Arbonia SABIANA OCEAN Series Manual

Cod. 4050389
F 02/17
E 02/17
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
DEI TERMOCONDIZIONATORI PENSILI SERIE
“OCEAN”
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
FOR THE MODULAR DUCTED UNITS
“OCEAN”
INSTALLATIONS-, WARTUNGS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
FÜR DIE FLACHGERÄTE SERIE
“OCEAN”
MANUEL D’INSTALLATION, D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
DES CENTRALES DE TRAITEMENT D’AIR MODULAIRES
DE FAIBLES ENCOMBREMENTS
“OCEAN”
MANUAL DE INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO
DE LOS TERMOACONDICIONADORES
“OCEAN”
OCEAN
GRANDEZZE 1-2-3-4
Via Piave, 53 •20011 Corbetta (MI) •ITALY
Tel. +39.02.97203.1 ric. autom. •Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820
E-mail: info@sabiana.it •Internet: www.sabiana.it

INDICE INDEX
2
Regole
fondamentali di sicurezza 3
Utilizzo e
conservazione del manuale 8
Scopo 9
Identificazione macchina 15
Trasporto 15
Note generali alla consegna 16
Prescrizioni di sicurezza 16
Caratteristiche tecniche 18
Installazione meccanica 19
Collegamento idraulico 21
Schemi
e collegamenti elettrici 23
Legenda 23
Pulizia,
manutenzione e ricambi 33
Ricerca guasti 35
Dichiarazione di conformità 36
Fundamental safety rules
Use and
preservation of the manual
Purpose
Unit identification
Transport
General notes on delivery
Safety advice
Technical characteristic
Mechanica installation
Water connection
Electrical controls
and wiring diagrams
Legend
Cleaning, maintenance
and spare parts
Troubleshooting
Declaration of conformity
4
8
9
15
15
16
16
18
19
21
23
23
33
35
36

2A
INHALT
TABLE
DES MATIÈRES ÍNDICE
Grundlegende
Sicherheitsvorschriften 5
Verwendung und
Aufbewahrung des Handbuchs 8
Verwendungszweck 9
Gerätkennzeichnung 15
Transport 15
Hinweise zur Lieferung 16
Sicherheitsvorschriften 16
Technische Eigenschaften 18
Mechanische Installation 19
WasseranschIuss 21
Elektrische Steuerungen
und Schaltpläne 23
Legende 23
Reinigung,
Wartung und Ersatzteile 33
Fehlersuche 35
Konformitätserklärung 36
Règles
fondamentales de sécurité 6
Utilisation et
conservation du manuel 8
But 9
Identification de l’appareil 15
Transport 15
Notes generales sur la livraison 16
Prescriptions de securite 16
Donnes techniques 18
Installations mecanique 19
Raccordement eau 21
Commandes
et schémas électriques 23
Légende 23
Nettoyage, entretien
et pieces de rechange 33
Recherche des defauts 35
Déclaration de conformité 36
Reglas
fundamentales de seguridad 7
Uso y
conservación del manual 8
Presentación 9
ldentificación de la maquina 15
Transporte 15
Venficación
en el momento de la entrega 16
Normas de seguridad 16
Características técnicas 18
lnstalación mecánica 19
Conexión hidráulico 21
Control
y esquemas eléctricos 23
Leyenda 23
Limpieza,
mantenimiento y recambios 33
Averías 35
Declaración de conformidad 36

È vietato l’utilizzo dell’apparecchio da parte di bambini o di persone
inabili e senza assistenza.
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato da utilizzatori
esperti o addestrati nei negozi, nell’industria leggera e nelle fattorie,
oppure per uso commerciale da parte di persone non esperte.
È pericoloso toccare l’apparecchio avendo parti del corpo bagnate
ed i piedi nudi.
Non manomettere o modificare i dispositivi di regolazione o sicurez-
za senza essere autorizzati e senza indicazioni.
Non torcere, staccare o tirare i cavi elettrici che fuoriescono dall’appa-
recchio anche se lo stesso non è collegato all’alimentazione elettrica.
Non gettare o spruzzare acqua sull’apparecchio.
Non introdurre assolutamente niente attraverso le griglie di aspira-
zione e mandata aria.
Non rimuovere nessun elemento di protezione senza aver prima
scollegato l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
Non gettare o lasciare il materiale residuo dell’imballo alla portata
dei bambini perché potenziale causa di pericolo.
Non installare in atmosfera esplosiva o corrosiva, in luoghi umidi,
all’aperto o in ambienti con molta polvere.
REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA
3
Prima della messa in funzione,
leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Attenzione!
Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose.
Interventi che possono essere svolti a cura dell’utente.
Interventi che devono essere svolti esclusivamente
da un installatore o un tecnico autorizzato.

