AQL ASTROS User manual

ASTROS
ISTRBTHEADBASTROS
2
3
4
1
5
6
9
10
7
8
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning
of medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and
packaging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result
in it malfunctioning
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funziona-
mento di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non
sentire i suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni
dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispet-
tivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla
loro portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon
fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provo-
quer des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en
vigueur dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et
les emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la pous-
sière, à la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures
trop élevées ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais
fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör
oder Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto
funcionamiento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado
pueden causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su
alcance los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor,
luz directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo con-
trario podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
RU - В некоторых случаях устройство может создавать помехи исправной
работе медицинских устройств (например, кардиостимуляторов).
Длительная подверженность повышенной громкости и длительное
применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.
Не пользоваться устройством в местах, где может быть опасным не
слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных переездах,
на железнодорожных платформах).
При пользовании за рулем придерживаться действующих норм в
соответствующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им
брать аксессуары или части упаковки.
Не размещать устройство в местах, подверженных воздействию влаги,
пыли, копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком высоких или
слишком низких температур. В противном случае могут возникать
неисправности
для зарядки использовать только надлежащие аккумуляторные батареи;
регулярно заряжать изделие (не реже одного раза каждые 3 месяца).
TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili) doğru
çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda
kalıcı hasarlara yol açabilir.
Cihazı civardaki sesleri duymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin,
hemzemin geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş sırasında kullanırken bulunduğunuz ülkenin yürürlükteki yasalarına uygun
hareket edin.
Cihazı kullanan çocukları gözetim altında bulundurun, ayrıca aksesuarları veya
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüksek veya düşük
sıcaklıklara maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana
gelebilir
Yeniden şarj için sadece uygun şarj cihazlarını kullanınız
Ürün düzenli aralıklarla (en az her 3 ayda bir defa) yeniden şarj edilmelidir.
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de
correcte werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevin-
gsgeluiden gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van
treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan;
houd accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten
ten gevolge kan hebben
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden
(esim. sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilan-
teiden välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulot-
tumattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle,
liian kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa
tapauksena seurauksena voi olla toimintahäiriöitä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charge the device before use. Use the Micro-USB cable (9) sup-
plied. The LED lights up red when the unit is charging. The LED
switches off when charging is completed.
Pairing the headphones with a mobile phone:
- Make sure that the device is switched off and turn off Bluetooth®
on the phone.
- Press and hold down the multifunction button (1) for approx. 5
seconds until the LED (5) flashes red/blue in alternating fashion.
- Turn on Bluetooth® on the phone and select ASTROS after it has
been detected. The LED (5) on the device will now flash blue to
show that the unit has been paired.
If pairing is unsuccessful, turn the device off and try again.
Important: if the device or the phone has been turned off or is
out of range, you may need to use the menu on your phone to pair
them again; or, just press the MF button (1) once.
Pairing the headphones to a second phone (multipoint opera-
tion):
- Turn Bluetooth® off on the first phone
- To connect to the second phone, see the instructions in the sec-
tion, “Pairing the headphones with a mobile phone”
- Once the connection has been established with the second
phone, turn on Bluetooth® on the first phone and select ASTROS
if it does not connect automatically.
To turn the headphones ON: hold down the MF button (1) until
the blue LED (5) turns on (approx. 3 seconds).
To turn the headphones OFF: hold down the MF button (1) until
the blue LED (5) turns off (approx. 3 seconds).
USE
Play/Pause: press the multifunction button (1)
Rew: press and hold down the -/Rew button (3)
FF: press and hold the +/FF button (2)
To adjust the volume: press the Volume + or Volume - buttons
(2 or 3) briefly.
To answer a call: press the multifunction button (1) briefly.
Bass amplification: press button 4 to increase bass amplification
To end a call: press the multifunction button (1) briefly.
Battery discharged indicator: if the LED (6) flashes red and you
hear a tone every 2 minutes, the battery is low.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Bluetooth®: v 5
Bluetooth® frequency range: 2.4---2.482GHZ
Effective Radiated Power (dBm or watt): 3.5dbm
Supported profiles: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Range: 10m
Talk Time: Approximately 35 h
Stand-by Time: approx. 200 hrs
Play Time: 33 h
Recharge Time: about 2 hrs
Battery: 3.7V 500mAh
Weight: 155g
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricaricare il dispositivo prima dell’utilizzo tramite il cavo MicroU-
SB (9) in dotazione.
Il led rosso indica la carica in atto, al completamento della ricarica
il led si spegnerà.
Abbinamento della cuffia con il telefono:
- Assicurarsi che il dispositivo sia spento e disabilitare il Bluetooth
del telefono.
- Mantenere premuto per 5 secondi circa il tasto MFB (1) fino al
lampeggio rosso/blu alternato del led (5).
- Abilitare il Bluetooth del telefono e selezionare ASTROS una vol-
ta rilevato. Il led (5) del dispositivo lampeggerà blu per indicare
l’avvenuto abbinamento.
Nel caso l’operazione di abbinamento non fosse riuscita, spegne-
re il dispositivo e ripetere l’operazione.
Attenzione: se il dispositivo o il telefono sono stati spenti o messi
fuori portata, per connetterli nuovamente potrebbe essere ne-
cessario agire sul menu del telefono o semplicemente premere
una volta il tasto MFB (1).
Abbinamento della cuffia con il secondo telefono (funzione
multipoint):
- Disabilitare il Bluetooth del primo telefono
- Per stabilire la connessione con il secondo telefono fare riferi-
mento ai punti elencati in “abbinamento della cuffia al telefono”
- Una volta stabilita la connessione, riattivare il Bluetooth sul pri-
mo telefono e selezionare ASTROS nel caso in cui la riconnessione
non avvenga automaticamente.
Accensione della cuffia: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino
all’accensione del led blu (5), 3 secondi circa.
Spegnimento della cuffia: mantenere premuto il tasto MFB (1)
fino allo spegnimento del led blu (5), 3 secondi circa.
UTILIZZO
Play/Pausa: premere il tasto MFB (1)
Rew: mantenere premuto il tasto -/Rew (3)
FF: mantenere premuto il tasto +/FF (2)
Regolazione volume: premere brevemente i tasti Volume + o
Volume – (2-3).
Rispondere ad una chiamata: premere brevemente il tasto MFB
(1).
Amplificazione dei bassi: premere il tasto 4 per aumentare l’am-
plificazione dei bassi
Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso del led (6) e un
segnale acustico ogni 2 minuti indicano l’esaurimento della carica
della batteria.
SPECIFICHE TECNICHE
Bluetooth: v 5
Bluetooth Frequency range: 2.4---2.482GHZ
Effective Radiated Power (dBm Or Watt): 3.5dbm
Profili supportati: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Portata: 10mt
Talk Time: 35h circa
Standby Time: 200h circa
Play Time: 33h
Tempo di ricarica: 2h circa
Batteria: 3.7V 500mAh
Peso: 155g
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Avant utilisation, charger le dispositif à l’aide du câble Micro USB
(9) fourni à cet effet.
Le voyant rouge indique que la charge est en cours ; au terme de
la charge, le voyant s’éteint.
Couplage du casque au téléphone :
- S'assurer que le dispositif est éteint et désactiver le Bluetooth®
du téléphone.
- Maintenir la touche MFB (1) enfoncée pendant 5 secondes en-
viron, jusqu'à ce que le voyant (5) clignote alternativement en
rouge et en bleu.
- Activer le Bluetooth® du téléphone et sélectionner ASTROS une
fois qu’il est détecté. Le voyant (5) du dispositif clignote en bleu
pour confirmer le couplage.
Dans le cas où le couplage échouerait, éteindre le dispositif et
répéter l’opération.
Attention : si le dispositif ou le téléphone a été éteint ou placé
hors de portée, pour le reconnecter, il peut s’avérer nécessaire
d’intervenir dans le menu du téléphone ou d’appuyer simplement
une fois sur la touche MFB (1).
Couplage du casque au deuxième téléphone (fonction multi-
point) :
- Désactiver le Bluetooth® du premier téléphone.
- Pour établir la connexion avec le deuxième téléphone, se re-
porter aux instructions figurant dans « Couplage du casque au
téléphone ».
- Une fois la connexion établie, réactiver le Bluetooth® sur le pre-
mier téléphone et sélectionner ASTROS dans le cas où la reconne-
xion n’interviendrait pas automatiquement.
Allumage du casque : maintenir enfoncée la touche MFB (1) ju-
squ'à l'allumage du voyant bleu (5), au bout de 3 secondes en-
viron.
Extinction du casque : maintenir enfoncée la touche MFB (1)
jusqu’à l’extinction du voyant bleu (5), au bout de 3 secondes
environ.
UTILISATION
Play / Pause : appuyer sur la touche MFB (1).
Rew (retour) : maintenir enfoncée la touche -/Rew (3).
FF (avance) : maintenir enfoncée la touche +/FF (2).
Réglage du volume : appuyer brièvement sur les touches Volume
+ ou Volume - (2-3).
Répondre à un appel : appuyer brièvement sur la touche MFB (1).
Amplification des graves : appuyer sur la touche 4 pour amplifier
les graves.
Mettre fin à un appel : appuyer brièvement sur la touche MFB (1).
Indicateur de batterie déchargée : le clignotement du voyant (6)
en rouge et un signal sonore émis toutes les 2 minutes indiquent
que la batterie est presque déchargée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ÉCOUTEURS :
Bluetooth : v. 5
EN - CellularLine S.p.A declares that this device complies with Directive 2014/53/
EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A also declares that this Bluetooth® device complies with the
RoHS Directive (2011/65/EU) updated by 2015/863/EU.
