ARC'TERYX AR-385a User manual

USER MANUAL
CLIMBING HARNESS
HARNAIS D’ESCALADE
KLETTERGURT
ARNÉS DE ESCALADA

INFORMATION
AR-385a Harness Women’s – Model 15997
AR-395a Harness Men’s – Model 15996
C-quence Harness Men’s – Model 24821
C-quence Harness Women’s – Model 24822
SL-340 Harness – Model 15993
FL-355 Harness Women’s – Model 15995
FL-365 Harness Men’s – Model 15994
CE 0123 (Notified Body Number /Organisme Notifié)
Conforms to/Confirmez à PPE Regulation (EU) 2016/425 by/par:
TÜV SÜD Product Service GmbH
TEC SPORT
Ridlerstr. 65
P-08 339 Munich, Germany
Authorized E.U. CE representative/ Représentative Authorisé
d’E.U. CE: Neil Bradley
Amer Sports Europe Services
Im Hasfeld 2
Uberherrn
Germany
66802
EU declaration of conformity: arcteryx.com/legal
For limited warranty: arcteryx.com

WARNINGS AND SAFETY
• Read and understand this entire manual.
Failure to adhere to these warnings and the
instructions of this manual may result in severe
injury or death.
• Arc’teryx harnesses are made for
mountaineering and climbing only. Do not use
for other climbing applications.
• This product should only be used by properly
trained or otherwise competent persons, or
those under the direct supervision of trained
or otherwise competent persons. Do not use
without proper training or supervision.
• Do not use if you have a waist that exceeds the
sizing chart (107cm+ / 42in+) or are pregnant.
• Keep away from children. Do not allow children
to use this harness.
• Wetness and icing may reduce the strength of
a harness. Air dry it away from direct sunlight
before storing or using.
• Always check buckles and adjusting devices
before use and regularly during use.
• Always check entire harness for any damage
before use and regularly during use. Avoid
contact with sharp objects or any object that may
cause direct friction with the harness. Do not use
if damaged or frayed.
• Before using the harness, carry out a suspension
test in a safe place to ensure that the harness is
the correct size, has sufficient adjustment and is
of acceptable comfort level for the intended use.
• Before using harness check that buckles are
functioning properly and threaded correctly.
• Do not use chemicals, corrosive agents, or
solvents to clean the harness.
• Do not use the gear loops or haul loop for
anchoring, belaying or rappelling.
• The haul loop is for connecting a tag line/trail
rope only, and is not to be used as part of any
safety system. The haul loop load should not
exceed 15kg/33lbs.
• Do not place more than 5kg/11lbs on each
gear loop.
• If climbing with a pack on, we recommend
using a CE approved chest harness in
conjunction with the sit harness. In the case of
a fall, this will keep the climber upright, which is
especially important if the climber is rendered
unconscious.
• Only use CE approved climbing equipment with
this harness.
SAFETY STANDARDS
This harness is designed to protect the user against
falls from a height. It is made for mountaineering and
climbing only, and is defined as “Type C Sit Harness”
by the EN 12277:2015+A1:2018 standard. This
product should only be used by properly trained or
otherwise competent persons, or those under the direct
supervision of trained or otherwise competent persons.
Climbing and mountaineering are inherently dangerous;
seek qualified instruction and thoroughly familiarize
yourself with the following product guidelines.
Competent persons need to consider how any rescue
may safely and efficiently be carried out.