L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei peri-
coli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utiliz-
zatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
Prima di effettuare qualsiasi intervento assicuratevi che:
1 - L’apparecchio non sia sotto tensione elettrica.
2 - Chiudere la valvola di alimentazione
dell’acqua della batteria e lasciarla
raffreddare.
3 - Installare in prossimità dell’apparec-
chio o degli apparecchi in posizione
facilmente accessibile un interruttore di sicurezza che tolga cor-
rente alla macchina.
Durante l’installazione, la manutenzione e la riparazione, per motivi
di sicurezza, è necessario attenersi a quanto segue:
• Utilizzare sempre guanti da lavoro.
• Non esporre a gas infiammabili.
• Non posizionare sulle griglie oggetti.
Assicurarsi di collegare la messa a terra.
Per trasportare la macchina sollevarla da soli (per
pesi inferiori a 30 Kg) o con l’aiuto di un’altra per-
sona. Sollevarla lentamente, facendo attenzione
che non cada.
Non inserire oggetti nell’elettroventilatore nè tanto-
meno le mani.
Non togliere le etichette di sicurezza all’interno del-
l’apparecchio.
In caso di illeggibilità richiederne la sostituzione.
In caso di sostituzione di componenti richiedere
sempre ricambi originali.
3A
I
T

The unit must never be used by children or unfit persons without
supervision.
This appliance is intended to be used by expert or trained users in
shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay
persons.
It is dangerous to touch the unit with damp parts of the body and
bare feet.
Never tamper or modify regulation and safety devices without prior
authorisation and instructions.
Never twist, detach or pull power cables, even when the unit is
unplugged from the mains power supply.
Neither throw nor spray water on the unit.
Never introduce foreign objects through the air intake and discharge
grids.
Never remove protective elements without first unplugging the unit
from the mains power supply.
Do not throw packaging material away or leave it with in reach of
children as it may represent a hazard.
Do not install in explosive, corrosive or damp environments, outdoors
or in very dusty rooms.
FUNDAMENTAL SAFETY RULES
Carefully read the following user information manual
before starting up the machine.
Warning!
Particularly important and/or delicate operations.
Operations which may be carried out by the user.
Interventions to be carried out exclusively
by an installer or authorized technician.
4

This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Before carrying out any operation on the appliance, make sure:
1 - The unit is disconnected from the electrical power supply.
2 - The coil water supply valve is closed
and the coil has cooled down.
3 -
Install a safety switch to turn off current
to the appliance in an easily accessible
position near the unit or units.
During installation, maintenance and repairs, for safety reasons,
observe the following precautions:
• Always use work gloves.
• Do not expose to inflammable gas.
• Do not place objects over the grids.
Make sure the unit is earthed.
When moving the appliance, lift it by yourself (for
weights of under 30 kg) or with the help of another
person.
Lift it slowly, taking care not to drop it.
Never introduce objects or the hand into the fans.
Do not remove the safety labels inside the appliance.
If you cannot read the labels, ask for replacements.
Always use original spare parts.
U
K
4A

5
Die Verwendung des Geräts durch Kinder oder behinderte Personen
ist verboten.
Dieses Gerät ist für die Verwendung durch erfahrene oder geschulte
Bediener in Geschäften, der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen
Betrieben oder für die gewerbliche Verwendung durch nicht erfahrene
Personen vorgesehen.
Es ist gefährlich, das Gerät mit nassen Körperteilen oder nackten
Füßen zu berühren.
Die Regel- und Sicherheitsvorrichtungen niemals ohne Genehmigung
und ohne Anweisungen manipulieren oder verändern.
Die aus dem Gerät austretenden Stromkabel niemals verdrillen,
trennen oder ziehen, auch wenn das entsprechende Kabel nicht an
die Stromversorgung angeschlossen ist.
Das Gerät darf nicht mit Wasserspritzern in Berührung kommen.
Niemals irgendwelche Gegenstände durch die Zu- und Abluftgitter einführen.
Vor dem Entfernen von Elementen der Schutzvorrichtungen muss das
Gerät zuvor immer von der Stromversorgung getrennt werden.
Das Verpackungsmaterial niemals in Reichweite von Kindern lassen,
da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Das Gerät nicht in explosionsfähiger oder korrosiver Atmosphäre, an feuchten
Orten, im Freien oder in sehr staubigen Umgebungen installieren.
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam
die Bedienungsanleitung.
Achtung!
Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge.
Maßnahmen, die durch den Anwender
vorgenommen werden können.
Eingriffe, die nur von einem Installateur oder von einem
autorisierten Techniker vorgenommen werden dürfen.

D
E
5A
Das Geräte kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Vor der Durchführung von Tätigkeiten muss immer folgendes
sichergestellt werden:
1 - Dass das Gerät nicht unter Spannung steht.
2 -
Das Ventil für die Warmwasserzufuhr zum Register schließen und
abkühlen lassen.
3 -
In der Nähe des Geräts oder der
Geräte, in einer gut zugänglichen
Position, einen Sicherheitsschalter
installieren, der eine Trennung der
Maschine vom Stromnetz ermöglicht.
Während Installation, Wartung und Reparatur des Geräts müssen
aus Sicherheitsgründen folgende Anweisungen befolgt werden:
• Immer Arbeitshandschuhe tragen.
• Keinen entflammbaren Gasen aussetzen.
• Keine Gegenstände auf den Gittern abstellen.
Sicherstellen, dass das Gerät an eine Erdung angeschlossen ist.
Für den Transport des Geräts dieses alleine (für
Gewichte unter 30 kg) oder gemeinsam mit einer
anderen Person anheben. Das Gerät langsam
anheben und darauf achten, dass es nicht herunterfällt.
Keine Gegenstände und vor allem niemals die Hände
in das Elektrogebläse einführen.
Die Sicherheitsetiketten im Inneren des Geräts
dürfen nicht entfernt werden. Sollten sie nicht mehr
lesbar sein, so müssen neue angefordert werden.
Sollte es notwendig sein, Komponenten auszuwechseln,
so müssen immer originale Ersatzteile angefordert
werden.

