Ardo VR60 User manual

COOKER HOOD - User instructions
ODSAVAČ PAR - návod k použití
EMHÆTTE - Brugervejledning
LIESITUULETIN – Käyttöohje
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚ∆ΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ – Εγχειρίδιο χρήσης
ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi
HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
SPISKÅPA – Bruksanvisning
CZ
DK
FIN
GR
R
RUS
S
GB
H
N
PL


- 3 -
max 90 cm
MODEL 1
A
1
2
min 45 cm
2B
2A
MODEL 2
K
Fig.1
Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5
AB

- 4 -
B
Fig. 9A
Fig. 9 B Fig. 9 C
E
M
K
3
C
M
B
Fig.6 Fig.7
Fig.8 Fig.9

- 5 -
M
B
20
A
F
Fig. 11 B Fig. 11 C
Fig. 11 D
Fig. 11 A
C
L
Fig. 11 E
B
B
B
Fig.11

- 6 -
ABCDEF
ABCDE
Fig.13 Fig.14
Fig.14

- 7 -
of in a suitable manner, the user is helping to prevent
potential damage to the environment or to public health.
he symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be
treated as domestic waste, but should be delivered to a
suitable electric and electronic appliance recycling col-
lection point. Follow local guidelines when disposing of
waste. For more information on the treatment, re-use and
recycling of this product, please contact your local au-
thority, domestic waste collection service or the shop
where the appliance was purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out
by specialised personnel.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II,
therefore no earth cable is necessary.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral
If not provided, connect a plug for the electrical load
indicated on the description label. Where a plug is
provided, the cooker hood must be installed in order that
the plug is easily accessible. An omnipolar switch with a
minimum aperture of 3mm between contacts, in line with
the electrical load and local standards, must be placed
between the appliance and the network in the case of
direct connection to the electrical network.
• The distance between the surface supporting the
cooking containers on the cooking device and the bottom
of the kitchen hood must be a minimum of 65 cm (if it is
a gas hob) and 45 cm (if it is an electric or induction
heating system hob).
If a connection tube composed of two parts is used, the
upper part must be placed outside the lower part. Do not
connect the cooker hood exhaust to the same conductor
used to circulate hot air or for evacuating fumes from
other appliances generated by other than an electrical
source.
• In the case of assembly of the appliance in the suction
version prepare the hole for evacuation of the air.
• Before starting to fix the hood, disconnect the anti-
grease filter B (Fig.6) for easier appliance handling.
Before this operation, perform the following steps
depending on the model purchased:
MODEL1
Remove the 3 panels Aas shown in Fig.4.
Pull handle Bas shown in Fig.6.
MODEL2
Open panel Cas shown in Fig.5.
Pull handle Bas shown in Fig.6.
If the appliance has a lid, remove it by removing the 4
screws Bas shown in Fig.9A.
GENERAL
Carefully read the following important information
regarding installation safety and maintenance. Keep this
information booklet accessible for further consultations.
The appliance has been designed for use in the ducting
version (air exhaust to the outside – Fig.1B), filtering
version (air circulation on the inside – Fig.1A).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simulta-
neously with an open fireplace or burner that depend on
the air in the environment and are supplied by other than
electrical energy, as the cooker hood removes the air
from the environment which a burner or fireplace need
for combustion. The negative pressure in the environ-
ment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide ad-
equate ventilation in the environment for a safe opera-
tion of the cooker hood. Follow the local laws applicable
for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity net-
work:
- control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to
the network and the socket is suitable. If in doubt ask a
qualified electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be re-
placed with another cable or a special assembly, which
may be obtained direct from the manufacturer or from
the Technical Assistance Centre.
2.WARNING !
In certain circumstances electrical appliances may be
a danger hazard.
A)Do notcheckthestatus ofthe filters while the cooker
hood is operating
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or
straight after prolonged use of the lighting installation.
C)Flambè cookingis prohibitedunderneaththe cooker
hood
D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters
and a fire hazard
E) Constantly check food frying to avoid that the over-
heated oil may become a fire hazard
F) Disconnect the electrical plug prior to any mainte-
nance.
G) This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision
H)Young children should be supervised to ensure they
do not play with the appliance
I)There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels
L)There is a risk of fire if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/
2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By making sure that this appliance is disposed
ENGLISH GB

- 8 -
•WALLFIXING
Mark the position of the lower side of the hood on the wall
(Fig.2A). Maintain the minimum distance required from
the hob as shown in Fig.2B.