12
3
4

aluminium anodized buckle
1
ergonomic, low profile swami • technologie warp strength
™
2
sleek low profile gear loops
3
wear safety marker
4
PRODUCT FEATURES

MM/YY
Figure 1
LIFESPAN
The harness is your direct link to the rest of your safety system.
You are responsible for inspecting your harness before every
use. If there are any doubts regarding its safety, you should
immediately discontinue its use and destroy the harness to
prevent further use.
All harnesses have a limited lifespan. To determine if your
harness is safe to use, you must inspect it per our inspection
procedures included in this document. Arc’teryx harnesses
that are stored properly and pass all inspection criteria may
be used until it reaches 10 years of age from its date of
manufacture. The date your harness was manufactured can be
found on the care and content label permanently attached to
every Arc’teryx harness (Figure 1).
Remember that some factors impacting harness lifespan will
not be visible, so you must know the history and exposure
of the harness to environmental factors (ultraviolet light, salt
water, extreme heat, etc.) and chemical factors (petroleum,
oils, lubricants, acids, etc.). If the harness has been subjected
to a major stress, such as a big fall, it should be immediately
retired and destroyed to prevent further use. Retire any
harness that is obsolete due to changes in regulations,
standards or when incompatible with other equipment within
the safety system.
You are responsible for knowing these factors and if there is
any doubt on the condition of the harness, discontinue its use
and destroy the harness.
Label Pocket

INSPECTION
You need to perform a thorough inspection of your harness
before every use to ensure that it is undamaged and safe
to use.
Inspect your harness using these steps below and
immediately discontinue its use and destroy if any of these
conditions exist:
• There are ANY doubts as to the condition of the
harness.
• Any damage, holes, cuts, colour changes or
discoloration, missing or cut threads, melting,
swelling or cracks on any part of the harness both on
the inside and out.
• Orange showing through any part of the belay loop
or tie-in points on the waist or leg loops.
• Buckles have deep scratches, cracks, dents,
corrosion, deformation or any visible damage.
• The harness has been exposed to a major stress
such as a big fall.
• The harness has been exposed to environmental
factors (excess ultraviolet light, salt water, extreme
heat, etc.) or chemical factors (petroleum, oils,
lubricants, acids, etc.), whether or not there is visible
damage or colour changes.
CARE
Transport the harness in the supplied bag and always keep
it away from sharp objects, ice screws, crampons, direct
sunlight, corrosive substances (battery acids, gasoline,
automobile motor fluids, solvents, bleach, etc.), or any
other potentially damaging objects. Store the harness in
a dry, dark place that is free of any contaminants. If the
harness becomes wet or icy, air dry it away from direct
sunlight before storing or using. You may hand wash the
harness in warm water with a mild soap (never use bleach)
and allow it to air dry away from direct sunlight. Never
make any modification to the harness: this includes sewing,
altering, melting threads or webbing, dying, colouring or
marking any part of the harness, and modifying a buckle
in any way.

PUTTING ON THE HARNESS
1. Hold the harness in front of you; belay loop facing forward. Check that there are no twists in the
belay loop, leg loops, or the elasticized leg loop straps. The swami buckle should be positioned
left of centre on your waist when putting the harness on and the belay loop should be centreed.
Also, make sure that the leg buckles are positioned on the outer part of each leg (not all models
have leg buckles). Step into the harness and pull up the waist belt and leg loops.
2. Positioning the waist belt between the hip bones and the ribs, pull the webbing through the
auto-locking buckle until the waist belt fits snugly. Stow the loose end of the waist belt webbing
in the stretch woven sleeve located beneath the left side gear loops. To ensure a proper
fit the ideal amount of overlap between the waist belt ends is 2.5cm/1”. There is 7.6cm/3”
range of adjustability within each size; if you cannot achieve a proper fit in one size choose an
appropriately smaller or larger size. The leg loops should be situated high on the upper thigh and
fit comfortably without restricting movement.
3. Harnesses with adjustable leg loops are fitted by tightening or loosening the webbing through
the auto-locking buckle (Figure 2). All Arc’teryx auto-locking buckles are fully-separating if desired,
and must be reassembled correctly otherwise serious injury or death may occur.
4. Prior to using the harness, perform a suspension test in a safe place to ensure that it is the
correct size and adjusted properly for personal comfort. If uncertainty exists regarding the fit or
adjustments, seek qualified professional advice before use.
5. During use, regularly check buckles and adjustments to guarantee a proper fit.
Figure 2
Min. 3” (8 cm)
Buckle (Boucle)

