quelli che si collegano al primario del trasformatore da 24V.
Nota: i cavi di alimentazione devono provenire da un interruttore differenziale.
Prendere il cavo a 3 fili proveniente dal motore e collegarlo nel modo seguente:
Marrone = morsetto 8 Blu = morsetto 9 Verde/Giallo = terra (morsetto 10).
Nel caso fosse necessario modificare il senso di rotazione iniziale del motore, cambiare il microswitch nº 3.
Prendere il cavo a 6 fili proveniente dal motore e collegarlo nel modo seguente:
Grigio=11 (-)Hall Nero =12(S)Hall Marrone =13(+)Hall
Verde/Giallo =14 (Micro di sblocco) Blu=15 (Micro di sblocco).
Tra i morsetti 11 (-), 12 (segnale) e 13 (+) è collegato il sensore Hall, utilizzato per la programmazione del
percorso e per il rilevamento di sovrasforzi (ostacoli).
Descrizione dei morsetti:
Istallazione (Fig. 1) (Consultare le istruzioni di istallazione e di regolazione allegate al motore)
ATTENZIONE:
Motore
Sensore e micro di sblocco
Direct current roller door control panel for Winner DC-24v
24 Volt direct current control panel with motor acceleration and braking ramps. Adjustment of the motor
force. Hall sensor for door position and speed. LED indication of the status of the button and photocell.
Built-in receiver and connector for plug-in receiver.
Remember to plug the motor connector into the connector for the cables coming from the installation and
connect the two loose cables with faston to the unblock micro-switch.
Before beginning to install the control system, make sure the power supply is disconnected. Connect the
220V AC power supply to terminals 1 and 2.
The 220 V output, terminals 24 and 25, are connected to the primary of the 24 V transformer.
Note: The power supply cables should come from a differential switch.
Connect the 3 lead cable from the motor as described below:
Brown = terminal 8 Blue= terminal 9 Green/Yellow= earth (terminal 10).
If it is necessary to change the initial turning direction of the motor, change microswitch No. 3.
Connect the 6 lead cable from the motor as described below:
Grey=11 (-)Hall Black=12 (S)Hall Brown=13 (+)Hall
Green/Yellow=14 (Unblock micro-switch) Blue=15 (Unblock micro-switch).
The Hall sensor used for programming the movement and detection of over-exertion (obstacles) is connected
between terminals 11 (-), 12 (signal) and 13 (+).
Description of the terminals:
Installation (Fig. 1) (Consult the installation and adjustment instructions enclosed with the motor)
ATTENTION:
Motor
Sensor and unblock micro-switch
ESP
ITA
ENG
1 220V AC power supply 16 Supplementary 24 volt DC power supply
2 220V AC power supply 17 Supplementary 24 volt DC power supply
3 Flashing light. 220 Volts 18 Mute — photocell test
4 Flashing light. 220 Volts 19 Safety switch 1 — Resistive strip (NC)
5 Not connected 20 Common safety switches
6 Voltage free garage light switch 21 Safety switch (NC)
7 Voltage free garage light switch 22 Common alternative button
8 Motor 23 Alternative button
9 Motor 24 220 V (transformer primary)
10 Earth 25 220 V (transformer primary)
11 Sensor power supply (-) 26 Not connected
12 Sensor signal (S) 27 Transformer secondary 24 V
13 Sensor power supply (+) 28 Transformer secondary 24 V
14 Unblock (N.C) 29 24 V battery connection (Option for Junior DC with battery) (+)
15 Unblock (N.C) 30 24 V battery connection (Option for Junior DC with battery) (-)
N.B: N.O. Normally Open A OPEN button
N.C. Normally Closed B CLOSE button
C PROGRAMMING LED
DUNBLOCKLED
1 Alimentazione 220V CA 16 Alimentazione supplementare 24 volt CC
2 Alimentazione 220V CA 17 Alimentazione supplementare 24 volt CC
3 Luce lampeggiante. 220 Volt 18 Mute — test fotocellula
4 Luce lampeggiante. 220 Volt 19 Contatto sicurezza 1 — Nastro resistivo (NC)
5 Non collegato 20 Comune contatti sicurezza
6 Contatto luce del garage. Privo di tensione 21 Contatto di sicurezza (NC)
7 Contatto luce del garage. Privo di tensione 22 Comune pulsante Alternativo
8 Motore 23 Pulsante Alternativo
9 Motore 24 220 V (primario del trasformatore)
10 Terra 25 220 V (primario del trasformatore)
11 Alimentazione del sensore (-) 26 Non collegato
12 Segnale del sensore (S) 27 Secondario trasformatore 24V
13 Alimentazione sensore (+) 28 Secondario trasformatore 24V
14 Sblocco (N.C) 29 Collegamento batteria 24V
(Opzione Junior DC con batteria) (+)
15 Sblocco (N.C) 30 Collegamento batteria 24V
(Opzione Junior DC con batteria) (-)
N.B: N.O. Normalmente Aperto A Pulsante APRIRE
N.C. Normalmente Chiuso B Pulsante CHIUDERE
C Led PROGRAMMAZIONE
D Led SBLOCCO
https://appceso.com