- Position the fixing template on the wall, making sure
that the line coincides with the line previously made on
the wall.
- Mark the fixing holes and cut them into the material
(Fig.3).
- Fix the 2top screws Kand screw anchors (Fig.3),
without tightening them completely.
- Place the appliance against the wall, align it in horizontal
position and tighten screws K(Fig.7).
- Once the adjustment has been completed, fix the hood
using the 2screws C(Fig.8).
- When carrying out the fixing operations, use only screws
and screw anchors suited to the type of wall (e.g.
reinforced concrete, plasterboard etc.).
- If the screws and screw anchors are supplied with the
appliance, make sure that they are suited to the type of
wall to which the hood must be fixed.
• INSTALLATION OF MODELSWITHOUT DECORATIVE
DUCTS
EXTRACTORHOOD
- Remove the 4screws Bas shown in (Fig.9A).
- Remove both grid Eon the air outlet hole and lid Mas
shown in (Fig.9B).
- Connect the hood to the flexible hose (not supplied)
and the hose to the air exhaust hole previously prepared
(Fig.9C).
- Fix the lid once again by using the 4 screws previously
removed in (Fig.9A).
•OPTIONAL ACCESSORIES
This model may have decorative ducts as optional
accessories - ask your retailer for information.
Before fixing the decorative ducts, remove both the 4
screws Band lid M, as shown in (Fig.10A-B).
A sound-absorbing kit is also available (to be ordered as
an OPTIONAL accessory) in order to increase the
quietness level of the hood. The sound-absorbing layer
must be applied to the back of the decorative panel. For
fixing operations, refer to the instructions supplied with
the kit.
•INSTALLATIONOFMODELSWITHDECORATIVEDUCTS
Make sure the electrical power supply is within the
measurements of the decorative connector.
Adjust the width of the support bracket of the top
connector (Fig.11C). Then fix it to the ceiling so that it is
on the same axis as the hood using screws A(Fig.11C)
adhering to the distance from the ceiling shown in
(Fig.11B). Connect flange Cto the air exhaust hole using
flexible hose L(Fig.11D).
Slide the top duct into the bottom duct. Fix the bottom
duct to the hood using screws B(supplied) (Fig.11E).
Pull out the top duct as far as the bracket and fix it using
screws F(Fig.11C).
•FILTERHOOD
In order to change an EXTRACTOR HOOD into a FILTER
HOOD, remove the bracket from the package
and fix it using the 6screws supplied - as shown in
Fig.14.
Order the filters as accessories from your retailer.
To replace the active carbon filters pull lever Boutwards
as shown in (Fig.10).
USE AND MAINTENANCE
• It is recommended to operate the appliance prior to
cooking.
It is recommended to leave the appliance in operation
for 15 minutes after cooking is terminated in order to
completely eliminate cooking vapours and odours.
The proper function of the cooker hood is conditioned
by the regularity of the maintenance operations, in
particular, the active carbon filter.
• The anti-grease filters capture the grease particles
suspended in the air, and are therefore subject to
clogging according to the frequency of the use of the
appliance.
In order to prevent fire hazard, it is recommendable to
clean the filter at a maximum of 2 months by carrying
out the following instructions:
- Remove the filters from the cooker hood and wash them
in a solution of water and neutral liquid detergent, leaving
to soak.
- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.
- The filters may also be washed in the dishwasher.
The aluminium panels may alter in colour after several
washes. This is not cause for customer complaint nor
replacement of panels.
• The active carbon filters purify the air that is replaced
in the environment. The filters are not washable nor re-
useable and must be replaced at maximum every four
months.The saturation of the active carbon filter depends
on the frequency of use of the appliance, by the type of
cooking and the regularity of cleaning the anti-grease
filters.
• Clean the fan and other surfaces of the cooker hood
regularly using a cloth moistened with denatured alcohol
or non abrasive liquid detergent.
• The illumination installation is designed for use during
cooking and not for prolonged general illumination of the
environment.Prolonged use of the illumination installation
notably reduces the duration of the bulb.
COMANDS: (Fig.12)
Push-button A = on/off lights switch
Push-button B = on/off cooker hood switch. The
appliance switches on at speed level 1, If the cooker
hood is on depress the push-button for 2 sec. to switch
off the cooker hood. If the cooker hood is at speed level
1 it will not be necessary to depress the push-button to
switch the cooker hood off. Decreases the motor speed.