TYING INTO THE HARNESS
Tie in with a figure-of-eight knot as shown in Figure 3, making
certain that the rope passes through both the waist belt and
leg loop rise tie-in points. Failure to tie into both points can
result in serious injury or death. Do not tie directly into the
belay loop. Adjust the knot’s loop/bight length to position the
knot close to the tie-in points; this ensures a comfortable fit
and keeps the knot from interfering with climbing.
Figure 3

BELAYING AND RAPPELLING
Attach all belay and rappel devices to the belay loop with
a locking carabiner (Figure 4). The belay loop is engineered
for extreme structural strength (>15kN/3350 lbf), equal to
the main harness structure, and when used correctly for
belaying and rappelling provides a safer two-point load.
Do not employ any attachment system that cause s undue
direct friction to the belay loop or either of the tie-in points.
Never girth hitch anything to your belay loop. This can focus
abrasion in a single location. Before use, always inspect the
belay loop for signs of wear or damage, see: “Inspection”.
The belay loop is to be used as the attachment point in any
rescue situation.
Figure 4

MARKINGS
♀
♂
19568 - 54964 - 07/16
FL • 355
Ins____ Yr _____
BATCH NO
OCT2017-064851s-01
Indication that product is designed
for typically female body dimensions
Indication that product is designed
for typically male body dimensions
Model name
Clarifies which digits on care label
refer to production month and year
(MM/YY).
Demonstrates correct
method for tying in to
harness.
Demonstrates appropriate
threading of webbing
through buckle.
Demonstrates correct
method for attaching belay
and rappel devices.
Indicates harness must be
surface cleaned only.
In this example model 19564,
PO 54964 was built July 2016.
Name of person who inspected the
harness and year of inspection.
Batch label for traceability
of materials.
CE mark of conformity indicating fulfillment of the requirements
of Article 19 of the Personal Protective Equipment Regulation
(EU) 2016/425, including type testing by TUV Product Service
GmbH, CS4 - Sport, PSA Daimlerstrasse 11, 85748 Garching,
Germany, Notified Body number 0123.
Indicates user must read the accompanying user manual
before using the product.
Arc’teryx Equipment logo