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN- INST RUCTI ONS FOR THE DIS POSAL OF DEV ICES FOR DOMESTIC USE (Ap plicable
incountriesintheEuropeanUnionandthosewithseparatewaste collectionsystems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI
DOMESTICI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati
dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le
condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non
tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare
malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento
del prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per
effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta all’interno del
dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo
di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
Package includes:
ASTROS
Micro-USB charging cable
3.5mm aux cable
Instruction manual
Description:
1 Multifunction button
2 Volume + button
3 Volume - button
4 Bass amplification button
5 LED
6 Aux port
7 MicroUSB port
8 Microphone
9 MicroUSB charging cable
10 AUX cable
EN
Gamme de fréquences Bluetooth® : 2,4 --- 2,482 GHz
Puissance apparente rayonnée (dBm ou watts) : 3,5 dBm
Profils supportés : Écouteur – Mains libres – A2DP – AVRCP
Portée : 10 m
Autonomie en conversation : 35 h environ
Autonomie en stand-by : 200 h environ
Autonomie en lecture : 33 h
Temps de charge : 2 h environ
Batterie : 3,7 V 500 mAh
Poids : 155 g
DE - VORBEREITUNG
Das Gerät vor dem Gebrauch mit dem mitgelieferten Micro-USB-
Kabel (9) aufladen.
Die rote LED zeigt an, dass der Ladevorgang läuft. Sobald der La-
devorgang abgeschlossen ist, schaltet sich die LED aus.
Pairing des Kopfhörers mit dem Telefon:
- Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist, und das Blueto-
oth® des Telefons deaktivieren.
- Die MFB-Taste (1) ungefähr 5 Sekunden lang drücken, bis die
LED-Anzeige (5) abwechselnd rot und blau blinkt.
- Das Bluetooth® des Telefons aktivieren und ASTROS anwählen,
sobald das Gerät erfasst wird. Die LED (5) des Geräts blinkt blau
und zeigt damit an, dass das Pairing durchgeführt wurde.
Falls das Pairing nicht erfolgreich durchgeführt werden konnte,
das Gerät ausschalten und den Vorgang wiederholen.
Achtung: Wenn das Gerät oder das Telefon ausgeschaltet wurde
oder sich außerhalb der Reichweite befindet, könnte es notwen-
dig sein, auf das Menü des Telefons zuzugreifen oder einfach ein-
mal die MFB-Taste (1) zu drücken, um die beiden Geräte wieder
zu verbinden.
Pairing des Kopfhörers mit dem zweiten Telefon (Multipoint-
Funktion):
- Das Bluetooth® des ersten Telefons deaktivieren
- Zum Herstellen der Verbindung mit dem zweiten Telefon siehe
die unter „Pairing des Kopfhörers mit dem Telefon“ aufgeführten
Punkte
- Nach erfolgter Verbindung das Bluetooth® des ersten Telefons
wieder aktivieren und ASTROS anwählen, falls die Wiederverbin-
dung nicht automatisch erfolgt.
Einschalten des Kopfhörers: Die MFB-Taste (1) drücken und ge-
drückt halten, bis sich die blaue LED (5) einschaltet (ca. 3 Sekun-
den).
Ausschalten des Kopfhörers: Die MFB-Taste (1) drücken und
gedrückt halten, bis sich die blaue LED (5) ausschaltet (ca. 3
Sekunden).
GEBRAUCH:
Play/Pause: Die MFB-Taste (1) drücken.
Rew: Die Taste -/Rew (3) gedrückt halten
FF: Die Taste +/FF (2) gedrückt halten
Lautstärkeregelung: Die Taste Lautstärke + oder Lautstärke – (2-
3) kurz drücken.
Annahme eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Bassverstärkung: Die Taste 4 drücken, um die Bässe zu verstärken
Beenden eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Anzeige entladener Akku: Die rot blinkende LED (6) und ein alle
2 Minuten ertönendes Akustiksignal weisen darauf hin, dass der
Akku entladen ist.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES HEADSETS:
Bluetooth®: V 5
Bluetooth®-Frequenzbereich: 2,4---2,482 GHz
Effektive Strahlungsleistung (dBm oder Watt): 3,5 dBm
Unterstützte Profile: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Reichweite: 10 m
Gesprächszeit: ca. 35 Stunden
Standby-Zeit: ca. 200 Stunden
Musikwiedergabezeit: 33 Stunden
Ladezeit: ca. 2 Stunden
Akku: 3,7 V 500 mAh
Gewicht: 155 g
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Cargue el dispositivo antes de utilizarlo mediante el cable micro-
USB (9) suministrado.
El LED encendido en color rojo indica que la carga está en curso; el
LED se apagará al completarse la carga.
Emparejamiento de los cascos con el teléfono móvil:
- Asegúrese de que el dispositivo está apagado y desactive el
Bluetooth® del teléfono.
- Mantenga pulsado durante unos 5 segundos el botón multifun-
ción (1) hasta que el LED (5) comience a parpadear alternando los
colores rojo y azul.
- Active el Bluetooth® del teléfono y seleccione ASTROS una vez
detectado. El LED (5) del dispositivo parpadeará en color azul para
indicar que el emparejamiento se ha efectuado.
Si fracasa la operación de emparejamiento, apague el dispositivo
y repita la operación.
Atención: si el dispositivo o el teléfono se han apagado o puesto
fuera de alcance, para volver a conectarlos puede ser necesario
actuar en el menú del teléfono o simplemente pulsar una vez el
botón multifunción (1).
Emparejamiento de los cascos con un segundo teléfono (función
Multipoint):
- Desactive el Bluetooth® del primer teléfono.
- Para establecer la conexión con el segundo teléfono, consulte
los puntos enumerados en «Emparejamiento de los cascos con el
teléfono móvil».
- Una vez establecida la conexión, vuelva a activar el Bluetooth en
el primer teléfono y seleccione ASTROS en caso de que la recone-
xión no se produzca automáticamente.
Encendido de los cascos: mantenga pulsado el botón multifun-
ción (1) hasta que se encienda el LED azul (5), unos 3 segundos.
Apagado de los cascos: mantenga pulsado el botón multifunción
(1) hasta que el LED azul (5) se apague, unos 3 segundos.
USO
Reproducción/pausa: pulse el botón multifunción (1).
Rew (retroceso): mantenga pulsado el botón -/Rew (3).
FF (avance): mantenga pulsado el botón +/FF (2).
Ajuste del volumen: pulse brevemente los botones Volumen + o
Volumen - (2-3).
Contestar una llamada: pulse brevemente el botón multifunción
(1).
Amplificación de los bajos: pulse el botón 4 para aumentar la
amplificación de los bajos.
Terminar una llamada: pulse brevemente el botón multifunción
(1).
Indicador de batería descargada: el parpadeo en color rojo del
LED (6) y una señal acústica cada 2 minutos indican que la carga
de la batería se está agotando.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth®: v 5
Rango de frecuencia Bluetooth®: 2.4 - 2.482 GHz
Potencia radiada efectiva (dBm o W): 3,5 dBm
Perfiles admitidos: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Alcance: 10 m
Tiempo de conversación: 35 h aprox.
Tiempo en espera: 200 h aprox.
Tiempo de reproducción de música: 33 h
Tiempo de carga: 2 h aprox.
Batería: 3,7 V - 500 mAh
Peso: 155 g
RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Перед применением зарядить устройство, используя кабель
MicroUSB (9), входящий в комплект поставки. Красный
светодиодный индикатор указывает на статус зарядки. После
завершения зарядки светодиодный индикатор погаснет.
Сопряжение гарнитуры с телефоном:
- Убедиться, что устройство выключено, и отключить
Bluetooth® телефона.
- Нажать и удерживать нажатой клавишу MFB (1) около
5 секунд до мигания светодиодного индикатора (5)
поочередно красным/синим светом.
- Включить Bluetooth® телефона и выбрать ASTROS после
его обнаружения. Светодиодный индикатор (5) устройства
начнет мигать синим светом для указания на выполненное
сопряжение.
В случае отрицательного результата операции сопряжения
следует выключить устройство и повторить попытку.
Внимание: если устройство или телефон были выключены
или помещены за пределы радиуса действия, для их
повторного подключения может возникнуть необходимость
в воздействии из меню телефона или только в однократном
нажатии на клавишу MFB (1).
Сопряжение гарнитуры со вторым телефоном
(многоточечный режим):
- Отключить Bluetooth® первого телефона
- Для установления соединения со вторым телефоном
обращаться к пунктам, указанным в разделе “Сопряжение
гарнитуры с телефоном”.
- После установления соединения снова включить Bluetooth®
на первом телефоне и выбрать ASTROS в том случае, если
связь не будет установлена автоматически.
Включение гарнитуры: удерживать нажатой клавишу MFB (1)
до включения синего светодиодного индикатора (5), около
3 секунд.
Выключение гарнитуры: удерживать нажатой клавишу MFB
(1) до выключения синего светодиодного индикатора (5),
около 3 секунд.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Воспроизведение/Пауза: нажать на клавишу MFB (1).
Rew: удерживать нажатой клавишу -/Rew (3).
FF: удерживать нажатой клавишу +/FF (2).
Регулировка громкости: кратковременно нажать на клавиши
Громкость + или Громкость – (2-3).
Ответ на звонок: кратковременно нажать на клавишу MFB (1).
Усиление басов: нажать на клавишу 4 для усиления басов
Завершение звонка: кратковременно нажать на клавишу
MFB (1).