Display C = indicates the motor speed level selected and
activates the timer.
Push-button D = switches on the cooker hood. Increases
the motor speed. Touching the key at 3rd speed, the
intensive function runs for 10', then the appliance go
back to work at the original speed. During this function
the display blinks.
Key E = The Timer times the functions on activation for

- 9 -
15 minutes, after which they are switched off. The Timer
is deactivated by re-pressing Key E. When the Timer is
activated the decimal point must flash on the display.
The Timer cannot be activated if the intensive speed is
functioning.
The “clean air” function is activated by pressing key E
for 2 seconds when the appliance is switched off. This
switches the motor on for 10 minutes every hour at the
first speed. During functioning a rotary movement of the
peripheral segments must be visualised on the display.
When this time has passed the motor switches off and
the fixed letter “C” must be visualised on the display
until the motor re-starts after 50 minutes for another 10
minutes and so on. Press any key apart from the light
keys to return to normal functioning. Press key Eto
deactivate the function.
• Active carbon/grease filter saturation:
- When display item Cflashes, at a speed where it
alternates with the letter F (e.g. 1 and F), the grease
filters must be washed.
- When display item Cflashes, at a speed where it
alternates with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon
filters must be replaced.
After the clean filter has been positioned correctly, the
electronic memory must be reset by pressing button A
for approximately 5 seconds, until the indication For A
shown on the display Cstops flashing.
• COMAND: (Fig.13) LUMINOUS the key symbols are
explained below:
A= LIGHT
B= OFF
C= SPEED I
D = SPEED II
E= SPEED III
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)
• If your appliance does not have the INTENSIVE speed
function, press key E for two seconds and it will be
activated for 10 minutes after which it will return to the
previously set speed.
When the function is active the LED flashes. To interrupt
it before the 10 minutes have expired press key E again.
•By pressing key F for two seconds (with the hood
switched off) the “clean air” function is activated. This
function switches the appliance on for ten minutes every
hour at the first speed. As soon as this function is
activated the motor starts up at the first speed for ten
minutes, During this time key F and key C must flash at
the same time.
After ten minutes the motor switches off and the LED of
key F remains switched on with a fixed light until the
motor starts up again at the first speed after fifty minutes
and keys F and C start to flash again for ten minutes and
so on.
By pressing any key for the exclusion of the hood light
the hood will return immediately to its normal functioning
(e.g. if key D is pressed the “clean air” function is
deactivated and the motor moves to the 2nd speed
straight away. By pressing key B the function is
deactivated).
(*)The “automatic stop timer” delays stopping of the hood,
which will continue functioning for 15 minutes at the
operating speed set at the time this function is activated.
• Active carbon/grease filter saturation:
- When button Aflashes at a frequency of 2 seconds,
the grease filters must be cleaned.
- When button Aflashes at a frequency of 0.5 seconds,
the carbon filters must be replaced.
After the clean filter has been replaced, the electronic
memory must be reset by pressing button Afor
approximately 5 seconds, until the light on the button
stops flashing.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSI-
BILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY
BREACHINGTHE ABOVE WARNINGS.

- 10 -
ÚVOD’
Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje
důležité informace týkající se bezpečné instalace,
používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod pro
jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je určen k odsávání
(odvádění vzduchu ven – obr.1B), filtrování (recyklace
vzduchu v místnosti – obr.1A)
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti
odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející
na vzduchu místnosti a napájené jinou energií než
elektrickou, protože odsávač par spotřebovává vzduch z
okolí, který hořák nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke
spalování. Negativní tlak nesmí překročit 4Pa (4x10–5 bar).
K bezpečnému provozu je tedy nutná odpovídající ventilace
místnosti. Při odvádění vzduchu do vnějšího prostředí je
nutné se řídit platnými předpisy Vaší země.
Před napojením modelu na elektrickou síť:
- Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístroje a
ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž
zásuvka je vhodná.
V případě jakékoliv pochyby se poraďte s kvalifikovaným
elektrikářem.
- Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen
speciálním kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici u
výrobce nebo v jeho servisním středisku.
2. UPOZORNĚNÍ !
Za určitých okolností mohou být elektrické spotřebiče
nebezpečné.