FUNCTIONS OF THE DIP-SWITCHES
1- AUTOMATIC CLOSURE
2- CLOSE HUMAN PRESENT
3- CHANGE OPEN/CLOSE
4- PHOTOCELL 2 / STRIP
5- STOP PHOTOCELL TEST
6- ALLOW PROGRAMMING BY RADIO
7- WARNING FLASH
8- GARAGE LIGHT / CHANNEL 2
ADJUSTING THE FORCE (Depending on the model of the roller door, safety switch will not
operate correctly during closing)
VERIFICATION OF THE MOVEMENT DIRECTION (Make sure the motor is free, that is not
connected to the door)
ON - The control panel performs automatic closure
OFF - No automatic closure.
ON - To close the door, the alternative button must be activated
OFF - The door closes on pressing the alternative button.
ON - Change Open/Close
OFF - Maintains the direction indicated
ON - Terminal 19 - Resistive strip
OFF - Terminal 19 — Photocell active when opening.
ON - Stop photocell test
OFF - The photocell test is performed
ON - Programming by radio permitted (with internal receiver)
OFF - Programming by radio not permitted (with internal receiver)
ON - Flashing warning light before any movement
OFF - No flashing warning light before movement.
ON - The auxiliary relay of terminals 6 and 7 acts as a relay for the second channel.
OFF - The auxiliary relay of terminals 6 and 7 acts as a relay for the garage light.
Turning the force potentiometer clockwise, the door exerts more force
before stopping and retracting on detecting over exertion on the Hall sensor.
Turning it anticlockwise makes the sensor more sensitive to any obstacle.
The speed is proportional to the force, less force means slower speed.
When turning on the unit and activating the alternative button or the open button on the circuit board (A), the
first movement of the door is to open.
Place the door at half the travel distance, block the door, turn the unit on and press the alternative button. The
door should move in the open direction. If not, change the position of microswitch No. 3 and adjust the force to
the required level (this can be done with the door in motion).
SAFETY MICRO-SWITCH (Fig. 1-A)
ACCESSORIES
AUXILIARY CONNECTIONS
The control device is fitted with a normally closed contact on terminals 14 and 15 which activates when the
door is unblocked and moved manually. This input operates as a stop button, when the door is blocked
again, the first movement of the motor will always be opening and at slow speed until reaching the door
open stoppers.
If the door is unblocked LED 'D' remains unlit. If LED 'D' is lit, the door is blocked and ready to operate.
Radio circuit board.
Permits the use of a radio circuit board to activate the control at a distance, an action equivalent to
pressing the alternative button. T.RADIO Connector
Between terminals 3 and 4 there is a socket for a 220 V flashing light.
Between terminals 6 and 7 there is a contact for a voltage free garage light.
The 24V, 0.15A output is between terminals 16(+) and 17(-) to power auxiliary elements such as a
photocell.
Terminals 19 and 20. Switch No. 4 selects the safety input as a photocell on opening or a resistive
strip.
The photocell, with its normally closed contact, is connected to terminals 20 and 21. It only functions
when the door closes, preventing closure if it is fully open or reversing the direction if it is closing.
It is possible to make the movement of closing a normally open contact between terminals 22 and
23 from the outside using a button. In this case the contact acts as an alternative button.
The panel is fitted with a control circuit (F) with a 24 V battery (E)(2 x 12 V batteries in series) in this case
the control panel operates even when the mains power supply (220 V) fails. The battery circuit charges the
battery during normal operation and connects it to the circuit in the event of a mains power failure. The
batteries should be disconnected during transport so that they do not run down and should only be
connected when the mains 220 V power supply is connected.
FLASHING LIGHT.
GARAGE LIGHT
24 V OUTPUT
SAFETY CONTACT 1
PHOTOCELL
OUTSIDE MOVEMENT
24 V BATTERY CONNECTION (Fig. 1 (E))(version dependent)
ESP
ENG
ENG
Less Force More Force
https://appceso.com