6
Il est interdit d’utiliser l’appareil aux enfants et aux personnes inaptes
et sans assistance.
Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts
ou formés dans les magasins, l’industrie légère et les exploitations
agricoles, ou à un usage commercial par des personnes non expertes.
Il est dangereux de toucher l’appareil en ayant des parties du corps
mouillées et les pieds nus.
Ne pas altérer ou modifier les dispositifs de réglage ou de sécurité
sans y être autorisé et sans indications.
Ne pas tordre, détacher ou tirer les câbles électriques qui sortent de
l’appareil, même lorsque celui-ci n’est pas branché à l’alimentation électrique.
Ne pas éclabousser l’appareil ni pulvériser de l’eau dessus.
Ne jamais introduire rien à travers les grilles d’aspiration et de refoule-
ment de l’air.
N’enlever aucun élément de protection sans avoir préalablement
débranché l’appareil de l’alimentation électrique.
Ne pas jeter ou laisser le matériel résiduel de l’emballage à la portée
des enfants car il représente une source potentielle de danger.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive ou corrosive,
dans des endroits humides, à l’extérieur ou dans des environnements
particulièrement poussiéreux.
RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ
Avant la mise en service,
lire attentivement le manuel d’instructions.
Attention ! Opérations
particulièrement importantes et/ou dangereuses.
Interventions pouvant être effectuées par l’utilisateur.
Interventions à effectuer uniquement
par un installateur ou un technicien autorisé.

F
R
6A
L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de 8 ans et par
les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui ne possèdent pas l’expérience ou les connaissances
nécessaires, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient
préalablement reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de
l’appareil et à la compréhension des dangers qui y sont liés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien qui incombent à l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Avant d’effectuer toute intervention, s’assurer que :
1 - L’appareil ne soit pas sous tension électrique.
2 -
Fermer la vanne d’alimentation de l’eau
de la batterie et la laisser refroidir.
3 - Installer un interrupteur de sécurité
qui coupe le courant d’alimentation
de la machine près de l’appareil ou
des appareils, dans une position facile d’accès.
Pour des raisons de sécurité, lors de l’installation, de l’entretien et de
la réparation, il est nécessaire de respecter les consignes suivantes :
• Toujours utiliser des gants de travail.
• Ne pas exposer à des gaz inflammables.
• Ne pas placer d’objets sur les grilles.
S’assurer de raccorder la mise à la terre.
Pour transporter l’appareil, le soulever seul (pour
des poids inférieurs à 30 kg) ou avec l’aide d’une
autre personne. Le soulever lentement, en faisant
attention à ne pas le faire tomber.
Ne pas insérer d’objets ni introduire les mains dans
le motoventilateur.
Ne pas enlever les étiquettes de sécurité situées
à l’intérieur de l’appareil.
Si elles sont illisibles, demander leur remplacement.
En cas de remplacement de composants, toujours
demander des pièces de rechange origina
les.

7
Está prohibido que los niños o personas inhábiles y sin asistencia
utilicen el aparato.
Este aparato está destinado para ser utilizado por usuarios expertos
o instruidos en las tiendas, en la industria ligera y en las fábricas, o
para un uso comercial por personas inexpertas.
Es peligroso tocar el aparato si se tiene partes del cuerpo mojadas
y se está descalzo.
No altere o modifique los dispositivos de regulación o seguridad sin
haber sido autorizados y sin indicaciones.
No retuerza, desconecte o tire de los cables eléctricos que sobresalen
del aparato, aunque éste no esté conectado a la alimentación eléctrica.
No vierta o rocíe agua en el aparato.
No introduzca absolutamente nada por las rejillas de aspiración e
impulsión del aire.
No retire ningún elemento de protección sin haber antes desconec-
tado el aparato de la alimentación eléctrica.
No deseche o deje el material residual del embalaje al alcance de
los niños porque es una causa potencial de peligro.
No instale en atmósfera explosiva o corrosiva, en sitios húmedos,
al aire libre o en ambientes con mucho polvo.
REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD
Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer
atentamente el manual de instrucciones.
Atención!
Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas.
Intervenciones que pueden ser realizadas por el usuario.
Intervenciones que tienen que ser efectuadas
sólo por el instalador o el técnico autorizado.