A) Neprovádějte kontrolu filtrů se zapnutým
spotřebičem
B) Nedotýkejte se žárovek a prostoru kolem nich
behem užití nebo ihned po dlouhodobém užití
osvetlovacího zarízení.
C) Nedotýkejte se žárovek, bylo-li zařízení déle v chodu
D) Je zakázáno upravovat pokrmy manipulí přímého
ohně pod fungujícím odsávačem
E) Vyvarujte se volnému plameni, je škodlivý pro filtry
a mohl by způsobit požár
F) Při smažení jídel zajistěte, aby se rozpálený olej
nevznítil
G) Před provedením jakékoliv údržby vypněte přístroj
z elektrické sítě.
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí
2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto
výrobku, přispívá k předcházení případným negativním
následkům na životní prostředí a na zdraví.
Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet
jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat
do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavit v souladu
s místními předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější
informace o zacházení s tímto výrobkem, jeho opětovným
použitím a recyklací můžete získat, když se obrátíte na
příslušný místní úřad, sběrnou službu domovního odpadu
nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
NÁVOD K INSTALACI
Operace spojené s montáží a elektrická napojení musí být
provedeny pouze odborným personálem.
• Elektrické zapojení
Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí
být uzemněn.
Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÁ = Lvodič
MODRÁ = Nneutrální vodič
Na přívodní kabel, pokud ji již neobsahuje, namontujte
zástrčku normalizovanou pro příkon uvedený v technických
charakteristikách výrobku.
V případě přímého zapojení na elektrickou síť je nezbytné
přístroj připojit přes vícepólový spínač s minimální
vzdáleností 3 mm mezi rozpojenými kontakty, dostatečně
dimenzovaný a odpovídající platným normám.
• Minimální vzdálenost povrchu, na který se kladou nádoby
na vaření a který se nachází na zařízení používaném
k vaření, od nejnižší části odsavače par musí být nejméně
65 cm u varné desky na plyn a 45 cm u varné plochy
s elektrickým nebo indukčním ohřevem.
Vývod odsavače nesmí být napojen na vývod, ve kterém
cirkuluje teplý vzduch, nebo který je používán k odvádění
kouře ze zařízení napájených jinou energií než elektrickou.
• V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba
připravit otvor k evakuaci vzduchu.
• Před zahájením montáže vyjměte z odsavače protitukový
filtr B(obr. 6). Usnadníte si tak manipulaci se zařízením.
Před provedením této operace proveďte následující fáze
na základě modelu, který vlastníte:
MODEL 1
Sejměte 3 panely Azpůsobem naznačeným na obr. 4.
Potáhněte za rukojeť Bzpůsobem naznačeným na obr. 6.
MODEL 2
Otevřete panel Czpůsobem naznačeným na obr. 5.
Potáhněte za rukojeť Bzpůsobem naznačeným na obr. 6.
Když je zařízení dodáno s krytem, odmontujte jej
odšroubováním 4 šroubů B způsobem naznačeným na
obrázku 9 A.
• UPEVNĚNÍ NA STĚNU
Vyznačte na stěně úroveň spodního okraje odsavače
v souladu s obr. 2A (mějte na paměti minimální vzdálenost
od varné desky - obr.2B).
- Umístěte upevňovací šablonu na stěnu a dbejte přitom,
aby se příslušná čára shodovala s čárou naznačenou
v předcházejícím odstavci.
- Vyznačte a připravte montážní otvory (obr. 3).
POLSCPOLSC
ČESKY CZ

- 11 -
- Upevněte 2horní šrouby K, aniž byste je zcela
zašroubovali; upevněte i rozpěrné kotvy (obr. 3).
- Umístěte zařízení na stěnu, vyrovnejte jej do vodorovné
polohy a zašroubujte šrouby K(obr. 7).
- Po ukončení nastavování polohy proveďte konečné
připevnění odsavače prostřednictvím 2šroubů C(obr. 8).
- Při různých montážích používejte šrouby a rozpěrné
kotvy vhodné pro daný druh stěny (např. z betonu,
sádrokartonu atd.)
- V případě, že se šrouby a kotvy dodávají v příslušenství
výrobku, se ujistěte, zda jsou vhodné pro daný druh stěny,
ke které má být připevněn odsavač.
• INSTALACE MODELŮ BEZ ESTETICKÝCH KOMÍNŮ
SACÍVERZE
- Odmontujte 4šrouby Bzpůsobem naznačeným na (obr.
