Aqualytic EX Series User manual

Bedienungsanleitung
Seite 2
Instruction Manual
Page 10
Gebruiksaanwijzing
Pagina 18
Mode d‘emploi
Page 26
Istruzione d'uso
Pagina 34
Instrucciones
Página 42
Manual de instruções
Página 50
Labor-Kühlschränke EX-Serie
EX 160 ; EX 220 ; EX 300 ; EX 490
IT
ES
PT
DE
GB
NL
FR
Kühlschrank mit Innenraum Ex-geschützt
Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung
lesen
Refrigerator with explosion-proof interior container
Read the operating instructions before switching
on for the first time
Koelkast met explosieveilige binnenkuip
Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing
lezen
Réfrigérateur avec cuve intérieure antidéflagrante
Lire le mode d'emploi avant la mise en service
Frigorifero con vano interno a prova di esplosione
Prima di mettere in funzione l'apparecchio leg-
gere le istruzioni d'uso
Frigorífico con espacio interior a prueba de explosión
Leer las instrucciones de manejo antes de la
puesta en servicio
Frigorífico com compartimento interior à prova de explosão
Antes da colocação em funcionamento, ler o
manual de utilização

2EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
Schallemission des Gerätes
Der Geräuschpegel während des Betriebs des Gerätes liegt unter
70 dB(A) (Schallleistung rel. 1 pW).
Entsorgungshinweis
Das Gerät enthält wertvolle Materialien und ist einer
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die Entsorgung von ausgedienten Geräten
muss fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden
Vorschriften und Gesetzen erfolgen.
Das ausgediente Gerät beim Abtransport am Kältekreislauf nicht
beschädigen, damit das enthaltene Kältemittel (Angaben auf dem
Typenschild) und das Öl nicht unkontrolliert entweichen können.
• Gerät unbrauchbar machen.
• Netzstecker ziehen.
• Anschlusskabel durchtrennen.
WARNUNG
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und
Folien!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Das Verpackungsmaterial zu einer offiziellen Sam-
melstelle bringen.
Einsatzbereich des Gerätes
Der von Zündquellen freie Innenraum dient zur La-
gerung von brennbaren Stoffen in geschlossenen
Gefäßen und wird daher als explosionsgefährdeter
Bereich der Zone 2 klassiert.
Das Gerät ist nicht geeignet für die Lagerung und Kühlung von
Medikamenten, Blutplasma, Laborpräparaten oder ähnlichen der
Medizinprodukterichtlinie 2007/47/EG zu Grunde liegenden Stoffen
und Produkten. Eine missbräuchliche Verwendung des Gerätes
kann zu Schädigungen an der eingelagerten Ware oder deren
Verderb führen.
Im Weiteren ist das Gerät nicht geeignet für den Betrieb in explo-
sionsgefährdeten Bereichen.
WARNUNG
Gefahr der Funkenbildung durch Reibung aufgrund
von Staubablagerungen am Ventilatorflügel!
Keine verstaubten Gegenstände im Gerät lagern.
Die Lüftungsschlitze des Umluftgebläses monatlich
mit Staubsauger reinigen. Temperaturregler
Typenschild
versetzbare Abstellflächen
Achtung
Die maximale Beladung pro
Abstellfläche beträgt 40 kg.
Stellfüße
Unter die Ablauföffnung
der Tauwasserschale
kann ein Auffanggefäß
gestellt werden.
Temperaturanzeige
Temperaturregler
Typenschild
versetzbare
Abstellflächen
Achtung
Die max. Beladung
pro Abstellfläche
beträgt 40 kg.
Stellfüße
Unter die
Ablauföffnung
der Tauwasserschale
kann ein
Auffanggefäß
gestellt werden.
EX 160
EX 220 / EX 300 / EX 490

3EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
Sicherheits- und Warnhinweise
• Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, sollte
das Gerät von zwei Personen ausgepackt und aufge-
stellt werden.
• Bei Schäden am Gerät umgehend - vor dem Anschlie-
ßen - beim Lieferanten rückfragen.
• Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebes das Gerät
nur nach Angaben der Gebrauchsanleitung montieren
und anschließen.
• Im Fehlerfall Gerät vom Netz trennen. Netzstecker
ziehen oder Sicherung auslösen bzw. herausdrehen.
• Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Gerät vom Netz zu trennen.
• Reparaturen und Eingriffe an dem Gerät nur vom Kun-
dendienst ausführen lassen, sonst können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen. Gleiches gilt
für das Wechseln der Netzanschlussleitung.
• Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder
Zündquellen hantieren. Beim Transport und beim
Reinigen des Gerätes darauf achten, dass der Kälte-
kreislauf nicht beschädigt wird. Bei Beschädigungen
Zündquellenfernhalten und denRaumgut durchlüften.
• Sockel, Schubfächer, Türen usw. nicht als Trittbrett
oder zum Aufstützen missbrauchen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Vermeiden Sie dauernden Hautkontakt mit kalten
Oberflächenoder Kühl-/Gefriergut.Es kann zuSchmer-
zen, Taubheitsgefühl und Erfrierungen führen. Bei
länger dauerndem Hautkontakt Schutzmaßnahmen
vorsehen, z. B. Handschuhe verwenden.
• Keine elektrischen Geräte innerhalb des Gerätes be-
nutzen.
• Schlüssel bei abschließbaren Geräten nicht in der
Nähe des Gerätes sowie in Reichweite von Kindern
aufbewahren.
• Das Gerät ist für den Gebrauch in geschlossenen
Räumen konzipiert. Das Gerät nicht im Freien oder
im Feuchte- und Spritzwasserbereich betreiben.
• Das Gerät eignet sich nicht für die Lagerung von
Arzneimitteln gemäß DIN 58345.
• Das Gerät eignet sich nicht für die Lagerung von
Blutkonserven gemäß DIN 58371.
Klimaklasse
Die Klimaklasse gibt an, bei welcher
Raumtemperatur das Gerät betrieben
werden darf, um die volle Kälteleistung zu
erreichen.
Die Klimaklasse ist am Typenschild aufge-
druckt.
Die Position des Typenschildes ist im Kapitel Gerätebeschreibung
ersichtlich.
Klimaklasse Raumtemperatur
4 (SN) +10 °C bis +32 °C
4 (N) +16 °C bis +32 °C
4+ (ST) +16 °C bis +38 °C
4+ (SN-ST) +10 °C bis +38 °C
5 (T) +16 °C bis +43 °C
5 (SN-T) +10 °C bis +43 °C
Das Gerät nicht außerhalb der angegebenen
Raumtemperaturen betreiben!
DE
Typenschild
versetzbare Abstellflächen
Achtung
Die maximale Beladung pro
Abstellfläche beträgt 40 kg.
Stellfüße
Unter die Ablauföffnung
der Tauwasserschale
kann ein Auffanggefäß
gestellt werden.
Aufstellen EX 220 / EX 300 / EX 490
• Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenbestrahlung, neben Herd,
Heizung und dergleichen aufstellen.
• Der Boden am Standort soll waagrecht und eben sein. Uneben-
heiten über die Stellfüße ausgleichen.
• Lüftungsöffnungen bzw. -gitter nicht
abdecken.
• Der Aufstellungsraum Ihres Gerätes muss laut
der Norm EN 378 pro 8 g Kältemittelfüllmenge
R 600a ein Volumen von 1 m3aufweisen, damit
im Falle einer Leckage des Kältemittelkreislaufes
kein zündfähiges Gas-Luft-Gemisch im Aufstel-
lungsraum des Gerätes entstehen kann. Die
Angabe der Kältemittelmenge finden Sie auf dem
Typenschild im Geräteinnenraum.
• Das Gerät stets direkt an der Wand aufstellen.
Aufstellen EX 160
• Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenbestrah-
lung, neben Herd, Heizung und dergleichen
aufstellen.
• Der Boden am Standort soll waagrecht und
eben sein. Unebenheiten über die Stellfüße
ausgleichen.
•Lüftungsöffnungen bzw. -gitter
nicht abdecken.
• Der Aufstellungsraum Ihres Gerätes muss laut der Norm EN 378
pro 8 g Kältemittelfüllmenge R 600a ein Volumen von 1 m3auf-
weisen, damit im Falle einer Leckage des Kältemittelkreislaufes kein
zündfähiges Gas-Luft-Gemisch im Aufstellungsraum des Gerätes
entstehen kann. Die Angabe der Kältemittelmenge finden Sie auf
dem Typenschild im Geräteinnenraum.
• Das Gerät stets direkt an der Wand aufstellen.

4EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur mit Wechselstrom betreiben.
Die zulässige Spannung und Frequenz ist am Typenschild aufge-
druckt. Die Position des Typenschildes ist im Kapitel Gerätebe-
schreibung ersichtlich.
Die Steckdose muss vorschriftsmäßig geerdet und elektrisch ab-
gesichert sein.
Der Auslösestrom der Sicherung muss zwischen 10 A und 16 A liegen.
Die Steckdose darf sich nicht hinter dem Gerät be-
finden und muss leicht erreichbar sein.
Das Gerät nicht über Verlängerungskabel oder Verteilersteckdosen
anschließen.
Keine Inselwechselrichter (Umwandeln von
Gleichstrom in Wechsel- bzw. Drehstrom) oder
Energiesparsteckerverwenden.Beschädigungs-
gefahr für die Elektronik!
Sicherheitsschloss
Das Schloss in der Gerätetür ist mit einem Sicherheitsmechanismus
ausgestattet.
Gerät absperren
• Schlüssel in Richtung 1hineindrücken.
• Schlüssel um 90° drehen.
Um das Gerät wieder aufzusperren, muss in derselben Reihenfolge
vorgegangen werden.
Gerät ein- und ausschalten
Es empfiehlt sich, das Gerät vor Inbetriebnahme innen zu reinigen
(Näheres unter Reinigen).
Einschalten
Netzstecker einstecken - das Gerät ist eingeschaltet.
Ausschalten
Netzstecker ziehen oder Temperaturregler auf 0
drehen.
Wichtiger Hinweis
Auf Stellung 0 des Temperaturreglers ist das Kältesystem
außer Betrieb, das Gerät jedoch nicht vollständig vom Netz
getrennt.
Vor dem Reinigen unbedingt das Gerät vom Netz trennen.
Netzstecker ziehen!
Temperatur einstellen
Die Temperatur im Gerät über den Regelknopf einstellen.
Je näher der Regler in Richtung max. gedreht wird, desto kälter
wird es im Innenraum.
Je nach Bedarf den Regler zwischen 0und max. einstellen.
ABCDE
EX 160 860 600 600 648 1151
EX 220 1250 600 610 650 1180
EX 300 1640 600 610 650 1180
EX 490 1640 750 730 850 1410
Gerätemaße (mm)
Temperaturanzeige
Die Stromversorgung der Temperaturanzeige erfolgt über eine
Batterie, welche im Fachhandel erhältlich ist.
Batteriewechsel
• Batteriefach mit einem kleinen Schraubenzieher öffnen.
• Batterie auswechseln.
• Batteriefach schließen.
Erscheint in der Anzeige Er oder HH, so liegt ein Fehler am Gerät
vor. Wenden Sie sich dann bitte an Ihren Kundendienst und teilen
Sie diese Anzeige mit.
EX 160 EX 220 / EX 300 / EX 490
EX 160 EX 220 / EX 300 / EX 490
EX 160 EX 220 / EX 300 / EX 490

5EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
Reinigen
Das Gerät mindestens 2-mal pro Jahr reinigen!
Vor dem Reinigen grundsätzlich das Gerät außer Betrieb
setzen.NetzsteckerziehenoderdievorgeschalteteSicherung
auslösen bzw. herausschrauben.
• Innenraum, Ausstattungsteile und Außenwände mit lauwarmem
Wasser und etwas Spülmittel reinigen. Verwenden Sie keinesfalls
sand- oder säurehaltige Putz- bzw. chemische Lösungsmittel.
• Achten Sie darauf, dass kein Reinigungswasser in die elektrischen
Teile und in das Lüftungsgitter dringt.
• Die Kältemaschine mit dem Wärmetauscher - Metallgitter an
der Rückseite des Gerätes - sollte einmal im Jahr gereinigt bzw.
entstaubt werden.
• Das Typenschild an der Geräteinnenseite nicht beschädigen oder
entfernen - es ist wichtig für den Kundendienst.
WARNUNG
Kunststoffteile nur mit feuchtemTuch reinigen!
Gefahr elektrostatischer Aufladung.
Nicht mit Dampfreinigungsgeräten arbeiten!
Beschädigungs- und Verletzungsgefahr.
Außer Betrieb setzen
Wenn das Gerät längere Zeit außer Betrieb gesetzt wird: Gerät aus-
schalten, Netzstecker ziehen oder die vorgeschalteten Sicherungen
auslösen bzw. herausschrauben.
Gerät reinigen und die Tür geöffnet lassen, um Geruchsbildung
zu vermeiden.
Das Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
sowie den EG-Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG und ATEX
94/9/EG (EN/IEC 60079-15, EN/IEC 60079-0, EN 1127-1).
Störung
Sollte eine Störung auftreten, so prüfen Sie bitte, ob ein Bedien-
fehler vorliegt.
Folgende Störungen können Sie selbst beheben:
• Das Gerät arbeitet nicht. Prüfen Sie, ob
– das Gerät eingeschaltet ist,
– der Netzstecker richtig in der Steckdose ist,
– die Sicherung der Steckdose in Ordnung ist.
• Die Geräusche sind zu laut. Prüfen Sie, ob
– das Gerät fest auf dem Boden steht,
– nebenstehende Möbel oder Gegenstände vom laufenden Kühl-
aggregat in Vibrationen gesetzt werden. Beachten Sie, dass
Strömungsgeräusche im Kältekreislauf nicht zu vermeiden sind.
• Die Temperatur ist nicht ausreichend tief. Prüfen Sie
– die Einstellung nach Abschnitt "Temperatur einstellen", wurde
der richtige Wert eingestellt?
– obdas separat eingelegte Thermometer denrichtigen Wertanzeigt.
– Ist die Entlüftung in Ordnung?
– Ist der Aufstellort zu dicht an einer Wärmequelle?
Wenn keine der o. g. Ursachen
vorliegt und Sie die Störung
nicht selbst beseitigen konnten,
wenden Sie sich bitte an die
nächste Kundendienststelle.
Teilen Sie die Typenbezeich-
nung 1, Service- 2und
Serialnummer 3des Typen-
schildes mit.
Die Position des Typenschildes ist im Kapitel Gerätebeschreibung
ersichtlich.
Abtauen
Das Abtauen erfolgt automatisch.
1Das Tauwasser tropft
in eine Schale unter-
halb des Verdampfers.
Diese Schale muss zeit-
weise entleert werden.
Schale nach vorne
herausziehen und
entleeren.
2Um die Tauwasserschale nicht so oft entleeren zu müssen, kann
ein Auffanggefäß unter die Ablauföffnung der Tauwasserschale
gestellt werden.
Bei sehr kalter Thermostateinstellung kann die Rückwand im
Innenraum vereisen.
Das Gerät muss dann manuell abgetaut werden.
• Netzstecker ziehen!
• Kühlgut in andere Geräte umlagern.
• Gerätetür während des Abtauvorgangs offen lassen. Restliches
Tauwasser mit einem Tuch aufnehmen und das Gerät reinigen.
Zum Abtauen keine mechanischen Vorrich-
tungen oder andere künstliche Hilfsmittel
verwenden, außer denen, die vom Hersteller
empfohlen werden.
DE

6EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
2. Tür ca. 45° öffnen und anheben.
Wichtiger Hinweis
Die Tür muss aufgrund des ho-
hen Gewichtes von einer Person
gehalten werden.
3. Bolzen mit der Fingerkuppe nach
oben drücken.
4. Tür nach vorne ziehen und nach
unten abnehmen.
5
Türanschlag wechseln
EX 220 / EX 300 / EX 490
Der Wechsel des Türanschlags sollte nur von ausgebildetem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Für den Umbau sind zwei Personen erforderlich.
1. Schraube vom Scharnierwin-
kel unten herausdrehen.
5. Türgriff und Stopfen auf die
Gegenseite umsetzen.
6. Schlüssel einsetzen.
1
2
3
4
6
1. Scharnierwinkel abschrauben.
2. Tür nach unten abnehmen.
3. Griff und Stopfen an der
Tür umsetzen.
4. Bolzen im Scharnierwinkel umsetzen.
5. Bolzen am Gerät oben umsetzen.
6. Abdeckplatte auf Gegenseite
umsetzen.
7. Tür wieder in Scharnierbolzen ein-
hängen und schließen.
8. Scharnierwinkelin unteres Türlager
einsetzen und anschrauben.
Türanschlag wechseln EX 160

7EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
7
7. Schlüssel hineindrücken.
Schlüssel um 90° drehen.
8. Abdeckung abnehmen.
9. Schraube herausdrehen.
8
9
10. Schloss ca. 3° im Uhrzeiger-
sinn drehen.
11. Bolzen entnehmen. 10
11
12. Schloss 90° im Uhrzeigersinn
drehen.
13. Schloss herausziehen.
14. Abdeckungen auf Gegensei-
te umsetzen.
15. Schloss wie in der Abbildung
gezeigt einsetzen.
12
13
15
14
DE

8EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
25. Scharnierwinkel anschrauben.
24. Abdeckung abnehmen, 180° drehen und
auf der Gegenseite wieder einsetzen.
23. Scharnierwinkel ab-
schrauben.
21. Bolzen herausdrehen.
Beiliegenden Schlüssel verwenden.
22. Bolzen auf der Gegenseite wieder eindrehen.
23
24
25
21
22
19
20
16. Schloss 90° gegen den Uhr-
zeigersinn zurückdrehen.
17. Schloss im Uhrzeigersinn
ca. 3° weiterdrehen.
18. Bolzen einsetzen.
Hinweis zu Punkt 18
Der querliegende Stift im Bolzen muss
nach dem Einsetzen in der Nut des
Schlosshakens sitzen.
19. Schraube eindrehen und
Abdeckung aufsetzen.
20. Schlüssel hineindrücken.
Schlüssel um 90° drehen.
16
17
18

9EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
Seitliche Neigung der Tür einstellen
Wenn die Tür schräg steht, die Neigung einstellen.
31. Schrauben lösen und Scharnierwinkel
nach rechts oder links verschieben.
Schrauben festziehen.
26
27
28
26. Bolzen in das linke Lager der Tür einsetzen.
Den Bolzen während des Montierens der Tür mit dem
Zeigefinger halten.
27. Die Tür wie in der Abbildung gezeigt
auf den oberen Bolzen aufstecken und
unten zum Scharnierwinkel führen.
Wichtiger Hinweis
Die Tür muss aufgrund des hohen
Gewichtes von einer Person gehal-
ten werden.
28. Tür anheben und Bolzen drehen, bis
dieser in die Bohrung des Scharnier-
winkels passt.
Tür langsam nach unten absenken. Der
untere Teil des Bolzens muss vollständig
in der Bohrung des Scharnierwinkels
sitzen.
29. Schraube in den Bolzen
wieder eindrehen.
29
31
30. Mittlere Schraube vom Scharnierwinkel heraus-
drehen.
Diese Schraube wird nicht mehr benötigt.
30
DE

10 EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
Noise emissions from the appliance
The noise level while the appliance is operating is below 70 dB(A)
(relative noise level 1 pW).
Disposal notes
The appliance contains reusable materials and should be
disposed of properly - not simply with unsorted household
refuse. Appliances which are no longer needed must be
disposed of in a professional and appropriate way, in
accordance with the current local regulations and laws.
When disposing of the appliance, ensure that the refrig-
erant circuit is not damaged to prevent uncontrolled escape of the
refrigerant it contains (data on type plate) and oil.
• Disable the appliance.
• Pull out the mains plug.
• Cut through the connection cable.
WARNING
Danger of suffocation due to packing material and
plastic film!
Do notallowchildren to play with packagingmaterial.
Takethepackagingmaterialtoanofficialcollectionpoint.
Range of appliance use
The interior, which is free from sources of ignition,
is used for storing flammable substances in closed
containers and is therefore classified as a Zone 2
hazardous area.
The appliance is not suitable for storing and cooling medicines,
blood plasma, laboratory preparations or similar substances and
products covered by the 2007/47/EC Medical Devices Directive.
Any misuse of the appliance may result in damage to or spoilage
of stored goods.
Furthermore, the appliance is not suitable for operation in potentially
explosive atmospheres.
WARNING
Danger of sparks produced by friction due to dust
on the fan blades.
Do not store dusty objects in the appliance.
Clean the ventilation slots on the re-circulated air
fan every month using a vacuum cleaner. Temperature control
Type plate
Adjustable shelves
Important
The maximum load
per shelf is 40 kg
Adjustable-height feet
A container can be
placed under the drain
opening in the defrost
water collection tray.
Temperature display
Temperature control
Type plate
Adjustable
shelves
Important
The maximum load
per shelf is 40 kg
Adjustable-height feet
A container can
be placed under
the drain opening
in the defrost water
collection tray.
EX 160
EX 220 / EX 300 / EX 490

11EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
Safety instructions and warnings
• To prevent injury or damage to the unit, the appliance
should be unpacked and set up by two people.
• In the event that the appliance is damaged on delivery,
contact the supplier immediately before connecting
to the mains.
• To guarantee safe operation, ensure that the appli-
ance is set up and connected as described in these
operating instructions.
• Disconnect the appliance from the mains if any fault
occurs. Pull out the plug, switch off or remove the
fuse.
• When disconnecting the appliance, pull on the plug,
not on the cable.
• Any repairs and work on the appliance should only
be carried out by the customer service department,
as unauthorised work could prove highly dangerous
for the user. The same applies to changing the mains
power cable.
• Do not allow naked flames or ignition sources to enter
the appliance. When transporting and cleaning the
appliance, ensure that the refrigerant circuit is not
damaged. In the event of damage, make sure that
there are no ignition sources nearby and keep the
room well ventilated.
• Do not stand on the plinth, drawers or doors or use
them to support anything else.
• This appliance can be used by children of 8 years old
and over, and also by persons with restricted physi-
cal, sensory or mental capacity or lack of experience
and knowledge, if they are supervised or have been
instructed on safe use of the appliance and understand
the resulting risks. Children must not be allowed to play
with the appliance. Cleaning and user maintenance
must not be carried out by children without supervi-
sion.
• Avoid prolonged skin contact with cold surfaces or
chilled/frozen food. This could cause pain, numbness
and frostbite. In the case of prolonged skin contact,
protectivemeasures should betaken, e.g. gloves should
be worn.
• Do not use electrical appliances inside the appliance.
• If you have a lockable appliance, do not keep the key
near the appliance or within reach of children.
• The appliance is designed for use in enclosed areas. Do
not operate the appliance outdoors or in areas where
it is exposed to splash water or damp conditions.
• The appliance is not suitable for storing drugs pursu-
ant to DIN 58345.
• The appliance is not suitable for storing blood bottles
pursuant to DIN 58371.
Climate rating
The climate rating indicates the room tem-
perature at which the appliance may be
operated in order to achieve full refrigera-
tion performance.
The climate rating is indicated on the type
plate.
The position of the type plate is shown in the section entitled
Description of the appliance.
Climate rating Room temperature
4 (SN) +10°C to +32°C
4 (N) +16°C to +32°C
4+ (ST) +16°C to +38°C
4+ (SN-ST) +10°C to +38°C
5 (T) +16°C to +43°C
5 (SN-T) +10°C to +43°C
Donotoperatetheapplianceoutsidethespeci-
fied room temperature range.
GB
Type plate
Adjustable shelves
Important
The maximum load
per shelf is 40 kg
Adjustable-height feet
A container can be
placed under the drain
opening in the defrost
water collection tray.
Setting up EX 220 / EX 300 / EX 490
• Do not place the appliance in direct sunlight or near cookers,
radiators and similar sources of heat.
• The floor on which the appliance stands should be horizontal and
level. Compensate for uneven floors with the adjustable feet.
• Do not cover ventilation openings or
grille.
• Standard EN 378 specifies that the room in which
you install your appliance must have a volume
of 1 m3per 8 g of R 600a refrigerant used in
the appliance, so as to avoid the formation of
inflammable gas/air mixtures in the room where
the appliance is located in the event of a leak in
the refrigerant circuit. The quantity of refrigerant
used in your appliance is indicated on the type
plate on the inside of the appliance.
• Always install the appliance directly against the wall.
Setting up EX 160
• Do not place the appliance in direct sunlight
or near cookers, radiators and similar sources
of heat.
• The floor on which the appliance stands should
be horizontal and level. Compensate for uneven
floors with the adjustable feet.
• Do not cover ventilation openings
or grille.
• Standard EN 378 specifies that the room in which you install
your appliance must have a volume of 1 m3per 8 g of R 600a
refrigerant used in the appliance, so as to avoid the formation of
inflammable gas/air mixtures in the room where the appliance is
located in the event of a leak in the refrigerant circuit. The quantity
of refrigerant used in your appliance is indicated on the type plate
on the inside of the appliance.
• Always install the appliance directly against the wall.

12 EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
Electrical connection
Only operate the appliance with alternating current (AC).
The permissible voltage and frequency are indicated on the type
plate. The position of the type plate is shown in the section entitled
Description of the appliance.
The socket must be properly earthed and protected by a fuse.
The tripping current of the fuse must be between 10 A and 16 A.
The socket must not be situated behind the appli-
ance and must be easily accessible.
Do not connect the appliance using an exten-
sion cable or extension socket.
Do not use stand-alone inverters (conversion of
direct current to alternatingcurrent/three-phase
current) or energy-saving plugs. Risk of damage
to the electronic control system!
Switching the appliance on and off
You are recommended to clean the interior of the appliance before
switching it on for the first time (see Cleaning).
Switching the appliance on
Connect the appliance to the mains - the appliance
is switched on.
Switching the appliance off
Pull out the mains plug or set the temperature
control to 0.
Important
When the temperature control is turned to "0", the refrigera-
tion system is switched off, but the appliance is not completely
disconnected from the mains.
Before cleaning, always disconnect the appliance from the
mains. Remove the plug.
Setting the temperature
Set the temperature inside the appliance using the temperature
control.
The nearer the temperature control is to the max. setting, the
colder the interior temperature.
Set the control between "0" and "max." as required.
Appliance dimensions (mm)
ABCDE
EX 160 860 600 600 648 1151
EX 220 1250 600 610 650 1180
EX 300 1640 600 610 650 1180
EX 490 1640 750 730 850 1410 Temperature display
The temperature display is powered by a battery which is available
from your specialist dealer.
Changing the battery
• Open the battery compartment using a small screwdriver.
• Replace the battery.
• Close the battery compartment.
If Er or HH appears in the display, the appliance has a fault. Con-
sult the customer service department indicating the fault number
displayed.
Safety lock
The lock in the appliance door is equipped with a safety mechanism.
Locking the appliance
• Insert the key as shown by arrow 1.
• Turn the key 90°.
To unlock the appliance, the same procedure must be repeated in
the same order.
EX 160 EX 220 / EX 300 / EX 490
EX 160 EX 220 / EX 300 / EX 490
EX 160 EX 220 / EX 300 / EX 490

13EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
Cleaning
Clean the appliance at least twice per year.
Before cleaning always switch off the appliance. Pull out the
mains plug or switch off or unscrew the fuse.
• Clean the inside, equipment and outer walls with lukewarm wa-
ter and a little detergent. Do not use abrasive or acid cleaners or
chemical solvents.
• Ensure that no cleaning water penetrates into the elec trical com-
ponents or ventilation grille.
• The dust should be removed from the refrigeration unit and heat
exchanger - metal grid at the back of the appliance - once a year.
• Do not damage or remove the type plate on the inside of the
appliance. It is very important for servicing purposes.
WARNING
Only clean plastic parts with a damp cloth!
Risk of electrostatic discharge.
Do not use steam cleaners because of the risk
of injury and damage.
Shutting your appliance down
If your appliance is to be shut down for any length of time, switch
it off and disconnect the plug or switch off or unscrew the fuse.
Clean the appliance and leave the door open in order to prevent
unpleasant smells.
The appliance complies with the relevant safety regulations and
EC Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and ATEX 94/9/EC
(EN/IEC 60079-15, IEC 60079-0, EN 1127-1).
Malfunctions
If a malfunction occurs during operation, check whether it is due
to an operating error.
You may be able to rectify the following faults yourself:
• Appliance does not function:
– Is the appliance switched on?
– Is the plug correctly fitted in the mains socket?
– Is the fuse intact?
• Loud running noise:
– Is the appliance set up firmly on the floor?
– Does the appliance cause nearby items of furniture or objects to
vibrate? Please note that noises caused by the refrigerant circuit
cannot be avoided.
• The temperature is not low enough:
– Is the temperature setting correct (see "Setting the temperature")?
– Does the separately installed thermometer show the correct read-
ing?
– Is the ventilation system working properly?
– Is the appliance set up too close to a heat source?
If none of the above causes
apply and you cannot rectify
the fault yourself, contact the
nearest customer service de-
partment stating the type des-
ignation 1, service number 2
and appliance number 3as
indicated on the type plate.
The position of the type plate
is shown in the section entitled Description of the appliance.
Defrosting
The refrigerator compartment defrosts automatically.
1The defrost water
drains into a tray situ-
ated below the evapo-
rator. This tray must be
emptied from time to
time.
Pull the tray out to-
wards you and empty.
2To avoid having to
empty the defrost water collection tray frequently, you can
place a container under the drain opening in the tray.
When operating at a very cold thermostat setting, the interior rear
wall may ice up.
In this case, the appliance must be defrosted manually.
• Pull out the mains plug!
• Transfer items to other appliances.
• Leave the door of the appliance open while defrosting. After
defrosting mop up the remaining water and clean the appliance.
Do not use any mechanical devices or other
artificial aids for defrosting other than those
recommended by the manufacturer.
GB

14 EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
5
1
2
3
4
6
Changing over door hinges
EX 220 / EX 300 / EX 490
Door hinges should only be changed by a trained expert.
Changing the door hinges must be done by two people.
2. Open the door approx. 45° and
lift upwards.
Important
As a result of its heavy weight,
the door must be held secure by
one person.
3. Push the pin upwards using your
fingertip.
4. Pull the door to the front and
remove it downwards.
1. Remove screw from lower
hinge bracket.
5. Transfer door handle and plugs
to the other side.
6. Insert key.
Changing over door hinges EX 160
1. Unscrew the hinge bracket.
2. Pull the door outat the bottom
and lift off.
3. Transfer handle and plugs
to the opposite side of the
door.
4. Transfer pin on hinge bracket to the op-
posite side.
5. Move the pin at the top to the other
side.
6. Transfer cover plate to the opposite
side.
7. Mount door on hinge pin and close.
8. Insert hinge bracket in lower door
mounting and screw into place.

15EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
7
8
9
10
11
12. Turn the lock 90° clockwise.
13. Remove lock.
14. Transfer covers to the
opposite side.
15. Insert the lock as shown in the
illustration.
13
15
14
7. Insert the key.
Turn the key 90°.
8. Remove cover.
9. Remove screw.
10. Turn the lock approx. 3°
clockwise.
11. Remove pin.
12
GB

16 EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
25. Screw hinge bracket into place.
24. Remote the cover, turn it through 180°
and re-fit it on the opposite side.
23. Unscrew hinge bracket.
21. Unscrew the pin.
Use the spanner provided.
22. Screw in the pin on the opposite side.
23
24
25
21
22
19
20
16. Turn back the lock 90°
anticlockwise.
17. Turn the lock further -
approx. 3° clockwise.
18. Insert pin.
Note on point 18
After insertion, the pin's cross pin must
be engaged in the groove of the catch.
19. Screw in the screw and attach
the cover cap.
20. Insert the key.
Turn the key 90°.
16
17
18

17EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
Adjusting the lateral tilt of the door
If the door is at an angle, adjust the angle.
31. Undo screws and slide hinge bracket to
the right or left.
Tighten screws.
26
27
28
26. Insert the pin into the left-hand door mounting.
Use your index finger to hold the pin while you are
assembling the door.
27. Locate the door on the upper pin as
shown in the illustration and guide it
to the lower hinge bracket.
Important
As a result of its heavy weight, the
door must be held secure by one
person.
28. Lift the door upwards and turn the pin
until it fits into the bore hole of the
hinge bracket.
Slowly lower the door downwards.
The lower part of the pin must be fully
engaged in the bore hole of the hinge
bracket.
29. Screw the screw into the
pin again and tighten.
29
31
30. Remove middle screw from hinge bracket.
This screw is no longer needed.
30
GB