E
S
7A
El aparato puede ser utilizado para niños de edad no inferior a 8 años
y para personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o sin experiencia o conocimientos necesarios, siempre que
estén bajo vigilancia o después de que hayan recibido las instrucciones
relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros
inherentes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento destinados a ser realizados por el
usuario no deben efectuarse por niños sin vigilancia.
Antes de efectuar cualquier intervención, asegúrese de que:
1 - El aparato no esté bajo tensión eléctrica.
2 - Cierre la válvula de alimentación del
agua de la batería y deje que se enfríe.
3 -
Ha instalado en proximidad del aparato o
de los aparatos, en posición fácilmente
accesible, un interruptor de seguridad
que corte la corriente a la máquina.
Durante la instalación, el mantenimiento y la reparación, por motivos
de seguridad, es necesario atenerse a lo siguiente:
• Utilice siempre guantes de trabajo.
• No se exponga a gases inflamables.
• No coloque objetos en las rejillas.
Asegúrese de conectar la puesta a tierra.
Para transportar la máquina, eléverla solo (para
pesos inferiores a 30 kg) o con la ayuda de otra
persona.
Eléverla lentamente, teniendo cuidado de que no
se caiga.
No introduzca objetos en el ventilador eléctrico, ni
mucho menos las manos.
No quite las etiquetas de seguridad en el interior
del aparato.
En caso de que sean ilegibles, solicite su sustitución.
En caso de sustitución de componentes, solicite
siempre repuestos originales.

UTILIZZO
E CONSERVAZIONE
DEL MANUALE
USE AND
PRESERVATION
OF THE MANUAL
Il presente manuale di istruzioni è in-
dirizzato all’utente della macchina, al
proprietario al tecnico installatore e de-
ve essere sempre a disposizione per
qualsiasi eventuale consultazione.
Il manuale è destinato all’utilizzatore,
al manutentore ed all’installatore della
macchina.
Il manuale di istruzioni serve per indi-
care l’utilizzo della macchina previsto
nelle ipotesi di progetto, le sue carat-
teristiche tecniche e per fornire indica-
zioni per l’uso corretto, la pulizia la re-
golazione e l’uso; fornisce inoltre impor-
tanti indicazioni per la manutenzione,
per eventuali rischi residui e comunque
per lo svolgimento di operazioni da
svolgere con particolare attenzione.
Il presente manuale è da considerare
parte della macchina e deve essere
CONSERVATO PER FUTURI RIFERI-
MENTI fino allo smantellamento finale
della macchina.
Il manuale di istruzioni deve essere
sempre disponibile per la consultazio-
ne e conservato in luogo protetto ed
asciutto.
In caso di smarrimento o danneggia-
mento, l’utente può richiedere un nuovo
manuale al costruttore o al proprio riven-
ditore indicando il modello della mac-
china ed il numero di matricola della
stessa visibile sulla targhetta di iden-
tificazione.
Il presente manuale rispecchia lo stato
della tecnica al momento della sua re-
dazione, il fabbricante si riserva il diritto
di aggiornare la produzione ed i manuali
successivi senza l’obbligo di aggior-
narne anche le versioni precedenti.
Il costruttore si ritiene sollevato da even-
tuali responsabilità in caso di:
- uso improprio o non corretto della
macchina;
-
uso non conforme a quanto espres-
samente specificato nella presente
pubblicazione;
- grave carenza nella manutenzione
prevista e consigliata;
-
modifiche sulla macchina o qualsiasi
intervento non autorizzato;
-
utilizzo di ricambi non originali o spe-
cifici per il modello;
-
inosservanza totale o anche parziale
delle istruzioni;
- eventi eccezionali.
This instruction manual is intended
for the machine’s user, the owner
and installation technician and must
always be available to be consulted,
if necessary.
The manual is addressed to the
maintenance and installation operators
of the machine.
The instruction manual aims to describe
how to use the machine the way the
machine is designed to be used, the
machine’s technical features and to
provide information on how to use the
machine correctly, and how to the clean,
control and operate the machine; in addition,
the manual provides important information
about maintenance, any residual risks
and however how to carry out operations
to be performed with special care.
This manual is to be considered a part
of the machine and must be PRESERVED
FOR FUTURE REFERENCE until the
machine is finally dismantled.
The instruction manual must always
be available for consultation and be
preserved in a protected and dry place.
The user can request a new manual
from the manufacturer or from the local
retailer if the manual is lost or damaged.
The request must include details of the
machine model and the serial number
indicated on the identifying data plate.
This manual reflects the technical
features at the date of preparation;
the manufacturer reserves the right
to upgrade the production and the
subsequent manuals without being
under an obligation to also update
previous versions.
The manufacturer accepts no liability
in the following cases:
-
improper or incorrect use of the unit;
- use that does not comply with the
information expressly specified in
this publication;
-
serious shortcomings in the foreseen
and recommended maintenance
operations;
-
changes made to the machine or any
unauthorised operation;
- using non-genuine spare parts or
parts not specific to the model;
-
total or even partial non-compliance
with the instructions;
- exceptional events.
8