9 A).
- Odložte mřížku E, umístěnou nad otvorem pro výstup
vzduchu, i kryt M, a to způsobem naznačeným na (obr. 9
B).
- Připojte odsavač k hadici (nedodává se), jejíž druhý konec
bude připojen k předem připravenému otvoru na odvádění
vzduchu (obr. 9 C).
- Znovu upevněte kryt 4šrouby s použitím šroubů, které
jste předtím odmontovali (obr. 9 A).
•VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Tento model odsavače může být v rámci volitelného
příslušenství vybaven estetickými komíny, o které je třeba
požádat vašeho prodejce.
Před instalací estetických komínů je třeba odmontovat 4
šrouby Ba kryt Mzpůsobem naznačeným na (obr. 10 A -
B).
Dále je k dispozici fonoabsorpční sada (kterou je třeba
objednat v rámci VOLITELNÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ),
umožňující snížit hlučnost odsavače. Tato fonoabsropční
vrstva se aplikuje na estetický panel. Při montáži je třeba
postupovat dle pokynů, které jsou součástí uvedené sady.
• INSTALACE MODELŮ S ESTETICKÝMI KOMÍNY
Přiveďte elektrické napájení do prostoru dekorativního spoje.
Seřiďte šířku opěrného třmene horního spoje (Obr. 11 C).
Poté jej upevněte na strop tak, aby se nacházel v jedné
ose s vaším odsavačem; upevnění proveďte
prostřednictvím šroubů A(Obr. 11 C) a za dodržení
vzdálenosti od stropu, která je uvedena na (Obr. 11 B).
Prostřednictvím hadice Lpřipojte přírubu Ck otvoru pro
odvádění vzduchu (Obr. 11 D).
Zasuňte horní komín dovnitř spodního komínu. Upevněte
spodní komín k odsavači s použitím šroubů B
z příslušenství (Obr. 11 E).
Vyvlečte horní komín až po třmen a upevněte jej
prostřednictvím šroubů F(Obr. 11 C).
• FILTRAČNÍVERZE
Za účelem změny verze odsavače ze SACÍ na FILTRAČNÍ
je třeba použít třmen vložený do balení.
Třmen musí být upevněn 6šrouby z příslušenství způsobem
znázorněným na obr. 14.
Filtry se musí objednat u vašeho prodejce jako
příslušenství.
Při výměně filtrů s aktivním uhlím je třeba potáhnout směrem
ven páku B, a to způsobem naznačeným na (obr. 10).
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
• Doporučujeme zapojení přístroje před přípravou jakéhokoliv
vařeného pokrmu.
Doporučujeme nechat odsávač zapnutý po 15 minut po
dovaření jídel, k úplnému odsátí spotřebovaného vzduchu.
Správné fungování odsávače závisí na pravidelném
provádění údržby, zvláště operací k čištění filtru proti
mastnotám a filtru s aktivním uhlíkem.
• Úkolem filtru proti mastnotám je zadržovat částice tuků
rozptýlené ve vzduchu a proto se mohou ucpávat po různě
dlouhé době v závislosti na tom, jak často a jakým
způsobem je odsávač používán.
V každém případě je zapotřebí filtry očistit alespoň jednou
za 2 měsíce a postupovat při tom následovně:
- Odstranit filtry z odsávace a umýt je v roztoku vody a
neutrálního tekutého cistícího prostredku a nechat rozpustit
špínu.
- Opláchnout rádne pod vlažnou vodou a nechat uschnout.
- Filtry lze rovněž umývat v myčce nádobí.
Po několikerém umytí hliníkových panelů může dojít ke
změně jejich barvy. Tato skutečnost neopravňuje k
reklamaci a žádosti o jejich eventuální výměnu.
• Filtry s aktivním uhlíkem slouží k vyčištění vzduchu, který
bude opět uveden do prostředí. Filtry není možné mýt či
obnovovat a musejí být vyměňovány minimálně každé čtyři
měsíce. Saturace aktivního uhlíku závisí na délce použití
odsávače, typu kuchyně a pravidelnosti čištění filtru proti
mastnotám.
• Očistit pravidelně všechny usazeniny na ventilátoru a
ostatním povrchu a použít k tomu hadr navlhčený v
denaturovaném lihu nebo v neutrálních, nebrusných
tekutých čistících prostředcích.