Индикатор разряженной аккумуляторной батареи: мигание
светодиодного индикатора (6) красным светом и звуковой
сигнал через каждые 2 минуты указывают на разрядку
аккумуляторной батареи.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ:
Bluetooth®: v 5
Частотный диапазон Bluetooth®: 2,4---2,482ГГц
Эффективная мощность излучения (дБм или Ватт): 3,5дБм
Поддерживаемые профили: Headset – Handsfree – A2DP -
AVRCP
Радиус действия: 10м
Время работы в режиме разговора: около 35ч
Время работы в режиме ожидания: около 200ч
Время воспроизведения: 33ч
Время зарядки: около 2ч
Аккумуляторная батарея: 3,7В 500мА·ч
Вес: 155 г
TR - BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ
Kullanmaya başlamadan önce, birlikte temin edilmiş olan
MicroUSB kablosu (9) ile aygıtı yeniden şarj edin.
Kırmızı led şarj yapılmakta olduğunu gösterir, yeniden şarj
tamamlandığında led sönecektir.
Kulaklığın telefon ile eşleştirilmesi:
- Aygıtın kapalı olduğundan emin olduktan sonra telefonun
Bluetooth®’unu devre dışı bırakın.
- Led (5) değişimli şekilde kırmızı/mavi yanıp sönmeye başlayana
kadar MFB tuşunu (1) yaklaşık 5 saniye basılı tutunuz.
- Telefonun Bluetooth®’unu etkinleştirdikten sonra,
algılandığında ASTROS’u seçin. Eşleştirmenin yapılmış olduğunu
bildirmek için aygıtın led’i (5) mavi olarak yanıp sönecektir.
Eşleştirme işleminin başarı ile sonuçlanmamış olmaması
durumunda, aygıtı kapatıp işlemi tekrarlayın.
Dikkat: aygıt veya telefon kapatılmış veya kapsama alanı dışına
konulmuş iseler, bunları yeniden bağlamak için telefon menüsü
üzerinde müdahalede bulunmak veya sadece bir defa MFB tuşuna
(1) basmak gerekli olabilir.
Kulaklığın ikinci telefon ile eşleştirilmesi (multipoint
fonksiyonu):
- Birinci telefonun Bluetooth®’unu devre dışı bırakın
- İkinci telefon ile bağlantı tesis etmek için “kulaklığın telefon ile
eşleştirilmesi” bölümünde yer alan noktaları referans olarak alın
- Bağlantı tesis edildikten sonra, birinci telefonda Bluetooth®’u
yeniden etkinleştirin ve yeniden bağlantının otomatik olarak
gerçekleşmemesi halinde ASTROS’u seçin.
Kulaklığın açılması: MFB tuşunu (1) mavi led (5) yanana kadar
yaklaşık 3 saniye basılı tutun.
Kulaklığın kapatılması: mavi led (5) sönene kadar MFB tuşunu (1)
yaklaşık 3 saniye basılı tutun.
KULLANIM
Çal/Duraklat: MFB (1) tuşuna basın
Rew (Geri): -/Rew (Geri) (3) tuşunu basılı tutunuz
FF (İleri): +/FF (İleri) (2) tuşunu basılı tutun
Ses düzeyi ayarı: Ses düzeyi + veya Ses düzeyi – (2-3) tuşlarına
kısaca basınız.
Bir çağrıyı cevaplama: MFB tuşuna (1) kısaca basınız.
Basların amplifikasyonu: Basların amplifikasyonunu yükseltmek
için 4 tuşuna basın
Bir çağrıyı sonlandırma: MFB tuşuna (1) kısaca basın.
Boş pil göstergesi: Led’in (6) kırmızı yanıp sönmesi ve her 2
dakikada bir sesli bir sinyal pil şarjının tükenmiş olduğunu gösterir.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ:
Bluetooth®: v 5
Bluetooth® Frekans Aralığı: 2.4---2.482GHZ
Effective Radiated Power (Etkin Yayın Gücü) (dBm Veya Watt)
: 3.5dbm
Desteklenen profiller: Headset (Kulaklık) – Handsfree (Eller Ser-
best) – A2DP - AVRCP
Kapsama alanı: 10mt
Talk Time (Konuşma Süresi): Yaklaşık 35h
Standby Time (Bekleme Süresi): Yaklaşık 200h
Play Time (Çalma Süresi): 33h
Yeniden şarj süresi: Yaklaşık 2h
Pil: 3.7V 500mAh
Ağırlık: 155g
NL - HANDELINGEN VOORAF
Laad het apparaat vóór gebruik op met de bijgeleverde MicroU-
SB-kabel (9).
De rode led duidt aan dat er wordt opgeladen. Nadat het opladen
voltooid is, zal de led uitgaan.
Koppeling van de hoofdtelefoon met de telefoon:
- Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en schakel de
Bluetooth® van de telefoon uit
- Houd de toets MFB (1) ongeveer 5 seconden ingedrukt tot de led
(5) afwisselend rood/blauw begint te knipperen.
- Schakel de Bluetooth® van de telefoon in en selecteer ASTROS
nadat dit gedetecteerd is. De led (5) van het apparaat knippert
blauw wanneer de koppeling is voltooid.
Indien de koppeling is mislukt, moet het apparaat uitgeschakeld
worden en moet de handeling herhaald worden.
Opgelet: als het apparaat of de telefoon zijn uitgeschakeld of
buiten bereik zijn gesteld, moet u mogelijk het telefoonmenu
bedienen of eenvoudig één keer op de MFB-knop drukken (1) om
opnieuw verbinding te maken.
Koppeling van de hoofdtelefoon met de tweede telefoon (mul-
tipoint functie):
- Schakel de Bluetooth® van de eerste telefoon uit
- Voor de verbinding met de tweede telefoon wordt verwezen
naar de puntjes vermeld in “Koppeling van de hoofdtelefoon met
de telefoon”.
- Na de verbinding moet u de Bluetooth® weer inschakelen op de
eerste telefoon en ASTROS selecteren indien de herverbinding
niet automatisch tot stand komt.
Hoofdtelefoon aanzetten: houd de toets MFB (1) ongeveer 3 se-
conden ingedrukt tot de blauwe led (5) aangaat.
Uitschakeling van de koptelefoon: houd de toets MFB (1) onge-
veer 3 seconden ingedrukt tot de groene led (5) uitgaat.
GEBRUIK
Play/Pauze: druk op de toets MFB (1)
Rew: houd de toets -/Rew (3) ingedrukt
FF: houd de toets +/FF (2) ingedrukt
Regeling volume: druk kort op de toetsen Volume + of Volume
– (2-3).
Een oproep beantwoorden: druk kort op de toets MFB (1).
Versterking van de bassen: druk op knop 4 om het volume van
de bassen te verhogen
Een oproep beëindigen: druk kort op de toets MFB (1).
Batterij leeg-indicator: wanneer de rode led (6) knippert en elke
2 minuten een akoestisch signaal wordt uitgezonden, betekent dit
dat de batterij bijna leeg is.
TECHNISCHE SPECIFIEKEN HEADSET:
Bluetooth®: v 5
Frequentiebereik Bluetooth®: 2.4---2.482GHZ
Effectief uitgestraald vermogen (dBm of Watt): 3.5dbm
Ondersteunde profielen: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bereik: 10 m
Tijdsduur in gesprek: ong. 35 uur
Tijdsduur in stand-by: ong. 200 uur
Speeltijd: 33 uur
Oplaadtijd: ong. 2 uur
Batterij: 3.7V 500mAh
Gewicht: 155g
FI - ESITOIMENPITEET
Lataa laite ennen käyttöä varustuksiin kuuluvalla MicroUSB-
johdolla (9).
Punainen led-valo osoittaa meneillään olevaa latausta. Kun akku
on täynnä, led-valo sammuu.
Kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen:
- Varmista, että laite on sammutettu ja kytke puhelimen
Bluetooth®-toiminto pois päältä
- Pidä MFB-näppäintä (1) painettuna noin 5 sekuntia, kunnes led-
valon (5) punainen/sininen valo vilkkuu vuorotellen.
- Kytke puhelimen Bluetooth®-toiminto päälle ja valitse ASTROS,
kun se havaitaan. Laitteessa oleva led-valo (5) vilkkuu sinisenä
osoittaen, että laiteparin muodostus on suoritettu.
Jos laiteparin muodostaminen ei onnistunut, sammuta laite ja
toista toimenpide.
Varoitus: jos laite tai puhelin on sammutettu tai ne ovat
peittoalueen ulkopuolella, niiden yhdistämiseksi uudelleen
voi olla tarpeen käyttää puhelimen valikkoa tai painaa
yksinkertaisesti kerran näppäintä MFB (1).
Laiteparin muodostaminen kuulokkeen ja toisen puhelimen
välille (multipoint-toiminto):
- Kytke ensimmäisen puhelimen Bluetooth®-toiminto pois päältä
- Yhteyden saamiseksi toiseen puhelimeen, viittaa kohdassa
“kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen” lueteltuihin kohtiin
- Kun yhteys on muodostettu, kytke Bluetooth® uudelleen päälle
ensimmäisessä puhelimessa ja valitse ASTROS, jos yhteyttä ei
muodosteta uudelleen automaattisesti.
Kuulokkeen käynnistäminen: pidä MFB-näppäintä (1) painettuna
noin 3 sekuntia, kunnes sininen led-valo (5) syttyy.
Kuulokkeen sammuttaminen: pidä MFB-näppäintä (1)
painettuna noin 3 sekuntia, kunnes sininen led-valo (5) sammuu.
KÄYTTÖ
Play/Pause: paina näppäintä MFB (1)
Rew: pidä painettuna näppäintä -/Rew (3)
FF: pidä painettuna näppäintä +/FF (2)
Äänenvoimakkuuden säätäminen: paina lyhyesti näppäimiä
Äänenvoimakkuus + tai - (2-3).