AVERTISSEMENTS ET
SÉCURITÉ
Veuillez lire et comprendre ce manuel dans son intégralité. Le
non-respect des instructions et des avertissements contenus
dans ce manuel pourrait causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Les harnais d’escalade Arc’teryx ont été conçus pour
l’alpinisme et l’escalade uniquement. Veuillez ne pas
les utiliser pour d’autres applications.
• Cet article ne doit être utilisé que par des personnes
qualifiées ou compétentes, ou par des personnes
sous la supervision directe d’une personne qualifiée
ou compétente. N’utilisez pas ce harnais sans
formation adéquate ou supervision.
• N’utilisez pas ce harnais si votre tour de taille est
au-delà de la grille des tailles (plus de 107 cm/42
pouces), ou si vous êtes enceinte.
• À maintenir hors de portée des enfants. Ne laissez
pas les enfants utiliser ce harnais.
• L’humidité et la glace peuvent réduire la solidité du
harnais. Séchez-le à l’abri de la lumière du soleil avant
de le garder ou de l’utiliser.
• Inspectez les boucles et les dispositifs d’ajustement
avant chaque utilisation et régulièrement pendant
l’utilisation.
• Inspectez le harnais dans son intégralité pour de
possibles signes de dommage, avant chaque
utilisation et régulièrement pendant l’utilisation. Évitez
le contact avec des objets tranchants ou tout objet
pouvant causer une friction directe avec le harnais. Ne
l’utilisez pas s’il est endommagé ou usé.
• Avant d’utiliser ce harnais, effectuez un essai de
suspension dans un endroit sûr pour vous assurer qu’il
est de la bonne taille, peut se régler correctement et
est d’un niveau de confort acceptable pour l’utilisation
prévue.
• Avant d’utiliser le harnais, vérifiez que les boucles
fonctionnent et que les sangles y sont passées
correctement.
• N’utilisez pas de produits chimiques, d’agents
corrosifs ou de solvants pour nettoyer le harnais.
• N’utilisez pas les boucles porte-matériel ou la boucle
de hissage pour vous vacher, pour l’assurage ou pour
le rappel.
• La boucle de hissage est conçue uniquement pour
attacher une cordelette et ne fait en aucun cas partie
du système de sécurité. La charge sur la boucle de
hissage ne doit pas dépasser 15 kg (33 lb).
• La charge sur chaque boucle porte-matériel ne doit
pas dépasser 5 kg (11 lb).
• Si vous grimpez avec un sac à dos, nous
recommandons l’utilisation d’un harnais de torse
homologué CE en conjonction d’un harnais cuissard.
En cas de chute, cela permet au grimpeur de garder
une position verticale, ce qui est particulièrement
important si celui-ci a perdu connaissance.
• N’utilisez que du matériel d’escalade homologué CE
avec ce harnais.
NORMES DE SÉCURITÉ
Ce harnais est conçu pour protéger l’utilisateur contre les
chutes de hauteur. Il est conçu uniquement pour l’alpinisme
et l’escalade, et répond à la définition du « Harnais de
type C » de la norme EN 12277:2015+A1:2018. Cet article
ne doit être utilisé que par des personnes qualifiées ou
compétentes, ou par des personnes sous la supervision
directe d’une personne qualifiée ou compétente.
L’escalade et l’alpinisme sont des activités intrinsèquement
dangereuses; il est important d’obtenir des instructions de
personnes qualifiées et de se familiariser pleinement avec les
directives du produit indiquées ci-dessous. Des personnes
possédant les compétences adéquates doivent envisager la
façon dont un sauvetage pourra être effectué efficacement
et en toute sécurité.

12
3
4

1
ceinture ergonomique et minimaliste • technologie warp strength
™
2
boucle porte-matériel discrète et profilée
3
marqueur d’usure
4
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
boucle en aluminium anodisé

MM/AA
AA
Figure1
DURÉE DE VIE
«Le harnais constitue votre lien direct avec le reste du système
de sécurité. Il est de votre responsabilité d’inspecter votre
harnais avant chaque utilisation. En cas de doute concernant
sa sécurité, il est conseillé d’en arrêter immédiatement l’usage
et de le détruire pour empêcher toute utilisation ultérieure.
Tous les harnais ont une durée de vie limitée. Pour déterminer
si votre harnais peut être utilisé en toute sécurité, vous devez
l’inspecter en suivant nos instructions d’inspection, indiquées
dans ce document. Les harnais d’Arc’teryx qui sont stockés
de manière appropriée et qui satisfont tous les critères de
contrôle peuvent être utilisés pendant une période de 10 ans
à partir de leur date de fabrication. La date de fabrication
de votre harnais se trouve sur l’étiquette d’entretien et de
désignation qui est intégrée à chaque harnais Arc’teryx
Veuillez noter que certains facteurs affectant la durée de vie
du harnais ne sont pas toujours visibles, vous devez donc
connaître les conditions d’utilisation passées de votre harnais
ainsi que les facteurs externes (lumière UV, eau salée, chaleurs
extrêmes, etc.) et les agents chimiques (pétrole, graisses,
lubrifiants, acides, etc.) auxquels il aurait été exposé.
Si le harnais a subi un impact majeur, comme une grande
chute, il devrait être immédiatement rebuté et détruit afin
d’empêcher toute utilisation ultérieure. Tout harnais tombé
en obsolescence pour cause de changements apportés à la
réglementation, aux normes ou en cas d’incompatibilité avec
d’autres équipements du système de sécurité, doit être mis
hors service.
Il est de votre responsabilité de connaître ces facteurs. En cas
de doute quant à l’état du harnais, arrêtez-en l’utilisation et
détruisez-le.»
Poche de l’étiquette