• Osvetlovací zarízení je projektováno pro užití behem
varení a nikoliv pro prodloužené použití za úcelem
celkového osvetlení prostredí. Nadmerné použití
osvetlovacého zarízení podstatne sníží prumerné trvání
žárovek.
OVLÁDÁNÍ (Obr. 12):
Tlačítko A – rozsvítí/zhasne světla
Tlačítko B – zapne/vypne odsávač. Přístroj je uveden do
chodu při první rychlosti. Je-li odsavač zapnutý, vypněte
jej stisknutím tlačítka na 2 sek. Pokud se odsávač nachází
ve fázi první rychlosti, není nezbytné dlouze stisknout
tlačítko za účelem vypnutí. Snižuje se rychlost motoru.
Displej C – ukazuje zvolenou rychlost motoru a uvedení
do chodu časového spínače
Tlačítko D – zapne odsávač. Zvyšuje rychlost motoru.
Stiskne-li se tlačítko od třetí rychlosti, je nastavena
intenzívní funkce na 10 vteřin, pak se přístroj vrátí do fáze
pracovní rychlosti v okamžiku uvedení do chodu. Během
této funkce displej bliká.
Tlačítko E = Časovač slouží k časovému ovládání funkcí
v průběhu 15 minut po jeho aktivaci; po uplynutí uvedené
doby se tyto funkce vypnou. Vypnutí časovače se provádí
stisknutím tlačítka E. Aktivace funkce časovače musí být
signalizována blikáním desetinné tečky na displeji. Je-li
aktivována intenzivní rychlost, aktivace časovače není
možná.
Stisknutím tlačítka E na 2 sekundy při vypnutém zařízení

- 12 -
se aktivuje funkce „clean air“. V rámci této funkce se
motor zapne každou hodinu na 10 minut a během této
doby se bude otáčet první rychlostí. Během jeho činnosti
bude na displeji zobrazen rotační pohyb obvodových
segmentů. Po uplynutí uvedené doby dojde k vypnutí motoru
a na displeji musí být zobrazeno písmeno „C“, aniž by
blikalo, dokud nebude po uplynutí dalších 50 minut motor
znovu spuštěn na 10 minut, a tak dále.
• Nasycení protitukových filtrů/filtrů s aktivním uhlím: Fig.11
- Když displej Cbliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost
a písmeno F (např.1 a F), je třeba vyčistit protitukové
filtry.
- Když displej Cbliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost
a písmeno A (např.1 a A), je třeba vyměnit uhlíkové filtry.
Po vložení čistého filtru je třeba vynulovat elektronickou
paměť stisknutím tlačítka Ana dobu přibližně 5 sek., dokud
signalizace F nebo A na displeji C nepřestane blikat.
OVLÁDÁNÍ: (Obr.13 SVĚTELNÉ následuje přehled
symbolů:
Tlačítko A – OSVĚTLENÍ
Tlačítko B – VYPNUTÍ
Tlačítko C – PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko D – DRUHÁ RYCHLOST
Tlačítko E – TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko F – ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
15 minut (*)
Pokud je váš prístroj vybven funkcí INTENZÍVNÍ rychlost,
je treba stisknout po dobu aespon 2 s tlacítko E a rychlost
bude aktivována po deset minut a poté se vrátí do rychlosti,
jež byla předem nastavena.
Pokud je funkce aktivní, led bliká. Chcete –li ji přerušit
před vypršením 10 minut, stiskněte znovu klávesu E.
Po stisknutí tlacítka F po dobu 2 s (kryt je vypnut) bude
aktivována funkce „clean air“. Tato funkce zapne motor
na deset minut každou hodinuna první rychlost. Jakmile
bude tato funkce aktivována, motor bude uveden do chodu
na první rychlost po dobu 10 s, behem které budou blikat
soucasne tlacítka F a C. Po uplynutí této doby se motor
vypne a led tlacítka F zustane osvetlen až do doby, kdy po
50 minutách bude znovu motor uveden do chodu na první
rychlost a led F a C znovu zacnou blikat po 10 minut a tak
dále. Po stisknutí jakéhokoliv tlacítka s výjimkou svetel se
kryt okamžite vrátí do svého normálního fungování. (napr.
pokud se stiskne tlacítko D, deaktivuje se funkce „clean
air“ a motor zacne pracovat na druhou rychlost, stisknutím
tlacítka B se tato funkce deaktivuje.