Puheluun vastaaminen: paina lyhyesti näppäintä MFB (1).
Bassojen vahvistusnäppäin: paina näppäintä 4 bassojen
vahvistuksen lisäämiseksi
Puhelun lopettaminen: paina MFB-näppäintä (1) lyhyesti.
Tyhjän akun osoitin: akun latauksen loppumisesta ilmoitetaan
punaisena vilkkuvalla led-valolla (6) ja 2 minuutin välein soivalla
äänimerkillä.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth®: v 5
Bluetooth® taajuusalue: 2.4---2.482GHZ
Ekvivalenttinen säteilyteho (dBm tai Watt): 3.5dbm
Tuetut profiilit: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Kantama: 10 m
Puheaika: noin 35 h
Standby -aika: noin 200 h
Play Time: 33 h
Latausaika: noin 2 h
Akku: 3.7V 500mAh
Paino: 155 g
EN WIRELESS HEADPHONES
CUFFIE SENZA FILI
IT
CASQUES SANS FIL
FR
DRAHTLOSE KOPFHÖRER
DE
AUDÍFONOS INALÁMBRICOS
ES
БЕСПРОВОДНЫЕ НАУШНИКИ
RU
KABLOSUZ KULAKLIK
TR
DRAADLOZE HOOFDTELEFOONS
NL
LANGATON KUULOKKEET
FI
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit
ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le
centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à
l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR
PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit
Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das
unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt
vom anderen Müll getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch
wird die nachhaltige Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art
von Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das
Gerät gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen
sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des
Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt
werden. Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese
herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt
verursacht werden. Bei der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche
Behörde für Müllentsorgung gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die
Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit
des Produkts genutzt werden kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de
recogida diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la
oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al
reciclado para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a
contactar con su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato
de compra. Este producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales.
Este producto lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir,
no intente abrir el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un
mal funcionamiento o dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del
producto le rogamos que contacte el ente local de eliminación de residuos para
efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuentra en el interior del
dispositivo ha sido proyectada para poder ser utilizada durante todo el ciclo de
vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОБОРУДОВАНИЯ (Применяются в странах-членах Европейского Союза и в
странах с раздельным сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содействуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить
сроки и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие
запрещается утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять
батарею, поскольку это может привести к возникновению неисправностей
и серьезным повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста,
обращайтесь в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи.
Аккумуляторная батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана на
использование в течение всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.
cellularline.com
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamladığında söz konusu ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiyle
ilgili tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları
yerdeki daireyle bağlantı kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi
tedarikçileriyle bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol
etmeye davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından değiştirilemeyen bir batarya
bulunur; cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama
üründe arızalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi
halinde bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf
firmasıyla bağlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan batarya,
ürünün tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen
voor gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan
dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander
huishoudelijk afval vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu
of de volksgezondheid als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te
voorkomen, wordt de gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval
te scheiden en het op een verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam
hergebruik van de materialen te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de
winkel waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor
alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type
product. Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun
leverancier en de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit
product mag niet samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de
gehele levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset
jätteiden keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen
kaikki tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja
kierrätyksestä. Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan
tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta
ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan
avata tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat
vauriot. Ota yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi
pariston, kun tuote on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu
kestämään tuotteen koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
IT - CellularLine S.p.A, dichiara che il dispositivo è conforme alla direttiva
2014/53/EU. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è dispo-
nibile al seguente indirizzo Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-
conformity.
Cellularline S.p.A dichiara inoltre che questo dispositivo Bluetooth è conforme
alla direttiva ROHS (2011/65/EC) aggiornata dalla 2015/863/EU.
IT - INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secon-
do quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
Contenuto della confezione:
ASTROS
Cavo di ricarica MicroUSB
Cavo aux 3.5mm
Manuale d’istruzioni
Descrizione:
1 Tasto multifunzione
2 Volume +
3 Volume -
4 Tasto amplificazione bassi
5 Led
6 Presa Aux
7 Presa MicroUSB
8 Microfono
9 Cavo di ricarica MicroUSB
10 Cavo AUX
IT
FR - CellularLine S.p.A. déclare que le dispositif est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à
l’adresse Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. déclare en outre que ce dispositif Bluetooth® est conforme à la
directive ROHS (2011/65/UE) mise à jour sur la base de la directive 2015/863/UE.
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois
nationales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
Contenu de l'emballage :
ASTROS
Câble de charge Micro USB
Câble AUX 3,5 mm
Mode d'emploi
Description :
1 Touche multifonction
2 Volume +
3 Volume -
4 Touche d’amplification des graves
5 Voyant
6 Prise Aux
7 Prise Micro USB
8 Micro
9 Câble de charge Micro USB
10 Câble AUX
FR
Packungsinhalt:
ASTROS
Micro-USB-Ladekabel
AUX-Kabel 3,5 mm
Bedienungsanleitung
Beschreibung:
1 Multifunktionstaste
2 Lautstärke +
3 Lautstärke -
4 Bassverstärkertaste
5 LED
6 AUX-Buchse
7 Micro-USB-Buchse
8 Mikrofon
9 Micro-USB-Ladekabel
10 AUX-Ladekabel
DE
DE - Die CellularLine S.p.A. erklärt, dass das Gerät der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar: www.cellularline.com/_/declaration-of-
conformity.
Die Cellularline S.p.A erklärt weiterhin, dass dieses Bluetooth®-Gerät den
Vorschriften der RoHS-Richtlinie (2011/65/EU), die durch die Richtlinie 2015/863/
EU aktualisiert wurde, entspricht.
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unsere Produkte sind gemäß den Vorschriften der örtlichen Verbraucherschutzgesetze
durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
ES - CellularLine S.p.A. declara que el dispositivo cumple los requisitos de la
Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE
se encuentra disponible en la siguiente página web: www.cellularline.com/_/
declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. declara además que este dispositivo Bluetooth® cumple la
Directiva ROHS (2011/65/UE), actualizada por la Directiva 2015/863/UE.
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de
conformidad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la
protección del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
Contenido de la caja:
ASTROS
Cable de carga MicroUSB
Cable AUX de 3,5 mm
Manual de instrucciones
Descripción:
1 Botón multifunción
2 Volumen +
3 Volumen -
4 Botón de amplificación de
los bajos
5 LED
6 Toma AUX
7 Puerto micro-USB
8 Micrófono
9 Cable de carga micro-USB
10 Cable AUX
ES
Содержимое упаковки:
ASTROS
Кабель для зарядки MicroUSB
Кабель aux 3,5 мм
Инструкции по эксплуатации
Описание:
1 Многофункциональная
клавиша
2 Громкость +
3 Громкость -
4 Клавиша усиления басов
5 Светодиодный индикатор
6 Гнездо Aux
7 Гнездо MicroUSB
8 Микрофон
9 Кабель для зарядки MicroUSB
10 Кабель AUX
RU
TR - CellularLine S.p.A, cihazın 2014/53/EU direktifine uygun olduğunu beyan
eder. AB uygunluk beyanının komple metnine aşağıdaki İnternet adresinden
ulaşılabilir: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Ayrıca, Cellularline S.p.A. bu Bluetooth® cihazının 2015/863/EU tarafından
güncellenmiş ROHS direktifine (2011/65/EU) uygun olduğunu beyan eder.
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz; tüketici korunması ile ilgili yürürlükteki milli kanunlar bağlamında
öngörülenlere göre uygunsuzluklara karşı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgi için www.cellularline.com/_/warranty sayfasına bakınız.
Ambalaj içeriği:
ASTROS
MicroUSB yeniden şarj kablosu
Aux kablosu (3.5mm)
Kullanım Kılavuzu
Tanım:
1 Çok fonksiyonlu tuş
2 Ses düzeyi +
3 Ses düzeyi -
4 Bas amplifikasyon tuşu
5 Led
6 Aux Soketi
7 MicroUSB soket
8 Mikrofon
9 MicroUSB yeniden şarj kablosu
10 AUX kablosu
Inhoud van de verpakking:
ASTROS
Laadkabel MicroUSB
Aux kabel 3.5mm
Gebruiksaanwijzing
Beschrijving:
1 Multifunctietoets
2 Volume +
3 Volume -
4 Volumeknop bas
5 Led
6 Aux-aansluiting
7 MicroUSB-aansluiting
8 Microfoon
9 MicroUSB laadkabel
10 AUX kabel
TR NL
NL - CellularLine S.p.A verklaart dat het apparaat in overeenstemming is met
de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is
beschikbaar op het volgende internetadres: www.cellularline.com/_/declaration-
of-conformity.
Cellularline S.p.A verklaart ook dat dit Bluetooth®-apparaat voldoet aan de ROHS-
richtlijn (2011/65/EU) geüpdatet door de Richtlijn 2015/863/EU.
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
FI - CellularLine S.p.A. vakuuttaa, että laite on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seu-
raavassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A vakuuttaa lisäksi, että tämä Bluetooth®-laite on direktiivin RoHS
(2011/65/EU) mukainen, jonka on päivittänyt direktiivi 2015/863/EU.