UTILISATION
ET CONSERVATION
DU MANUEL
VERWENDUNG
UND AUFBEWAHRUNG
DES HANDBUCHS
USO Y
CONSERVACIÓN
DEL MANUAL
Das vorliegende Bedienungshandbuch
richtet sich an den Bediener der Maschine,
an den Eigentümer und an den Installateur
und muss jederzeit zum Nachschlagen
griffbereit sein.
Das vorliegende Bedienungshandbuch
richtet sich an den Bediener, den Eigentümer
und den Installateur der Maschine.
Das Bedienungshandbuch dient zu
Angabe der bei der Planung vorgesehenen
Verwendung der Maschine und ihrer
technischen Merkmale sowie zur Lieferung
von Anweisungen für die sachgemäße
Verwendung, die Reinigung, die Justierung
und den Einsatz. Außerdem liefert es
wichtige Hinweise für die Wartung, eventuelle
Restrisiken und ganz allgemein für Tätigkeiten,
die mit besonderer Vorsicht durchgeführt
werden müssen.
Das vorliegende Handbuch ist als Teil der
Maschine zu betrachten und muss für
ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN bis
zur endgültigen Demontage der Maschine
aufbewahrt werden.
Das Bedienungshandbuch muss an
einem geschützten und trockenen Ort
aufbewahrt werden und jederzeit zum
Nachschlagen verfügbar sein.
Sollte das Handbuch verloren gehen oder
beschädigt werden, so kann der Bediener
beim Hersteller oder einem Händler ein
neues Handbuch anfordern. Dafür müssen
das Modell und Seriennummer der Maschine
angegeben werden, beide befinden sich
auf dem Kennschild an der Maschine.
Das vorliegende Handbuch gibt den Status
der Technik zum Zeitpunkt seiner Erstellung
wieder, der Hersteller behält sich das Recht
vor, die Produktion und die nachfolgenden
Handbücher zu aktualisieren, ohne dass ihm
daraus die Verpflichtung zur Aktualisierung
der vorhergehenden Ausgaben entsteht.
In folgenden Fällen übernimmt der Hersteller
keine Verantwortung:
-
unsachgemäße oder nicht korrekte
Verwendung der Maschine;
-
Verwendung, die nicht mit den ausdrück-
lich in dem vorliegenden Dokument
angeführten Angaben übereinstimmt;
-
schwere Mängel bei der vorgesehenen
und empfohlenen Wartung;
-
Änderungen an der Maschine oder
andere nicht genehmigte Eingriffe;
-
Verwendung von nicht originalen oder
nicht für das Modell spezifischen
Ersatzteilen;
-
völlige oder teilweise Nichtbeachtung
der Anweisungen;
- außergewöhnliche Ereignisse.
Le présent manuel d’instructions s’adresse
à l’utilisateur de l’appareil, au propriétaire
et au technicien d’installation, et doit
toujours être disponible pour toute
consultation éventuelle.
Le manuel est destiné à l’utilisateur, au
préposé à l’entretien et à l’installateur
de l’appareil.
Le manuel d’instructions sert à indiquer
l’utilisation de l’appareil prévue dans
les hypothèses de conception et ses
caractéristiques techniques, ainsi qu’à
fournir des indications pour son utilisation
correcte, le nettoyage, le réglage et le
fonctionnement; il fournit également
d’importantes indications concernant
l’entretien, les éventuels risques résiduels
et, de manière générale, les opérations dont
l’exécution exige une attention particulière.
Le présent manuel doit être considéré
comme une partie intégrante de l’appareil
et doit être CONSERVÉ EN VUE DE
FUTURES CONSULTATIONS jusqu’à
son démantèlement final.
Le manuel d’instructions doit toujours
être disponible pour la consultation et
conservé dans un endroit sec et protégé.
En cas de perte ou de détérioration,
l’utilisateur peut demander un nouveau
manuel au fabricant ou à son revendeur,
en indiquant le numéro du modèle et le
numéro de série de l’appareil, indiqué
sur sa plaque d’identification.
Le présent manuel reflète l’état de la
technique au moment de sa rédaction;
le fabricant se réserve le droit de mettre
à jour la production et les manuels suivants
sans obligation de mettre également à
jour les versions précédentes.
Le fabricant décline toute responsabilité
dans les cas suivants :
- utilisation impropre on incorrecte de
l’appareil;
-
utilisation non conforme aux spécifications
fournies dans les présente publication;
-
grave carence dans l’entretien prévu
et conseillé;
- modifications de l’appareil ou toute
autre intervention non autorisée;
-
utilisation de pièces de rechange non
originales ou non spécifiques au
modèle;
-
non respect total ou partiel des
instructions;
- événements exceptionnels.
Este manual de instrucciones está
dirigido al usuario de la máquina, al
propietario y al técnico instalador y
debe estar siempre a disposición para
cualquier consulta eventual.
El manual está destinado al usuario, al
encargado del mantenimiento y al insta-
lador de la máquina.
El manual de instrucciones sirve para
indicar el uso de la máquina previsto en
las hipótesis de diseño, sus características
técnicas y para proporcionar indicaciones
para el uso correcto, la limpieza, la regu-
lación y el uso; también proporciona
indicaciones importantes para el mante-
nimiento, para eventuales riesgos resi-
duales y para la realización de opera-
ciones que deben desempeñarse con
una atención especial.
Este manual debe considerarse como
parte de la máquina y debe CONSER-
VARSE PARA REFERENCIAS FUTURAS
hasta la eliminación final de la máquina.
El manual de instrucciones debe estar
siempre a disposición para ser consul-
tado y debe conservarse en un lugar
protegido y seco.
En caso de pérdida o deterioro, el usuario
podrá solicitar un nuevo manual al fabri-
cante o al revendedor, indicando el
modelo de la máquina y el número de
matrícula de la misma, visible en la placa
de identificación.
Este manual refleja el estado de la téc-
nica en el momento de su redacción; el
fabricante se reserva el derecho de
actualizar la producción y los manuales
sucesivos sin la obligación de actualizar
también las versiones anteriores.
El fabricante se retiene libre de even-
tuales responsabilidades en caso de:
-
uso indebido o no correcto de la
máquina;
-
uso no conforme con cuanto expresa-
mente especificado en esta publicación;
-
carencias graves en el mantenimiento
previsto y recomendado;
-
modificaciones en la máquina o cualquier
intervención no autorizada;
-
uso de repuestos no originales o espe-
cíficos para el modelo;
- incumplimiento total o parcial de las
instrucciones;
- eventos excepcionales.
8A