(*) Funkce „ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉVYPNUTÍ“
opožďuje vypnutí odsávače, který bude pokračovat ve
funkci pracovní rychlostí, která byla nastavena v okamžiku
zapnutí této funkce, 15 minut.
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST
ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH
UPOZORNĚNÍ.

- 13 -
GENERELLE OPLYSNINGER
Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da
den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved
installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar
brugsanvisningen til senere brug. Apparatet er udarbejdet
til at kunne fungere; udsugende (udledning af luft til
eksterne omgivelser Fig.1B) filtrerende (intern cirkulation
af luft Fig.1A).
OPLYSNINGERVEDRØRENDE SIKKERHED
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten
er en varmekilde eller flamme i funktion, som er afhængig
af luften i omgivelserne og forsynet med energi, der ikke
er elektrisk, eftersom emhætten fjerner den luft fra
omgivelserne, som flammen eller varmekilden har brug
for til forbrænding. Det negative tryk i lokalet må ikke
overstige 4 Pa (4x10-5 bar). For størst mulig sikkerhed,
sørg for en passende ventilation af rummet. Hvad angår
udsugningen til eksterne omgivelser følg de gældende
normer.
Før modellen tilsluttes el-nettet:
- Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni
apparatet), for at sikre, at spændingen og styrken er i
overensstemmelse med el-nettet og at stikkontakterne
er egnede. Hvis De er i tvivl, konsultèr en kvalificeret
elektriker.
- Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en ledning eller en særlig samling fra
fabrikanten eller et autoriseret servicecenter.
2. ADVARSEL!
I bestemte situationer kan elektriske hvidevarer være
farlige.
A) Forsøg ikke at kontrollere filtrene mens emhætten
er tændt.
B) Rør ikke ved pærer eller områderne omkring dem
i forbindelse med længere brug af belysningsan-
lægget eller straks herefter.
C) Rør ikke ved lamperne efter længerevarende brug
af apparatet.
D) Det er forbudt at flambere under emhætten.
E) Undgå åben flamme da det er skadelig for filtrene
og kan forårsage brand.
F) Hold friturestegning under konstant overvågning
for at undgå,at olien overophedes og bryder i brand.
G) Før man udføre enhver form for vedligeholdelse
skal emhætten være afbrudt fra el-nettet.
Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre
sig, at dette produkt bortskaffes på korrekt vis, bidrager
brugeren til at forhindre eventuelle negative
miljømæssige og sundhedsmæssige påvirkninger.
Symbolet på produktet eller på dokumentationen, der
følger med produktet, angiver, at produktet ikke skal
behandles som husholdningsaffald, men at det skal
bortskaffes på passende vis på genbrugsstationer til
elektriske og elektroniske apparater. Apparatet skal
bortskaffes i overensstemmelse med de gældende regler
for bortskaffelse af affald. For yderligere oplysninger om
håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt,
bedes man kontakte de lokale myndigheder, teknisk
forvaltning eller forretningen, hvor produktet er købt.
INSTRUKTIONVED INSTALLERING
Monteringen og udførelsen af de elektriske forbindelser,
skal udføres af specialiseret personale.
Den elektriske forbindelse.
Apparatet er udarbejdet i klasse II, derfor skal der ikke
tilsluttes et kabel til jordforbindelsen.
Tilslutning til el-nettet skal udføres som følgende:
BRUN = L Linje
BLÅ = N Neutal
Hvis det ikke allerede findes, montèr da et standardstik
beregnet til den forsyning, som er angivet på
etiketten.Hvis der allerede er et stik, sørg da for at det er
let tilgængelig efter installation af apparatet. I tilfælde af
en direkte tilslutning til el-nettet er det nødvendigt at
anbringe en flerpolet afbryder med en afstand mellem
kontakterne på minimum 3 mm, mellem apparatet og nettet.
Afbryderen skal passe til el- forsyningen og være i
overenstemmelse med de gældende normer.
• Minimumsafstanden mellem støttefladerne til gryder og
pander på kogefladen og den nederste del af emhætten
skal være mindst 65 cm, hvis det er et gaskomfur og 45
cm, hvis det er et el-komfur eller et induktionskomfur.
Hvis der anvendes et forbindelsesrør bestående af to
eller flere dele, skal den øverste del placeres udenpå den
nederste. Tilslut ikke udledningen fra emhætten med et
rør, hvori der cirkulere varm luft eller som anvendes til at
udlede røg fra apparater, der ikke bruger elektrisk energi.