INSPECTION
Pour procéder à l’inspection, suivez les étapes ci-dessous.
Cessez immédiatement l’utilisation du harnais et détruisez-
le si une des conditions suivantes se présente :
• Vous avez un doute, QUEL QU’IL SOIT, quant à
l’état général du harnais.
• Des signes de dommages, trous, coupures,
changements de couleur ou décolorations, coutures
manquantes et sectionnées, éléments fondus,
déformations ou craquelures apparaissent sur
n’importe quelle partie du harnais, à l’intérieur
comme à l’extérieur.
• Du matériel orangé apparaît à travers n’importe
quelle partie du pontet ou des points d’attache sur
la taille ou les tours de cuisse.
• Les boucles présentent des égratignures,
craquelures, entailles, des signes d’érosion, de
déformation ou un signe visible de dommage quel
qu’il soit.
• Le harnais a subi un impact majeur, par exemple
une forte chute.
• Le harnais a été exposé à des facteurs
environnementaux (exposition à une lumière UV
excessive, à de l’eau salée, des chaleurs extrêmes,
etc.) ou à des agents chimiques (pétrole, graisses,
lubrifiants, acides, etc.), qu’il y ait décoloration ou
des dommages visibles ou non.
ENTRETIEN
Vous devez inspecter votre harnais soigneusement et
régulièrement avant chaque utilisation, afin d’assurer qu’il
ne présente aucun signe de dommage et qu’il peut être
utilisé en toute sécurité.
Transportez le harnais dans le sac fourni à cet effet et tenez-
le toujours à l’écart des objets tranchants, des broches
à glace, des crampons, de la lumière directe du soleil,
des substances corrosives (acide de batteries, essence,
fluides de moteurs, solvants, javel, etc.) ou tout autre objet
pouvant causer des dommages. Rangez le harnais dans un
endroit sec, à l’abri de la lumière et de tout contaminant.
Si le harnais devient mouillé ou gelé, laissez-le sécher
à l’abri de la lumière du soleil avant de le garder ou de
l’utiliser. Le harnais peut être nettoyé à la main, en utilisant
de l’eau tiède et un savon doux (n’utilisez jamais de javel)
et séchez-le à l’air libre, mais à l’abri de la lumière directe
du soleil. Vous ne devez en aucun cas apporter des
modifications au harnais, y compris coudre, altérer, faire
fondre des fils ou des sangles, teindre, colorer ou marquer
quelque partie que ce soit du harnais, ainsi que modifier les
boucles de quelque manière que ce soit.

COMMENT ENFILER LE HARNAIS
1. Tenez le harnais devant vous, le pontet vers l’avant. Vérifiez que le pontet, les tours de cuisse et
les élastiques arrière ne présentent aucune torsion. Au moment d’enfiler le harnais, la boucle de
serrage de la ceinture doit être placée sur la gauche de votre taille et le pontet au centre. Assurez-
vous également que les boucles des tours de cuisse sont bien placées à l’extérieur de chaque
jambe (certains modèles ne présentent pas de boucles sur les tours de cuisse). Passez vos jambes
à l’intérieur des tours de cuisse et remontez le harnais en le tenant par la ceinture.
2. Placez la ceinture entre le bassin et les côtes, passez la sangle dans la boucle autobloquante
et serrez jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée confortablement. Rangez l’extrémité libre de
la sangle de ceinture dans la pochette en maille extensible située sur la gauche sous la boucle
porte-matériel. Pour un réglage optimal, le bout de sangle de ceinture qui dépasse doit être de
2,5 cm (1 pouce). Pour chaque taille, le jeu de réglage est de 7,6 cm (3 pouces). Si vous n’arrivez
pas à régler le harnais convenablement, choisissez une taille plus petite ou plus grande. Les tours
de cuisse se portent haut sur les cuisses et doivent s’ajuster confortablement sans restreindre les
mouvements.
3. Les harnais dotés de tours de cuisse réglables s’ajustent en serrant ou desserrant les sangles
au niveau des boucles autobloquantes (Figure 2). Toutes les boucles autobloquantes Arc’teryx
peuvent être entièrement détachées, mais assurez-vous de les rattacher correctement afin d’éviter
les accidents pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
4. Avant d’utiliser le harnais, effectuez
un essai de suspension dans un
endroit sûr pour vous assurer
qu’il est de la bonne taille et
confortablement ajusté. Si vous avez
des doutes quant à la taille ou au
réglage du harnais, veuillez obtenir
l’avis d’un professionnel qualifié
avant utilisation.
5. Pendant l’utilisation, vérifiez
régulièrement les boucles et les
ajustements afin d’assurer que le
réglage demeure adéquat.
Figure2
Min. 3” (8cm)
Boucle