SCOPO PURPOSE
9
PRIMA DI INSTALLARE
L’APPARECCHIO LEGGERE
ATTENTAMENTE
QUESTO MANUALE.
BEFORE INSTALLING THE
APPLIANCE PLEASE
CAREFULLY READ THE
PRESENT MANUAL.
I termocondizionatori pensili
sono stati progettati e costruiti per
ventilare, riscaldare, raffrescare,
climatizzare qualsiasi tipo di
ambiente industriale, commerciale,
sportivo, civile.
L’apparecchio
non può essere impiegato:
• per il trattamento dell’aria
all’aperto
• per l’installazione in ambienti
umidi
•
per l’installazione in atmosfere
esplosive
•
per l’installazione in atmosfere
corrosive
Verificare che l’ambiente in cui
è installato l’apparecchio non
contenga sostanze che generino
un processo di corrosione
delle alette in alluminio.
Questo apparecchio è destinato
ad essere utilizzato da utenti
esperti o formati nei negozi, nel-
l’industria leggera e nelle aziende
agricole, o per uso commerciale
da parte di personale non esperto.
L’apparecchio non è destinato
ad essere usato da persone
(bambini compresi) le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali siano
ridotte, oppure con mancanza
di esperienza o di conoscenza,
a meno che esse abbiano
potuto beneficiare, attraverso
l’intermediazione di una persona
responsabile della loro sicurezza,
di una sorveglianza o di istruzioni
riguardanti l’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere
sorvegliati per sincerarsi che
non giochino con l’apparecchio.
The modular ducted units
have been designed and
constructed to ventilate, heat,
cool or aircondition any type
of industriaI, commercial, sports
and civil environment.
The appliance
may not be used:
• for outdoor air treatment
•
for installation in moist rooms
• for installation in explosive
atmospheres
• for installation in corrosive
atmospheres
Make sure that the environment
where the appliance is installed
does not contain substances
that cause the corrosion
of the aluminium fins.
This unit is intended to be used
by expert or trained users
in shops, in light industry and
on farms, or for commercial use
by lay persons.
This unit is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
IstruzIonI orIgInalI

9A
BITTE STUDIEREN SIE VOR
DER INSTALLATION DES
GERÄTS SORGFÄLTIG DIE
VORLIEGENDE ANLEITUNG.
AVANT L’INSTALLATION DE
L’APPAREIL IL FAUT
ETUDIER AVEC ATTENTION
LE MANUEL PRESENT.
ANTES DE INSTALAR EL
APARATO, LEER
ATENTAMENTE ESTE
MANUAL.
VERWENDUNGSZWECK
BUT PRESENTACIÓN
Die Flachgeräte wurden dazu
geplant und konstruiert, in jeden Typ
von Umgebung in den Bereichen
Industrie, Handel, Sport und
Privatwohnungen eine ventilierende,
wärmende, kühlende oder
klimatisierende Wirkung zu entfalten.
Die Geräte darf
nicht eingesetzt werden für:
• die Aufbereitung der Luft
im Freien
• die Installation in feuchten
Räumen
• die Installation in explosiver
Atmosphäre
• die Installation in korrosiver
Atmosphäre
Überprüfen, dass der Raum,
in dem das Gerät installiert wird,
keine Stoffe enthält,
die einen Korrosionsprozess
der Aluminiumrippen bewirken.
Dieses Gerät ist dafür bestimmt,
durch erfahrene Benutzer oder Formate
in Geschäften verwendet werden,
in der Leichtindustrie und auf
Bauernhöfen, oder für die kommerzielle
Nutzung von Nicht-Experten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich
Kinder), mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Les unites ont été projetés
et construits pour ventiler, chauffer,
refroidir et climatiser chaque
environnement industriel,
commercial, sportif et civil.
L’appareil
ne peut pas:
• pour le traitement de l’air
en plein air
• être installé dans des locaux
humides
• être installé dans
des atmosphères explosives
• être installé dans
des atmosphères corrosives
Vérifier que la pièce dans laquelle
l’appareil est installé ne contient
pas de substances pouvant
engendrer la corrosion
des ailettes en aluminium.
Cet appareil est destiné à être
utilisé par des utilisateurs
expérimentés ou des formats
dans les magasins, chez des artisans
et dans des fermes, ou à des fins
commerciales par des non-experts.
L’appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites,
ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Los fan-coils han sido proyectados
y construídos para ventilar, calentar,
enfriar, climatizar cualquier tipo
de ambiente: industrial, comercial,
deportivo y civil.
Los aparatos
no se pueden usar para:
• el tratamiento del aire al
aire libre
• su instalación en locales
húmedos
• su instalación en atmósferas
explosivas
• su instalación en atmósferas
corrosivas
Compruebe que la estancia en la
que se está instalado el aparato
no contenga sustancias que
generen un proceso de corrosión
de las aletas de aluminio.
Este aparato está diseñado
para ser utilizado por los usuarios
o formatos experimentados
en las tiendas, en la industria
ligera y en granjas, o para el uso
comercial por los no expertos.
Este aparato no debe ser utilizado
por personas (incluidos niños)
cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén
disminuidas o que carezcan
de experiencia y conocimientos,
al no ser que ellas hayan podido
beneficiar, a través de la inter-
mediación de una persona
responsable de su seguridad, de
una vigilancia o de instrucciones
relativas al uso del aparato.
Los niños han de vigilarse
para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.