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakun-
nallisten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
Pakkauksen sisältö:
ASTROS
MicroUSB-latauskaapeli
Aux-kaapeli 3,5 mm
Käyttöohje
Kuvaus:
1 Monitoiminäppäin
2 Äänenvoimakkuus +
3 Äänenvoimakkuus -
4 Bassojen vahvistusnäppäin
5 Led-valo
6 Aux-liitin
7 MicroUSB-liitin
8 Mikrofoni
9 MicroUSB-latausjohto
10 AUX-kapeeli
FI

ASTROS
ISTRBTHEADBASTROS
2
3
4
1
5
6
9
10
7
8
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning
of medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and
packaging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result
in it malfunctioning
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funziona-
mento di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non
sentire i suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni
dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispet-
tivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla
loro portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon
fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provo-
quer des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en
vigueur dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et
les emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la pous-
sière, à la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures
trop élevées ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais
fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör
oder Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto
funcionamiento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado
pueden causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su
alcance los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor,
luz directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo con-
trario podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
RU - В некоторых случаях устройство может создавать помехи исправной
работе медицинских устройств (например, кардиостимуляторов).
Длительная подверженность повышенной громкости и длительное
применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.
Не пользоваться устройством в местах, где может быть опасным не
слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных переездах,
на железнодорожных платформах).
При пользовании за рулем придерживаться действующих норм в
соответствующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им
брать аксессуары или части упаковки.
Не размещать устройство в местах, подверженных воздействию влаги,
пыли, копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком высоких или
слишком низких температур. В противном случае могут возникать
неисправности
для зарядки использовать только надлежащие аккумуляторные батареи;
регулярно заряжать изделие (не реже одного раза каждые 3 месяца).
TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili) doğru
çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda
kalıcı hasarlara yol açabilir.
Cihazı civardaki sesleri duymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin,
hemzemin geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş sırasında kullanırken bulunduğunuz ülkenin yürürlükteki yasalarına uygun
hareket edin.
Cihazı kullanan çocukları gözetim altında bulundurun, ayrıca aksesuarları veya
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüksek veya düşük
sıcaklıklara maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana
gelebilir
Yeniden şarj için sadece uygun şarj cihazlarını kullanınız
Ürün düzenli aralıklarla (en az her 3 ayda bir defa) yeniden şarj edilmelidir.
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de
correcte werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevin-
gsgeluiden gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van
treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan;
houd accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten
ten gevolge kan hebben
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden
(esim. sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilan-
teiden välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulot-
tumattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle,
liian kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa
tapauksena seurauksena voi olla toimintahäiriöitä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charge the device before use. Use the Micro-USB cable (9) sup-
plied. The LED lights up red when the unit is charging. The LED
switches off when charging is completed.
Pairing the headphones with a mobile phone:
- Make sure that the device is switched off and turn off Bluetooth®
on the phone.
- Press and hold down the multifunction button (1) for approx. 5
seconds until the LED (5) flashes red/blue in alternating fashion.
- Turn on Bluetooth® on the phone and select ASTROS after it has
been detected. The LED (5) on the device will now flash blue to
show that the unit has been paired.
If pairing is unsuccessful, turn the device off and try again.
Important: if the device or the phone has been turned off or is
out of range, you may need to use the menu on your phone to pair
them again; or, just press the MF button (1) once.
Pairing the headphones to a second phone (multipoint opera-
tion):
- Turn Bluetooth® off on the first phone
- To connect to the second phone, see the instructions in the sec-
tion, “Pairing the headphones with a mobile phone”
- Once the connection has been established with the second
phone, turn on Bluetooth® on the first phone and select ASTROS
if it does not connect automatically.
To turn the headphones ON: hold down the MF button (1) until
the blue LED (5) turns on (approx. 3 seconds).
To turn the headphones OFF: hold down the MF button (1) until
the blue LED (5) turns off (approx. 3 seconds).
USE
Play/Pause: press the multifunction button (1)
Rew: press and hold down the -/Rew button (3)
FF: press and hold the +/FF button (2)
To adjust the volume: press the Volume + or Volume - buttons
(2 or 3) briefly.
To answer a call: press the multifunction button (1) briefly.
Bass amplification: press button 4 to increase bass amplification
To end a call: press the multifunction button (1) briefly.
Battery discharged indicator: if the LED (6) flashes red and you
hear a tone every 2 minutes, the battery is low.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Bluetooth®: v 5
Bluetooth® frequency range: 2.4---2.482GHZ
Effective Radiated Power (dBm or watt): 3.5dbm
Supported profiles: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Range: 10m
Talk Time: Approximately 35 h
Stand-by Time: approx. 200 hrs
Play Time: 33 h
Recharge Time: about 2 hrs
Battery: 3.7V 500mAh
Weight: 155g
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricaricare il dispositivo prima dell’utilizzo tramite il cavo MicroU-
SB (9) in dotazione.
Il led rosso indica la carica in atto, al completamento della ricarica
il led si spegnerà.
Abbinamento della cuffia con il telefono:
- Assicurarsi che il dispositivo sia spento e disabilitare il Bluetooth
del telefono.
- Mantenere premuto per 5 secondi circa il tasto MFB (1) fino al
lampeggio rosso/blu alternato del led (5).
- Abilitare il Bluetooth del telefono e selezionare ASTROS una vol-
ta rilevato. Il led (5) del dispositivo lampeggerà blu per indicare
l’avvenuto abbinamento.
Nel caso l’operazione di abbinamento non fosse riuscita, spegne-
re il dispositivo e ripetere l’operazione.
Attenzione: se il dispositivo o il telefono sono stati spenti o messi
fuori portata, per connetterli nuovamente potrebbe essere ne-
cessario agire sul menu del telefono o semplicemente premere
una volta il tasto MFB (1).
Abbinamento della cuffia con il secondo telefono (funzione
multipoint):
- Disabilitare il Bluetooth del primo telefono
- Per stabilire la connessione con il secondo telefono fare riferi-
mento ai punti elencati in “abbinamento della cuffia al telefono”
- Una volta stabilita la connessione, riattivare il Bluetooth sul pri-
mo telefono e selezionare ASTROS nel caso in cui la riconnessione
non avvenga automaticamente.
Accensione della cuffia: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino
all’accensione del led blu (5), 3 secondi circa.
Spegnimento della cuffia: mantenere premuto il tasto MFB (1)
fino allo spegnimento del led blu (5), 3 secondi circa.
UTILIZZO
Play/Pausa: premere il tasto MFB (1)
Rew: mantenere premuto il tasto -/Rew (3)
FF: mantenere premuto il tasto +/FF (2)
Regolazione volume: premere brevemente i tasti Volume + o
Volume – (2-3).
Rispondere ad una chiamata: premere brevemente il tasto MFB
(1).
Amplificazione dei bassi: premere il tasto 4 per aumentare l’am-
plificazione dei bassi
Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso del led (6) e un
segnale acustico ogni 2 minuti indicano l’esaurimento della carica
della batteria.
SPECIFICHE TECNICHE
Bluetooth: v 5
Bluetooth Frequency range: 2.4---2.482GHZ
Effective Radiated Power (dBm Or Watt): 3.5dbm
Profili supportati: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Portata: 10mt
Talk Time: 35h circa
Standby Time: 200h circa
Play Time: 33h
Tempo di ricarica: 2h circa
Batteria: 3.7V 500mAh
Peso: 155g
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Avant utilisation, charger le dispositif à l’aide du câble Micro USB
(9) fourni à cet effet.
Le voyant rouge indique que la charge est en cours ; au terme de
la charge, le voyant s’éteint.
Couplage du casque au téléphone :
- S'assurer que le dispositif est éteint et désactiver le Bluetooth®
du téléphone.
- Maintenir la touche MFB (1) enfoncée pendant 5 secondes en-
viron, jusqu'à ce que le voyant (5) clignote alternativement en
rouge et en bleu.
- Activer le Bluetooth® du téléphone et sélectionner ASTROS une
fois qu’il est détecté. Le voyant (5) du dispositif clignote en bleu
pour confirmer le couplage.
Dans le cas où le couplage échouerait, éteindre le dispositif et
répéter l’opération.
Attention : si le dispositif ou le téléphone a été éteint ou placé
hors de portée, pour le reconnecter, il peut s’avérer nécessaire
d’intervenir dans le menu du téléphone ou d’appuyer simplement
une fois sur la touche MFB (1).
Couplage du casque au deuxième téléphone (fonction multi-
point) :
- Désactiver le Bluetooth® du premier téléphone.
- Pour établir la connexion avec le deuxième téléphone, se re-
porter aux instructions figurant dans « Couplage du casque au
téléphone ».
- Une fois la connexion établie, réactiver le Bluetooth® sur le pre-
mier téléphone et sélectionner ASTROS dans le cas où la reconne-
xion n’interviendrait pas automatiquement.
Allumage du casque : maintenir enfoncée la touche MFB (1) ju-
squ'à l'allumage du voyant bleu (5), au bout de 3 secondes en-
viron.
Extinction du casque : maintenir enfoncée la touche MFB (1)
jusqu’à l’extinction du voyant bleu (5), au bout de 3 secondes
environ.
UTILISATION
Play / Pause : appuyer sur la touche MFB (1).
Rew (retour) : maintenir enfoncée la touche -/Rew (3).
FF (avance) : maintenir enfoncée la touche +/FF (2).
Réglage du volume : appuyer brièvement sur les touches Volume
+ ou Volume - (2-3).
Répondre à un appel : appuyer brièvement sur la touche MFB (1).
Amplification des graves : appuyer sur la touche 4 pour amplifier
les graves.
Mettre fin à un appel : appuyer brièvement sur la touche MFB (1).
Indicateur de batterie déchargée : le clignotement du voyant (6)
en rouge et un signal sonore émis toutes les 2 minutes indiquent
que la batterie est presque déchargée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ÉCOUTEURS :
Bluetooth : v. 5
EN - CellularLine S.p.A declares that this device complies with Directive 2014/53/
EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A also declares that this Bluetooth® device complies with the
RoHS Directive (2011/65/EU) updated by 2015/863/EU.