18 EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
Geluidsemissie van het apparaat
Het geluidsniveau tijdens het gebruik van het apparaat ligt onder
70 dB(A) (rel. geluidsvermogen 1 pW).
Aanwijzing m.b.t. afdanken
Het apparaat bevat waardevolle materialen en mag niet
met het gewoon huis- of grofvuil worden meegegeven.
Het recyclen van afgedankte apparaten moet vakkundig
gebeuren overeenkomstig de plaatselijk geldende voor-
schriften en wetten.
Let erop dat bij het afvoeren van het afgedankte apparaat het
koelmiddelcircuit niet wordt beschadigd, zodat het koelmiddel (in-
formatie op het typeplaatje) of de olie erin niet ongewild vrijkomen.
• Apparaat onbruikbaar maken.
• De netstekker uit het stopcontact trekken.
• Het aansluitsnoer doorknippen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verstikking door verpakkingsmateriaal
en folie!
Kinderen niet met het verpakkingsmateriaal laten
spelen.
Breng het verpakkingsmateriaal naar een officieel
inzamelpunt.
Toepassingen van het apparaat
De binnenruimte, die vrij is van ontstekingsbron-
nen, dient voor de opslag van brandbare stoffen in
gesloten reservoirs en wordt daarom als explosief
bereik van de zone 2 geklasseerd.
Het apparaat is niet geschikt voor het bewaren en koelen van
medicijnen, bloedplasma, laboratoriumpreparaten en dergelijke
stoffen en producten als genoemd in de richtlijn inzake medische
hulpmiddelen 2007/47/EG. Misbruik van het apparaat kan leiden
tot schade aan bewaarde producten of tot bederf ervan.
Daarnaast is het apparaat niet geschikt voor gebruik op plaatsen
waar ontploffingsgevaar kan heersen.
WAARSCHUWING
Gevaar van vonkvorming door wrijving als gevolg
van stofopeenhopingen op de ventilatorvleugels!
Geen stoffige voorwerpen in het apparaat bewaren.
De ventilatiesleuven van de radiaalventilator maan-
delijks met een stofzuiger reinigen.
Temperatuurregelaar
Typeplaatje
Verplaatsbare draagplateaus
Opgelet
De maximale belasting per
draagplateau bedraagt 40 kg.
Stelpoten
Onder de afvoeropening
van de dooiwaterschaal
kan een opvangreservoir
worden geplaatst.
Temperatuurdisplay
Temperatuurregelaar
Typeplaatje
Verplaatsbare
draagplateaus
Opgelet
De maximale belasting
per draagplateau
bedraagt 40 kg.
Stelpoten
Onder de afvo-
eropening van de
dooiwaterschaal kan
een opvangreservoir
worden geplaats
EX 160
EX 220 / EX 300 / EX 490

19EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
• Voorkom blessures en beschadigingen: pak het ap-
paraat altijd met twee personen uit en stel het samen
op.
• Neem bij beschadiging van het apparaat onmiddel-
lijk - nog vóór het aansluiten - contact op met de
leverancier.
• Stel het apparaat volgens de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing op en houd u aan de aansluitvoor-
schriften om zeker te zijn van een goede werking.
• Koppel het apparaat bij storingen los van de netspan-
ning: trek de stekker uit het stopcontact of draai de
zekering in de meterkast eruit.
• Trek de stekker niet aan het netsnoer uit het stopcon-
tact maar pak de stekker vast.
• Laat reparaties en ingrepen aan het apparaat uitslui-
tend door de technische dienst uitvoeren, aangezien
anders grote gevaren voor uzelf en anderen kunnen
ontstaan. Hetzelfde geldt voor het vervangen van het
aansluitsnoer.
• Gebruik in het apparaat nooit open vuur of ontste-
kingsbronnen. Let er daarom tijdens het vervoeren en
reinigen van het apparaat goed op dat het koelmid-
delcircuit niet wordt beschadigd. Mocht het koelmid-
delcircuit desondanks beschadigd raken, houd het
apparaat dan uit de buurt van open vuur. Zorg voor
goede ventilatie in het vertrek.
• Ga nooit op de sokkel, laden, deur enz. staan of leunen
om ergens bij te kunnen.
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder,
evenals door personen met beperkte fysische, senso-
rische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring
en kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht
staan of m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat
instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloei-
ende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet
zonder toezicht reinigen en onderhouden.
• Voorkom voortdurend huidcontact met koude opper-
vlakken of te koelen/te bevriezen producten want dat
kan een pijnlijk of dof gevoel en bevriezing veroorza-
ken. Bij langdurig huidcontact veiligheidsmaatregelen
treffen, bijv. handschoenen dragen.
• Geen elektrische apparaten binnen het apparaat ge-
bruiken.
• Bewaar bij afsluitbare apparaten de sleutel niet in
de buurt van het apparaat of binnen het bereik van
kinderen.
• Het apparaat is ontworpen voor gebruik in een geslo-
ten ruimte. Het apparaat niet buiten, in een vochtige
omgeving of binnen bereik van spatwater plaatsen.
• Het apparaat is niet geschikt voor opslag van genees-
middelen volgens DIN 58345.
• Het apparaat is niet geschikt voor opslag van kolven
bloed volgens DIN 58371.
Klimaatklasse
Met de klimaatklasse wordt aangegeven,
op welke kamertemperatuur het apparaat
gebruikt mag worden, om de volledige
koeling te bereiken.
De klimaatklasse wordt op het typeplaatje
aangegeven.
De positie van het typeplaatje is te vinden in het hoofdstuk Be-
schrijving van het apparaat.
Klimaatklasse Kamertemperatuur
4 (SN) +10 °C tot +32 °C
4 (N) +16 °C tot +32 °C
4+ (SN-ST) +10 °C tot +38 °C
4+ (ST) +16 °C tot +38 °C
5 (T) +16 °C tot +43 °C
5 (SN-T) +10 °C tot +43 °C
Het apparaat niet buiten de aangegeven ka-
mertemperaturen gebruiken!
NL
Typeplaatje
Verplaatsbare draagplateaus
Opgelet
De maximale belasting per
draagplateau bedraagt 40 kg.
Stelpoten
Onder de afvoeropening
van de dooiwaterschaal
kan een opvangreservoir
worden geplaatst.
Opstellen EX 220 / EX 300 / EX 490
• Stel het apparaat niet op in direct zonlicht en ook niet naast een
fornuis, verwarming of dergelijke.
• De ondergrond moet vlak en waterpas zijn. Compenseer onef-
fenheden d.m.v. de stelpoten.
•Ventilatieopeningen resp. -roosters
niet afdekken.
• De plaatsingsruimte van het apparaat moet
volgens de norm EN 378 pro 8 g koelmiddel-
massa R 600a 1 kubieke m bezitten zodat er in
geval van een lekkage in het koelmiddelcircuit
geen ontvlambare gas-lucht-mengeling in de
plaatsingsruimte van het apparaat kan ontstaan.
Informatie over de hoeveelheid koelmiddel vindt
u op het typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
• Stel het apparaat altijd tegen een wand op.
Opstellen EX 160
• Stel het apparaat niet op in direct zonlicht en ook
niet naast een fornuis, verwarming of dergelij-ke.
• De ondergrond moet vlak en waterpas zijn.
Compenseer oneffenheden d.m.v. de stelpoten.
• Ventilatieopeningen resp. -roosters
niet afdekken.
• De plaatsingsruimte van het apparaat moet vol-
gens de norm EN 378 pro 8 g koelmiddelmassa
R 600a 1 kubieke m bezitten zodat er in geval van een lekkage
in het koelmiddelcircuit geen ontvlambare gas-lucht-mengeling
in de plaatsingsruimte van het apparaat kan ontstaan. Informatie
over de hoeveelheid koelmiddel vindt u op het typeplaatje aan de
binnenkant van het apparaat.
• Stel het apparaat altijd tegen een wand op.