10
DESCRIZIONE COMPONENTI
GRUPPO VENTILANTE
Il gruppo ventilante
è composto da:
-
Motore elettrico monofase a
tre velocità
-
Due giranti in lamiera zincata
direttamente accoppiate
all’albero del motore elettrico,
equilibrate dinamicamente
-
Involucro di contenimento del
gruppo motore/giranti, costituito
da pannelli autoportanti in lamiera
zincata a caldo preverniciata
-
Pannelli autoestinguenti per
isolamento termoacustico
-
Impianto elettrico con
morsettiera di collegamento
DESCRIPTION OF PARTS
VENTILATION GROUP
The ventilation group
is composed of:
-
a single phase electric motor
with three speeds
-
two impellers of galvanized steel,
which are dynamically balanced
and directly keyed on the shaft
of the electric motor
-
casing of the motor/impeller
group consisting of self- carrying
panels of hot galvanized
prepainted steel
-
self-extinguishing panels for the
thermo-acoustic insulation
-
electrical devices with a terminal
board for the connections
I termocondizionatori pensili sono
costituiti essenzialmene da:
- un gruppo ventilante
- una sezione con batterie
di scambio termico
- una serie di accessori
aggiuntivi
La modularità dei componenti
consente di ottenere versioni
di macchina tali da soddisfare
qualsiasi esigenza di installazione.
The slim line air conditioners are
composed of the following parts:
- ventilation group
- section with heat exchange
batteries
- a series of accessories
With the modular components you can
compose nine different versions of
the unit and in this way any installation
requirement can be fulfilled.
AVVERTENZA!
PER NON PREGIUDICARE
LA VITA DEL MOTORE
ELETTRICO DEL VENTILATORE,
VERIFICARE CHE
LA TEMPERATURA
DELL’ARIA TRATTATA
NON SUPERI I 55°C.
WARNING!
IN ORDER TO AVOID RISKS
OF DAMAGES TO THE
ELECTRICAL FAN’S
MOTOR, PLEASE VERIFY
THAT THE TEMPERATURE
OF THE TREATED AIR
DOES NOT EXCEED 55°C.