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN- INST RUCTI ONS FOR TH E DISPOS AL OF DEV ICES FOR DOMEST IC USE (Applicable
incountriesintheEuropeanUnionandthosewithseparatewastecollectionsystems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI
DOMESTICI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati
dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le
condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non
tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare
malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento
del prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per
effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta all’interno del
dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo
di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
Package includes:
ASTROS
Micro-USB charging cable
3.5mm aux cable
Instruction manual
Description:
1 Multifunction button
2 Volume + button
3 Volume - button
4 Bass amplification button
5 LED
6 Aux port
7 MicroUSB port
8 Microphone
9 MicroUSB charging cable
10 AUX cable
EN
Gamme de fréquences Bluetooth® : 2,4 --- 2,482 GHz
Puissance apparente rayonnée (dBm ou watts) : 3,5 dBm
Profils supportés : Écouteur – Mains libres – A2DP – AVRCP
Portée : 10 m
Autonomie en conversation : 35 h environ
Autonomie en stand-by : 200 h environ
Autonomie en lecture : 33 h
Temps de charge : 2 h environ
Batterie : 3,7 V 500 mAh
Poids : 155 g
DE - VORBEREITUNG
Das Gerät vor dem Gebrauch mit dem mitgelieferten Micro-USB-
Kabel (9) aufladen.
Die rote LED zeigt an, dass der Ladevorgang läuft. Sobald der La-
devorgang abgeschlossen ist, schaltet sich die LED aus.
Pairing des Kopfhörers mit dem Telefon:
- Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist, und das Blueto-
oth® des Telefons deaktivieren.
- Die MFB-Taste (1) ungefähr 5 Sekunden lang drücken, bis die
LED-Anzeige (5) abwechselnd rot und blau blinkt.
- Das Bluetooth® des Telefons aktivieren und ASTROS anwählen,
sobald das Gerät erfasst wird. Die LED (5) des Geräts blinkt blau
und zeigt damit an, dass das Pairing durchgeführt wurde.
Falls das Pairing nicht erfolgreich durchgeführt werden konnte,
das Gerät ausschalten und den Vorgang wiederholen.
Achtung: Wenn das Gerät oder das Telefon ausgeschaltet wurde
oder sich außerhalb der Reichweite befindet, könnte es notwen-
dig sein, auf das Menü des Telefons zuzugreifen oder einfach ein-
mal die MFB-Taste (1) zu drücken, um die beiden Geräte wieder
zu verbinden.
Pairing des Kopfhörers mit dem zweiten Telefon (Multipoint-
Funktion):
- Das Bluetooth® des ersten Telefons deaktivieren
- Zum Herstellen der Verbindung mit dem zweiten Telefon siehe
die unter „Pairing des Kopfhörers mit dem Telefon“ aufgeführten
Punkte
- Nach erfolgter Verbindung das Bluetooth® des ersten Telefons
wieder aktivieren und ASTROS anwählen, falls die Wiederverbin-
dung nicht automatisch erfolgt.
Einschalten des Kopfhörers: Die MFB-Taste (1) drücken und ge-
drückt halten, bis sich die blaue LED (5) einschaltet (ca. 3 Sekun-
den).
Ausschalten des Kopfhörers: Die MFB-Taste (1) drücken und
gedrückt halten, bis sich die blaue LED (5) ausschaltet (ca. 3
Sekunden).
GEBRAUCH:
Play/Pause: Die MFB-Taste (1) drücken.
Rew: Die Taste -/Rew (3) gedrückt halten
FF: Die Taste +/FF (2) gedrückt halten
Lautstärkeregelung: Die Taste Lautstärke + oder Lautstärke – (2-
3) kurz drücken.
Annahme eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Bassverstärkung: Die Taste 4 drücken, um die Bässe zu verstärken
Beenden eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Anzeige entladener Akku: Die rot blinkende LED (6) und ein alle
2 Minuten ertönendes Akustiksignal weisen darauf hin, dass der
Akku entladen ist.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES HEADSETS:
Bluetooth®: V 5
Bluetooth®-Frequenzbereich: 2,4---2,482 GHz
Effektive Strahlungsleistung (dBm oder Watt): 3,5 dBm
Unterstützte Profile: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Reichweite: 10 m
Gesprächszeit: ca. 35 Stunden
Standby-Zeit: ca. 200 Stunden
Musikwiedergabezeit: 33 Stunden
Ladezeit: ca. 2 Stunden
Akku: 3,7 V 500 mAh
Gewicht: 155 g
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Cargue el dispositivo antes de utilizarlo mediante el cable micro-
USB (9) suministrado.
El LED encendido en color rojo indica que la carga está en curso; el
LED se apagará al completarse la carga.
Emparejamiento de los cascos con el teléfono móvil:
- Asegúrese de que el dispositivo está apagado y desactive el
Bluetooth® del teléfono.
- Mantenga pulsado durante unos 5 segundos el botón multifun-
ción (1) hasta que el LED (5) comience a parpadear alternando los
colores rojo y azul.
- Active el Bluetooth® del teléfono y seleccione ASTROS una vez
detectado. El LED (5) del dispositivo parpadeará en color azul para
indicar que el emparejamiento se ha efectuado.
Si fracasa la operación de emparejamiento, apague el dispositivo
y repita la operación.
Atención: si el dispositivo o el teléfono se han apagado o puesto
fuera de alcance, para volver a conectarlos puede ser necesario
actuar en el menú del teléfono o simplemente pulsar una vez el
botón multifunción (1).
Emparejamiento de los cascos con un segundo teléfono (función
Multipoint):
- Desactive el Bluetooth® del primer teléfono.
- Para establecer la conexión con el segundo teléfono, consulte
los puntos enumerados en «Emparejamiento de los cascos con el
teléfono móvil».
- Una vez establecida la conexión, vuelva a activar el Bluetooth en
el primer teléfono y seleccione ASTROS en caso de que la recone-
xión no se produzca automáticamente.
Encendido de los cascos: mantenga pulsado el botón multifun-
ción (1) hasta que se encienda el LED azul (5), unos 3 segundos.
Apagado de los cascos: mantenga pulsado el botón multifunción
(1) hasta que el LED azul (5) se apague, unos 3 segundos.
USO
Reproducción/pausa: pulse el botón multifunción (1).
Rew (retroceso): mantenga pulsado el botón -/Rew (3).
FF (avance): mantenga pulsado el botón +/FF (2).
Ajuste del volumen: pulse brevemente los botones Volumen + o
Volumen - (2-3).
Contestar una llamada: pulse brevemente el botón multifunción
(1).
Amplificación de los bajos: pulse el botón 4 para aumentar la
amplificación de los bajos.
Terminar una llamada: pulse brevemente el botón multifunción
(1).
Indicador de batería descargada: el parpadeo en color rojo del
LED (6) y una señal acústica cada 2 minutos indican que la carga
de la batería se está agotando.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth®: v 5
Rango de frecuencia Bluetooth®: 2.4 - 2.482 GHz
Potencia radiada efectiva (dBm o W): 3,5 dBm
Perfiles admitidos: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Alcance: 10 m
Tiempo de conversación: 35 h aprox.
Tiempo en espera: 200 h aprox.
Tiempo de reproducción de música: 33 h
Tiempo de carga: 2 h aprox.
Batería: 3,7 V - 500 mAh
Peso: 155 g
RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Перед применением зарядить устройство, используя кабель
MicroUSB (9), входящий в комплект поставки. Красный
светодиодный индикатор указывает на статус зарядки. После
завершения зарядки светодиодный индикатор погаснет.
Сопряжение гарнитуры с телефоном:
- Убедиться, что устройство выключено, и отключить
Bluetooth® телефона.
- Нажать и удерживать нажатой клавишу MFB (1) около
5 секунд до мигания светодиодного индикатора (5)
поочередно красным/синим светом.
- Включить Bluetooth® телефона и выбрать ASTROS после
его обнаружения. Светодиодный индикатор (5) устройства
начнет мигать синим светом для указания на выполненное
сопряжение.
В случае отрицательного результата операции сопряжения
следует выключить устройство и повторить попытку.
Внимание: если устройство или телефон были выключены
или помещены за пределы радиуса действия, для их
повторного подключения может возникнуть необходимость
в воздействии из меню телефона или только в однократном
нажатии на клавишу MFB (1).
Сопряжение гарнитуры со вторым телефоном
(многоточечный режим):
- Отключить Bluetooth® первого телефона
- Для установления соединения со вторым телефоном
обращаться к пунктам, указанным в разделе “Сопряжение
гарнитуры с телефоном”.
- После установления соединения снова включить Bluetooth®
на первом телефоне и выбрать ASTROS в том случае, если
связь не будет установлена автоматически.
Включение гарнитуры: удерживать нажатой клавишу MFB (1)
до включения синего светодиодного индикатора (5), около
3 секунд.
Выключение гарнитуры: удерживать нажатой клавишу MFB
(1) до выключения синего светодиодного индикатора (5),
около 3 секунд.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Воспроизведение/Пауза: нажать на клавишу MFB (1).
Rew: удерживать нажатой клавишу -/Rew (3).
FF: удерживать нажатой клавишу +/FF (2).
Регулировка громкости: кратковременно нажать на клавиши
Громкость + или Громкость – (2-3).
Ответ на звонок: кратковременно нажать на клавишу MFB (1).
Усиление басов: нажать на клавишу 4 для усиления басов
Завершение звонка: кратковременно нажать на клавишу
MFB (1).