20 EX 160 / EX 220 / EX 300 / EX 490_1 03/2014
Elektrische aansluiting
Het apparaat uitsluitend met wisselstroom gebruiken.
De toelaatbare spanning en frequentie staan op het typeplaatje. De
positie van het typeplaatje is in het hoofdstuk Beschrijving van
het apparaat te vinden.
Het stopcontact moet correct geaard en elektrisch beveiligd zijn.
De uitschakelstroom vande zekeringmoettussen 10A en 16A liggen.
Het stopcontact mag zich niet achter het apparaat
bevinden en moet gemakkelijk toegankelijk zijn.
Het apparaat niet door middel van een verlengkabel of aftakcon-
tactdoos aansluiten.
Gebruik geen omvormer (omzetten van ge-
lijkstroom naar wisselstroom) of spaarstekker.
Gevaar voor beschadiging van de elektronische
componenten!
Apparaat in- en uitschakelen
Wij adviseren u om de binnenruimte van het apparaat te reinigen
voordat u het in gebruik neemt (zie verder onder Reinigen).
Inschakelen
Stekker in het stopcontact steken - het apparaat
is ingeschakeld.
Uitschakelen
Trek de stekker uit het stopcontact of draai de
temperatuurregelaar naar 0.
Belangrijke aanwijzing
In de stand 0 van de temperatuurregelaar is het koelsysteem
buiten bedrijf, maar is het apparaat niet volledig van het
net gescheiden.
Voor het reinigen moet het apparaat in elk geval van het
net worden losgekoppeld. De netstekker uit het stopcontact
trekken!
Temperatuur instellen
Stel de temperatuur in het apparaat in via de regelknop.
Des te dichter de thermostaat in de richting van max. wordt ge-
draaid, des te kouder wordt het in het binnenste van het apparaat.
Stel de regelaar naargelang de behoefte in tussen 0en max.
Afmetingen van het apparaat (mm)
ABCDE
EX 160 860 600 600 648 1151
EX 220 1250 600 610 650 1180
EX 300 1640 600 610 650 1180
EX 490 1640 750 730 850 1410 Temperatuurdisplay
De elektriciteitsvoorziening van het temperatuurdisplay gaat via
een batterij die verkrijgbaar is in speciaalzaken.
Batterij vervangen
• Batterijvak met een kleine schroevendraaier openen.
• Batterij vervangen.
• Batterijvak sluiten.
Verschijnt op het display de melding Er of HH dan heeft zich een
storing voorgedaan. Neem in dit geval contact op met de technische
dienst van de leverancier van het apparaat.
Veiligheidsslot
Het slot in de deur van het apparaat is met een veiligheidsmecha-
nisme uitgerust.
Apparaat afsluiten
• Sleutel in de richting 1naar binnen duwen.
• Sleutel 90° draaien.
Om het apparaat weer te ontgrendelen moet in dezelfde volgorde
te werk worden gegaan.
EX 160 EX 220 / EX 300 / EX 490
EX 160 EX 220 / EX 300 / EX 490
EX 160 EX 220 / EX 300 / EX 490
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Aqualytic Refrigerator manuals