ENCORDEMENT DU HARNAIS
Encordez-vous avec un nœud en huit (voir Figure 3), en vous
assurant que la corde passe à la fois dans les points d’attache
de la ceinture et des tours de cuisse. Omettre un de ces
points pendant l’encordement pourrait causer des blessures
graves, voire mortelles. Ne vous encordez pas directement au
pontet. Réglez la longueur de la boucle du nœud de façon à
ce que le nœud soit près des points d’attache. Cela permettra
un réglage plus confortable et empêchera le nœud d’entraver
la montée.
Figure3

ASSURAGE ET RAPPEL
Attachez tous les dispositifs d’assurage et de rappel au pontet
à l’aide d’un mousqueton de sécurité (Figure 4). Le pontet a
été conçu de façon à disposer d’une résistance structurelle
extrême (>15 kN/3350 lbf), égale à la structure principale du
harnais. Utilisé correctement lors de l’assurage et du rappel,
il distribue la charge sur deux points pour plus de sécurité.
N’utilisez aucun système d’attache pouvant causer une friction
indue sur le pontet ou les points d’attache. N’attachez jamais
de matériel au pontet. Cela pourrait causer une abrasion
localisée. Avant chaque utilisation du harnais, inspectez le
pontet pour vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure ou
de dommages. Voir : « Inspection ». Dans toute situation de
sauvetage, le pontet doit servir de point d’attache.
Figure 4

SYMBOLES
♀
♂
19568 - 54964 - 07/16
FL • 355
Ins____ Aa _____
Nº DE LOT
OCT2017-064851s-01
Indication que le produit est conçu pour des mensurations
typiquement féminines
Indication que le produit est conçu
pour des mensurations typiquement masculines
Nom du modèle
Explique quels chiffres
sur l’étiquette d’entretien
correspondent au mois et à l’année
de fabrication (MM/AA).
Montre la bonne méthode
pour s’encorder au harnais.
Montre le passage correct
de la sangle dans la boucle.
Montre la bonne méthode
pour attacher les dispositifs
d’assurage et de rappel.
Indique que seul l’extérieur
du harnais doit être
nettoyé.
Dans cet exemple, le modèle
19568, PO 54964 a été
fabriqué en juillet 2016.
Nom de la personne qui a inspecté le
harnais et l’année de l’inspection.
Étiquette de lot pour la
traçabilité des matériaux.
Ce logo représente le marquage CE et indique que le produit
répond à l’article 19 de la Directive relative aux Équipements de
protection individuelle (EU) 2016/425 y compris l’essai de type
par TUV Product Service GmbH, CS4 - Sport, PSA Daimlerstrasse
11, 85748 Garching, Allemagne, numéro d'identification de
l'organisme notifié 0123.
Indique que l’utilisateur doit lire le manuel de l’utilisateur
qui accompagne le produit avant de l’utiliser.
Logo Arc'teryx Equipment
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other ARC'TERYX Accessories manuals