Индикатор разряженной аккумуляторной батареи: мигание
светодиодного индикатора (6) красным светом и звуковой
сигнал через каждые 2 минуты указывают на разрядку
аккумуляторной батареи.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ:
Bluetooth®: v 5
Частотный диапазон Bluetooth®: 2,4---2,482ГГц
Эффективная мощность излучения (дБм или Ватт): 3,5дБм
Поддерживаемые профили: Headset – Handsfree – A2DP -
AVRCP
Радиус действия: 10м
Время работы в режиме разговора: около 35ч
Время работы в режиме ожидания: около 200ч
Время воспроизведения: 33ч
Время зарядки: около 2ч
Аккумуляторная батарея: 3,7В 500мА·ч
Вес: 155 г
TR - BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ
Kullanmaya başlamadan önce, birlikte temin edilmiş olan
MicroUSB kablosu (9) ile aygıtı yeniden şarj edin.
Kırmızı led şarj yapılmakta olduğunu gösterir, yeniden şarj
tamamlandığında led sönecektir.
Kulaklığın telefon ile eşleştirilmesi:
- Aygıtın kapalı olduğundan emin olduktan sonra telefonun
Bluetooth®’unu devre dışı bırakın.
- Led (5) değişimli şekilde kırmızı/mavi yanıp sönmeye başlayana
kadar MFB tuşunu (1) yaklaşık 5 saniye basılı tutunuz.
- Telefonun Bluetooth®’unu etkinleştirdikten sonra,
algılandığında ASTROS’u seçin. Eşleştirmenin yapılmış olduğunu
bildirmek için aygıtın led’i (5) mavi olarak yanıp sönecektir.
Eşleştirme işleminin başarı ile sonuçlanmamış olmaması
durumunda, aygıtı kapatıp işlemi tekrarlayın.
Dikkat: aygıt veya telefon kapatılmış veya kapsama alanı dışına
konulmuş iseler, bunları yeniden bağlamak için telefon menüsü
üzerinde müdahalede bulunmak veya sadece bir defa MFB tuşuna
(1) basmak gerekli olabilir.
Kulaklığın ikinci telefon ile eşleştirilmesi (multipoint
fonksiyonu):
- Birinci telefonun Bluetooth®’unu devre dışı bırakın
- İkinci telefon ile bağlantı tesis etmek için “kulaklığın telefon ile
eşleştirilmesi” bölümünde yer alan noktaları referans olarak alın
- Bağlantı tesis edildikten sonra, birinci telefonda Bluetooth®’u
yeniden etkinleştirin ve yeniden bağlantının otomatik olarak
gerçekleşmemesi halinde ASTROS’u seçin.
Kulaklığın açılması: MFB tuşunu (1) mavi led (5) yanana kadar
yaklaşık 3 saniye basılı tutun.
Kulaklığın kapatılması: mavi led (5) sönene kadar MFB tuşunu (1)
yaklaşık 3 saniye basılı tutun.
KULLANIM
Çal/Duraklat: MFB (1) tuşuna basın
Rew (Geri): -/Rew (Geri) (3) tuşunu basılı tutunuz
FF (İleri): +/FF (İleri) (2) tuşunu basılı tutun
Ses düzeyi ayarı: Ses düzeyi + veya Ses düzeyi – (2-3) tuşlarına
kısaca basınız.
Bir çağrıyı cevaplama: MFB tuşuna (1) kısaca basınız.
Basların amplifikasyonu: Basların amplifikasyonunu yükseltmek
için 4 tuşuna basın
Bir çağrıyı sonlandırma: MFB tuşuna (1) kısaca basın.
Boş pil göstergesi: Led’in (6) kırmızı yanıp sönmesi ve her 2
dakikada bir sesli bir sinyal pil şarjının tükenmiş olduğunu gösterir.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ:
Bluetooth®: v 5
Bluetooth® Frekans Aralığı: 2.4---2.482GHZ
Effective Radiated Power (Etkin Yayın Gücü) (dBm Veya Watt)
: 3.5dbm
Desteklenen profiller: Headset (Kulaklık) – Handsfree (Eller Ser-
best) – A2DP - AVRCP
Kapsama alanı: 10mt
Talk Time (Konuşma Süresi): Yaklaşık 35h
Standby Time (Bekleme Süresi): Yaklaşık 200h
Play Time (Çalma Süresi): 33h
Yeniden şarj süresi: Yaklaşık 2h
Pil: 3.7V 500mAh
Ağırlık: 155g
NL - HANDELINGEN VOORAF
Laad het apparaat vóór gebruik op met de bijgeleverde MicroU-
SB-kabel (9).
De rode led duidt aan dat er wordt opgeladen. Nadat het opladen
voltooid is, zal de led uitgaan.
Koppeling van de hoofdtelefoon met de telefoon:
- Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en schakel de
Bluetooth® van de telefoon uit
- Houd de toets MFB (1) ongeveer 5 seconden ingedrukt tot de led
(5) afwisselend rood/blauw begint te knipperen.
- Schakel de Bluetooth® van de telefoon in en selecteer ASTROS
nadat dit gedetecteerd is. De led (5) van het apparaat knippert
blauw wanneer de koppeling is voltooid.
Indien de koppeling is mislukt, moet het apparaat uitgeschakeld
worden en moet de handeling herhaald worden.
Opgelet: als het apparaat of de telefoon zijn uitgeschakeld of
buiten bereik zijn gesteld, moet u mogelijk het telefoonmenu
bedienen of eenvoudig één keer op de MFB-knop drukken (1) om
opnieuw verbinding te maken.
Koppeling van de hoofdtelefoon met de tweede telefoon (mul-
tipoint functie):
- Schakel de Bluetooth® van de eerste telefoon uit
- Voor de verbinding met de tweede telefoon wordt verwezen
naar de puntjes vermeld in “Koppeling van de hoofdtelefoon met
de telefoon”.
- Na de verbinding moet u de Bluetooth® weer inschakelen op de
eerste telefoon en ASTROS selecteren indien de herverbinding
niet automatisch tot stand komt.
Hoofdtelefoon aanzetten: houd de toets MFB (1) ongeveer 3 se-
conden ingedrukt tot de blauwe led (5) aangaat.
Uitschakeling van de koptelefoon: houd de toets MFB (1) onge-
veer 3 seconden ingedrukt tot de groene led (5) uitgaat.
GEBRUIK
Play/Pauze: druk op de toets MFB (1)
Rew: houd de toets -/Rew (3) ingedrukt
FF: houd de toets +/FF (2) ingedrukt
Regeling volume: druk kort op de toetsen Volume + of Volume
– (2-3).
Een oproep beantwoorden: druk kort op de toets MFB (1).
Versterking van de bassen: druk op knop 4 om het volume van
de bassen te verhogen
Een oproep beëindigen: druk kort op de toets MFB (1).
Batterij leeg-indicator: wanneer de rode led (6) knippert en elke
2 minuten een akoestisch signaal wordt uitgezonden, betekent dit
dat de batterij bijna leeg is.
TECHNISCHE SPECIFIEKEN HEADSET:
Bluetooth®: v 5
Frequentiebereik Bluetooth®: 2.4---2.482GHZ
Effectief uitgestraald vermogen (dBm of Watt): 3.5dbm
Ondersteunde profielen: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bereik: 10 m
Tijdsduur in gesprek: ong. 35 uur
Tijdsduur in stand-by: ong. 200 uur
Speeltijd: 33 uur
Oplaadtijd: ong. 2 uur
Batterij: 3.7V 500mAh
Gewicht: 155g
FI - ESITOIMENPITEET
Lataa laite ennen käyttöä varustuksiin kuuluvalla MicroUSB-
johdolla (9).
Punainen led-valo osoittaa meneillään olevaa latausta. Kun akku
on täynnä, led-valo sammuu.
Kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen:
- Varmista, että laite on sammutettu ja kytke puhelimen
Bluetooth®-toiminto pois päältä
- Pidä MFB-näppäintä (1) painettuna noin 5 sekuntia, kunnes led-
valon (5) punainen/sininen valo vilkkuu vuorotellen.
- Kytke puhelimen Bluetooth®-toiminto päälle ja valitse ASTROS,
kun se havaitaan. Laitteessa oleva led-valo (5) vilkkuu sinisenä
osoittaen, että laiteparin muodostus on suoritettu.
Jos laiteparin muodostaminen ei onnistunut, sammuta laite ja
toista toimenpide.
Varoitus: jos laite tai puhelin on sammutettu tai ne ovat
peittoalueen ulkopuolella, niiden yhdistämiseksi uudelleen
voi olla tarpeen käyttää puhelimen valikkoa tai painaa
yksinkertaisesti kerran näppäintä MFB (1).
Laiteparin muodostaminen kuulokkeen ja toisen puhelimen
välille (multipoint-toiminto):
- Kytke ensimmäisen puhelimen Bluetooth®-toiminto pois päältä
- Yhteyden saamiseksi toiseen puhelimeen, viittaa kohdassa
“kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen” lueteltuihin kohtiin
- Kun yhteys on muodostettu, kytke Bluetooth® uudelleen päälle
ensimmäisessä puhelimessa ja valitse ASTROS, jos yhteyttä ei
muodosteta uudelleen automaattisesti.
Kuulokkeen käynnistäminen: pidä MFB-näppäintä (1) painettuna
noin 3 sekuntia, kunnes sininen led-valo (5) syttyy.
Kuulokkeen sammuttaminen: pidä MFB-näppäintä (1)
painettuna noin 3 sekuntia, kunnes sininen led-valo (5) sammuu.
KÄYTTÖ
Play/Pause: paina näppäintä MFB (1)
Rew: pidä painettuna näppäintä -/Rew (3)
FF: pidä painettuna näppäintä +/FF (2)
Äänenvoimakkuuden säätäminen: paina lyhyesti näppäimiä
Äänenvoimakkuus + tai - (2-3).