PROGRAMMING THE AUTOMATIC DOOR OPENING AND CLOSING DISTANCE.
ATTENTION:
FIRST MOVEMENT
For the installation to work correctly, stoppers are needed on the bottom strip of the roller door (refer to
the drawings in the installation and adjustment instructions enclosed with the motor). The stoppers limit
how far the door opens, and how far the door closes is limited by prior programming.
The door travel distance must be programmed for the door to make a gentle stop on reaching the desired
position. This procedure also programs the automatic door closing time.
Press the programming button PROG for 1.5 seconds. The red indicator LED 'C' will flash indicating that
the unit is in programming mode.
To program the travel distance, the door must be completely closed. If the door is not fully closed, enter
programming mode and close the door using the adjustment buttons (A and B).
OPEN and CLOSE on the circuit board (A and B) (In programming mode these buttons act as human
present buttons and are used to close the door)
It is now possible to program the travel distance. First activate the alternative button to open the door as far
as the door open stopper.
Programming the travel distance
1 - Begin with the door in the closed position. Activate travel distance programming mode as
indicated above, the red LED 'C' will flash.
2 - If the door is not closed, close it using the Open and Close buttons on the circuit board which
in this case act as human present buttons (A and B).
3 - Begin the opening movement by pressing the alternative button ”P.ALT” or the remote
control unit.
The movement will be stopped by the door open stoppers and the opening distance will be
memorised.
4 - With the door open, the time until automatic closure will be memorised.
5 - Begin the closing movement by pressing the alternative button ”P.ALT” or the remote control
unit. The unit will automatically exit programming mode.
The maximum time for memorisation is 2 min. after which, the movement will stop and this limit will be
memorised.
If programming mode is activated, but no action is taken within 1 minute, the unit exits programming
mode.
When programming the motor it operates at slow speed.
When the programmed control is turned on, the first movement on pressing the alternative button or
a remote control unit is to open. The door moves at slow speed until reaching the door open stoppers.
INTERNAL RADIO
Memorising the transmitter code.
Deleting all the codes.
Out of memory indicator.
The control panel must be in a stable situation, door closed or door open, before memorising transmitter
codes.
a) Manual memorisation.
Memorise the code by pressing the programming button PROG TRANSMITTER (Fig.2) for 1.5 seconds.
The red indicator LED will light and there is an audible indication in the form of a beep. Release the button
and the LED will remain lit, indicating that the unit is ready to memorise a transmitter code.
Any code received after this time will be memorised. To do this, press the transmitter buttons for whichever
function you wish to be activated by the control system.
Memorisation is confirmed by the LED flashing and a beep.
The unit automatically exits memorisation mode 10 seconds after the last reception of a code. This is
indicated by the indicator LED going out and two short beeps.
b) Memorisation by radio using another transmitter.
To use this system, switch selector I6 to the ON position and have previously memorised at least one code
using system a).
Press the special function of one of the previously memorised transmitters, so that the unit enters the code
memorisation sequence with the indicator LED lit and a long beep.
This status enables any code received with the same function memorised for the transmitter using the special
function to be memorised. Press the same function on the transmitters as previously memorised by the
transmitter used for this system.
Memorise any other function by using system a).
Memorisation is confirmed by the indicator LED flashing and a beep.
The unit automatically exits memorisation mode 10 seconds after the last reception of a code. This is
indicated by the indicator LED going out. Exit memorisation mode manually by pressing the special
function of any of the transmitters memorised.
Delete all the codes by resetting the memory.
Press the PROG TRANSMITTER button for a total of 4 seconds and the red LED will flash and beep
rapidly indicating that all previously memorised codes have been deleted. The unit will remain in the code
memorisation sequence waiting to memorise new codes.
In the event of using all the memory available, i.e., having memorised 255 different codes, any attempt to
memorise new codes will result in a series of flashes of the red indicator LED and a 10 second beep.
ESP
ENG
ENG
https://appceso.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Switch manuals by other brands

AudioBahn
AudioBahn AVSW4Q operating instructions

LEISTUNG
LEISTUNG AMS user manual

König Electronic
König Electronic CMP-USB2HUB55 manual

TRENDnet
TRENDnet TPE-S44 - Switch Guide d'installation rapide

PowerBox Systems
PowerBox Systems Smart-Switch operating instructions

QSFPTEK
QSFPTEK S5600-48T4X quick start guide

Ceiec Electric
Ceiec Electric PMC-1220E user manual

Korenix
Korenix JetNet 7020G Quick installation guide

Shunxun
Shunxun SX-SW09 operating instructions

CommScope
CommScope Mini-OTE 300 installation guide

Bühler technologies
Bühler technologies NS 1-G1-AM Installation and operation instruction

Milestone pro
Milestone pro MP-SUH4ARC-4K user manual