10A
BESCHREIBUNG
DER KOMPONENTEN
VentilationsGRUPPE
Die Ventilationsgruppe setzt sich
aus folgenden Teilen zusammen:
- einphasiger Elektromotors
mit drei Geschwindigkeiten
-
zwei direkt mit der WeIIe des
Elektromotors verbundene und
dynamisch ausgewuchtete
Zinkblechflügel
-
Gehäuse der Motor-Lüfter-Gruppe
aus selbsttragenden,
warmverzinkten und Iackiert
Blechplatten
-
elektrische Verbindungen mit
Klemmleiste
DESCRIPTION DES PARTS
GROUPE DE VENTILATION
Le groupe de ventilation
est composé de:
-
moteur électrique monophasé à
trois vitesses
-
deux roues en tôle, galvanisés,
balancées dynamiquement
et fixées directement sur l’arbre
du moteur électrique
-
bâti du groupe moteur-roues,
réalisé en panneaux autoporteurs
en tôle galvanisée à chaud et
prevernie
-
panneaux autoétaignables pour
l’isolation thermique
-
système électrique avec boîte a
bornes
DESCRICIÓN DE LAS PARTES
GRUPO DE VENTILACIÓN
EI grupo de ventilación
está formado por:
-
motor eléctrico monofasico de
tres velocidades
-
dos rodetes de chapa galvanizada
acoplados directamente al árbol
del motor eléctrico y equilibrados
dinámicamente
-
carcasa del grupo motor/rodetes,
formada por paneles de chapa
galvanizada en caliente y
prebarnizada.
-
paneles incombustibles para el
aislamiento termoacústico
-
instalación eléctrica con tablero
de bornes para la conexión
Die Geräte setzen sich wie folgt
zusammen:
- Ventilationsgruppe
- Sektion der
Wärmeaustauschbatterie
- Serie von Accessoires
Die ModuIarität der Komponenten
ermögIicht die Erstellung verschiedener
Gerätversionen, die allen Installations-
ansprüchen gerecht werden.
Les unites ultra-plats sont
composés de:
- groupe de ventilation
- une section avec des batteries
d’échange thermique
- une série d’accessoires
Les composants peuvent étre
combinés pour réaliser des versions
de I’appareiI qui correspondent a
chaque exigence d’installation.
Los fan-coils colgantes superplanos
están formados principalmente por:
- un grupo de ventilación
- una sección con baterías de
cambio térmico
- una serie de accesorios
adicionales
Todas las partes de la máquina se
encastran fácilmente entre ellas, de
modo que puedan satisfacer todo
tipo de exigencias.
HINWEIS!
UM DAS LEBEN DES
ELEKTRISCHEN MOTOR
ZU SCHÜTZEN,
KONTROLLIEREN SIE, DASS
DIE TEMPERATUR DER
BEHANDELTEN LUFT NICHT
MEHR ALS 55°C IST.
ATTENTION!
VERIFIEZ QUE
LA TEMPERATURE DE L’AIR
TRAITE NE SOIT PAS
SUPERIEURE A 55°C, POUR
NE PAS COMPROMETTRE
LA DUREE DU MOTEUR
ELECTRIQUE.
ADVERTENCIA!
PARA NO PERJUDICAR
LA VIDA DEL MOTOR ELÈCTRICO
DEL VENTILADOR,
VERIFICAR QUE
LA TEMPERATURA
DEL AIRE TRATADO
NO SEA SUPERIOR A LOS 55°C.

Attacchi lato sinistro
(standard)
Left side connections
(standard)
Raccords à gauche (standard)
Anschlusse linke Seite (Standard)
Conexiones lado izquierdo (estándar)
Entrata acqua
WatEr inlEt / EntréE Eau
WassErEintritt / Entrada agua
uscita acqua
WatEr outlEt
sortiE Eau
WassEraustritt
salida agua
FLUSSO ARIA / AIR FLOW
DÉBIT D’AIR / LUFTSTROM / CAUDAL DE AGUA
Posizione degli attacchi idraulici rispetto al flusso dell’aria (da indicare con l’ordine)
Connection side in relation to the air flow direction (it must be specified on the order)
Sezione ventilante
La sezione ventilante può essere
singolarmente utilizzata come
ventilazione o cassonetto di
estrazione aria. È indispensabile
creare, nel circuito, delle perdite
di carico necessarie affinchè
il ventilatore lavori nelle curve
ottimali e gli assorbimenti
in Ampère non superino i valori
massimi riportati a pag. 18.
SEZIONE BATTERIE
DI SCAMBIO TERMICO
Le batterie di scambio termico
sono realizzate con tubi in rame
da 3/8” (9,5 mm), alettatura
in alluminio, collettori in acciaio,
contenuti in un telaio portante
(“sezione”) in lamiera zincata
a caldo.
Sono disponibili 4 tipi di batterie
di scambio termico: a 2, 3, 4, 6
ranghi per ogni grandezza;
attacchi maschio da:
-
Mod. 1 e 2 = 3/4” gas
-
Mod. 3 = 1” gas
-
Mod. 4 = 1.1/4” gas
esclusa la 6 ranghi
con 1.1/2” gas
Fan section
The fan section can be used
separately for ventilation or for
air exhaust. It is essential to create
the necessary head losses in
the circuit, so that the fan works
within the optimal curves, and
the absorption in Ampere do
not exceed the maximal values
stated on page 18.
SECTION OF THE HEAT
EXCHANGE BATTERIES
The heat exchange batteries
consist of copper tubes (3/8” or 9,5
mm), aIuminium fins and steel
headers which are mounted onto a
carrying frame (“section”) of hot
galvanized lamination.
Four different battery versions
are available: according
to the size with 2, 3, 4 or 6 rows;
male connections:
- Sizes 1 and 2 = 3/4”
- Size 3 = 1”
- Size 4 = 1.1/4”
except 6 rows
with 1.1/2”
11
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Arbonia Air Conditioner manuals
Popular Air Conditioner manuals by other brands

Pioneer
Pioneer FAB Series installation manual

Daikin
Daikin R32 Split Series installation manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MSZ-GE25VA operating instructions

Snap-On
Snap-On POLARTEK EEAC330B manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric PUZ-ZM200YKA2-ET Service manual

Dometic
Dometic FreshWell3000 installation manual

Frigidaire
Frigidaire FAS155K1A1 Factory parts catalog

Bard
Bard THE WALL-MOUNT WA3S3-A installation instructions

Frigidaire
Frigidaire 220218A007 use and care manual

Panasonic
Panasonic U-8ME2E8 Service Manual & Test Run Service Manual

Panasonic
Panasonic CS-MKE24NKU Submittal data

Panasonic
Panasonic CS-C12MKF-2 operating instructions