Puheluun vastaaminen: paina lyhyesti näppäintä MFB (1).
Bassojen vahvistusnäppäin: paina näppäintä 4 bassojen
vahvistuksen lisäämiseksi
Puhelun lopettaminen: paina MFB-näppäintä (1) lyhyesti.
Tyhjän akun osoitin: akun latauksen loppumisesta ilmoitetaan
punaisena vilkkuvalla led-valolla (6) ja 2 minuutin välein soivalla
äänimerkillä.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth®: v 5
Bluetooth® taajuusalue: 2.4---2.482GHZ
Ekvivalenttinen säteilyteho (dBm tai Watt): 3.5dbm
Tuetut profiilit: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Kantama: 10 m
Puheaika: noin 35 h
Standby -aika: noin 200 h
Play Time: 33 h
Latausaika: noin 2 h
Akku: 3.7V 500mAh
Paino: 155 g
EN WIRELESS HEADPHONES
CUFFIE SENZA FILI
IT
CASQUES SANS FIL
FR
DRAHTLOSE KOPFHÖRER
DE
AUDÍFONOS INALÁMBRICOS
ES
БЕСПРОВОДНЫЕ НАУШНИКИ
RU
KABLOSUZ KULAKLIK
TR
DRAADLOZE HOOFDTELEFOONS
NL
LANGATON KUULOKKEET
FI
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit
ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le
centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à
l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR
PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit
Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das
unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt
vom anderen Müll getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch
wird die nachhaltige Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art
von Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das
Gerät gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen
sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des
Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt
werden. Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese
herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt
verursacht werden. Bei der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche
Behörde für Müllentsorgung gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die
Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit
des Produkts genutzt werden kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de
recogida diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la
oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al
reciclado para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a
contactar con su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato
de compra. Este producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales.
Este producto lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir,
no intente abrir el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un
mal funcionamiento o dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del
producto le rogamos que contacte el ente local de eliminación de residuos para
efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuentra en el interior del
dispositivo ha sido proyectada para poder ser utilizada durante todo el ciclo de
vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОБОРУДОВАНИЯ (Применяются в странах-членах Европейского Союза и в
странах с раздельным сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содействуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить
сроки и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие
запрещается утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять
батарею, поскольку это может привести к возникновению неисправностей
и серьезным повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста,
обращайтесь в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи.
Аккумуляторная батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана на
использование в течение всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.
cellularline.com
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamladığında söz konusu ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiyle
ilgili tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları
yerdeki daireyle bağlantı kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi
tedarikçileriyle bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol
etmeye davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından değiştirilemeyen bir batarya
bulunur; cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama
üründe arızalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi
halinde bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf
firmasıyla bağlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan batarya,
ürünün tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen
voor gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan
dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander
huishoudelijk afval vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu
of de volksgezondheid als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te
voorkomen, wordt de gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval
te scheiden en het op een verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam
hergebruik van de materialen te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de
winkel waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor
alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type
product. Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun
leverancier en de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit
product mag niet samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de
gehele levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset
jätteiden keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen
kaikki tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja
kierrätyksestä. Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan
tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta
ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan
avata tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat
vauriot. Ota yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi
pariston, kun tuote on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu
kestämään tuotteen koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
IT - CellularLine S.p.A, dichiara che il dispositivo è conforme alla direttiva
2014/53/EU. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è dispo-
nibile al seguente indirizzo Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-
conformity.
Cellularline S.p.A dichiara inoltre che questo dispositivo Bluetooth è conforme
alla direttiva ROHS (2011/65/EC) aggiornata dalla 2015/863/EU.
IT - INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secon-
do quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
Contenuto della confezione:
ASTROS
Cavo di ricarica MicroUSB
Cavo aux 3.5mm
Manuale d’istruzioni
Descrizione:
1 Tasto multifunzione
2 Volume +
3 Volume -
4 Tasto amplificazione bassi
5 Led
6 Presa Aux
7 Presa MicroUSB
8 Microfono
9 Cavo di ricarica MicroUSB
10 Cavo AUX
IT
FR - CellularLine S.p.A. déclare que le dispositif est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à
l’adresse Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. déclare en outre que ce dispositif Bluetooth® est conforme à la
directive ROHS (2011/65/UE) mise à jour sur la base de la directive 2015/863/UE.
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois
nationales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
Contenu de l'emballage :
ASTROS
Câble de charge Micro USB
Câble AUX 3,5 mm
Mode d'emploi
Description :
1 Touche multifonction
2 Volume +
3 Volume -
4 Touche d’amplification des graves
5 Voyant
6 Prise Aux
7 Prise Micro USB
8 Micro
9 Câble de charge Micro USB
10 Câble AUX
FR
Packungsinhalt:
ASTROS
Micro-USB-Ladekabel
AUX-Kabel 3,5 mm
Bedienungsanleitung
Beschreibung:
1 Multifunktionstaste
2 Lautstärke +
3 Lautstärke -
4 Bassverstärkertaste
5 LED
6 AUX-Buchse
7 Micro-USB-Buchse
8 Mikrofon
9 Micro-USB-Ladekabel
10 AUX-Ladekabel
DE
DE - Die CellularLine S.p.A. erklärt, dass das Gerät der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar: www.cellularline.com/_/declaration-of-
conformity.
Die Cellularline S.p.A erklärt weiterhin, dass dieses Bluetooth®-Gerät den
Vorschriften der RoHS-Richtlinie (2011/65/EU), die durch die Richtlinie 2015/863/
EU aktualisiert wurde, entspricht.
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unsere Produkte sind gemäß den Vorschriften der örtlichen Verbraucherschutzgesetze
durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
ES - CellularLine S.p.A. declara que el dispositivo cumple los requisitos de la
Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE
se encuentra disponible en la siguiente página web: www.cellularline.com/_/
declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. declara además que este dispositivo Bluetooth® cumple la
Directiva ROHS (2011/65/UE), actualizada por la Directiva 2015/863/UE.
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de
conformidad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la
protección del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
Contenido de la caja:
ASTROS
Cable de carga MicroUSB
Cable AUX de 3,5 mm
Manual de instrucciones
Descripción:
1 Botón multifunción
2 Volumen +
3 Volumen -
4 Botón de amplificación de
los bajos
5 LED
6 Toma AUX
7 Puerto micro-USB
8 Micrófono
9 Cable de carga micro-USB
10 Cable AUX
ES
Содержимое упаковки:
ASTROS
Кабель для зарядки MicroUSB
Кабель aux 3,5 мм
Инструкции по эксплуатации
Описание:
1 Многофункциональная
клавиша
2 Громкость +
3 Громкость -
4 Клавиша усиления басов
5 Светодиодный индикатор
6 Гнездо Aux
7 Гнездо MicroUSB
8 Микрофон
9 Кабель для зарядки MicroUSB
10 Кабель AUX
RU
TR - CellularLine S.p.A, cihazın 2014/53/EU direktifine uygun olduğunu beyan
eder. AB uygunluk beyanının komple metnine aşağıdaki İnternet adresinden
ulaşılabilir: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Ayrıca, Cellularline S.p.A. bu Bluetooth® cihazının 2015/863/EU tarafından
güncellenmiş ROHS direktifine (2011/65/EU) uygun olduğunu beyan eder.
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz; tüketici korunması ile ilgili yürürlükteki milli kanunlar bağlamında
öngörülenlere göre uygunsuzluklara karşı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgi için www.cellularline.com/_/warranty sayfasına bakınız.
Ambalaj içeriği:
ASTROS
MicroUSB yeniden şarj kablosu
Aux kablosu (3.5mm)
Kullanım Kılavuzu
Tanım:
1 Çok fonksiyonlu tuş
2 Ses düzeyi +
3 Ses düzeyi -
4 Bas amplifikasyon tuşu
5 Led
6 Aux Soketi
7 MicroUSB soket
8 Mikrofon
9 MicroUSB yeniden şarj kablosu
10 AUX kablosu
Inhoud van de verpakking:
ASTROS
Laadkabel MicroUSB
Aux kabel 3.5mm
Gebruiksaanwijzing
Beschrijving:
1 Multifunctietoets
2 Volume +
3 Volume -
4 Volumeknop bas
5 Led
6 Aux-aansluiting
7 MicroUSB-aansluiting
8 Microfoon
9 MicroUSB laadkabel
10 AUX kabel
TR NL
NL - CellularLine S.p.A verklaart dat het apparaat in overeenstemming is met
de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is
beschikbaar op het volgende internetadres: www.cellularline.com/_/declaration-
of-conformity.
Cellularline S.p.A verklaart ook dat dit Bluetooth®-apparaat voldoet aan de ROHS-
richtlijn (2011/65/EU) geüpdatet door de Richtlijn 2015/863/EU.
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
FI - CellularLine S.p.A. vakuuttaa, että laite on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seu-
raavassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A vakuuttaa lisäksi, että tämä Bluetooth®-laite on direktiivin RoHS
(2011/65/EU) mukainen, jonka on päivittänyt direktiivi 2015/863/EU.
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakun-
nallisten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
Pakkauksen sisältö:
ASTROS
MicroUSB-latauskaapeli
Aux-kaapeli 3,5 mm
Käyttöohje
Kuvaus:
1 Monitoiminäppäin
2 Äänenvoimakkuus +
3 Äänenvoimakkuus -
4 Bassojen vahvistusnäppäin
5 Led-valo
6 Aux-liitin
7 MicroUSB-liitin
8 Mikrofoni
9 MicroUSB-latausjohto
10 AUX-kapeeli
FI
Table of contents
Other AQL Wireless Headphones manuals