• I de tilfælde, hvor apparatet skal installeres i en
udsugende version, forberedes åbningen til udledning af
luft.
• Inden emhætten monteres skal man afmontere fedtfilteret
B(Fig.6), for bedre at kunne komme til.
Udfør først følgende trin, alt efter hvilken model, der er
tale om:
MODEL1
Fjern de 3 paneler A, som vist i fig.4.
Træk i håndtaget B, som vist i fig. 6.
MODEL2
Åbn panelet C, som vist i fig.5.
Træk i håndtaget B, som vist i fig. 6.
Hvis apparatet er udstyret med kuppel, skal den fjernes
ved hjælp af de 4 skruer B, som vist i figur 9 A.
•VÆGMONTERING
Placér emhætten mod væggen, fig. 2A, og markér den
DANSK DK

- 14 -
nederste kant (vær opmærksom på minimumsafstanden
til komfuret, fig. 2B).
- Placér skabelonen på væggen, og sørg for, at linjen
passer med den, der blev afmærket i forrige trin.
- Markér og bor huller til montering (fig.3).
- Fastgør de 2øverste skruer K, uden at skrue dem helt
i, og rawlplugs (fig.3).
- Anbring emhætten mod væggen, tilret den vandret og
spænd skruerne K(fig.7).
- Ret emhætten til, og skru den helt fast med de 2skruer
C(fig.8).
- Der skal anvendes skruer og rawlplugs, der passer til
vægtypen (f.eks. armeret beton, gipsvæg osv.).
- Hvis der følger skruer og rawlplugs med, skal man først
sikre sig, at de passer til den type væg, som emhætten
skal monteres på.
•INSTALLATIONAFMODELLERUDEN AFSKÆRMNING
EMHÆTTEMEDUDSUGNING
- Løsn de 4skruer B, som vist i (fig. 9 A).
- Fjern både risten Eover udsugningshullet og kuplen M,
som vist i (fig. 9 B).
- Tilslut emhætten til slangen (følger ikke med), som
derefter skal tilsluttes udsugningsåbningen, som er
klargjort (fig. 9 C).
- Spænd derefter kuplen fast med de 4skruer, som blev
løsnet i (fig. 9 A).
•OPTIONAL
Til denne emhættemodel fås afskærmning som
ekstraudstyr på efterspørgsel hos forhandleren.
Inden afskærmningen monteres, skal man løsne de 4
skruer Bog fjerne kuplen M, som vist i (fig.10 A - B).
Der fås også et støjdæmpersæt (skal bestilles som OP-
TIONAL), så emhætten bliver endnu mere støjsvag.
Støjdæmperen skal installeres på bagsiden af
afskærmningen. Se brugsanvisningen, der følger med
sættet, for yderligere anvisninger.
•INSTALLATIONAFMODELLERMED AFSKÆRMNING
Sørg for strømtilførsel inden i afskærmningens samling.
Justér bredden på beslaget til den øverste del (Fig.11 C).
Fastgør den herefter til loftet, så den er på linje med
emhætten, ved hjælp af skruerne A(Fig.11 C), og vær
opmærksom på afstanden til loftet, som angivet i (Fig.11
B). Tilslut flangen Ctil udsugningsåbningen (Fig.11 D)
ved hjælp af en slange L.
Skub den øverste del af emhætten ned i den nederste
del. Fastgør den nederste del af emhætten ved hjælp af
skruerne B, der følger med (Fig.11 E).
Træk den øverste del af emhætten op til beslaget, og
fastgør den ved hjælp af skruerne F(Fig.11 C).
•EMHÆTTE MED FILTER
For at omdanne emhætten fra en UDSUGNINGSEMHÆTTE
til en FILTEREMHÆTTE skal man have fat i det
medfølgende beslag.
Beslaget skal fastgøres med de 6medfølgende skruer,
som vist i fig.14
Filtrene skal bestilles hos forhandleren som ekstraudstyr.
For at udskifte kulfiltrene skal man trække grebet B
nedad, som vist i (fig. 10).
BRUGOGVEDLIGEHOLDELSE
• Det anbefales at man sætter apparatet i funktion inden
man begynder tilberedning af madvarer.
Det anbefales at man laser apparatet fungere i 15 mi-
nutter efter at maden er blevet tilberedt, for at den mæt-
tede luft kan blive fjernet helt.
Korrekt funktion af emhætten afhænger af hvor ofte der
udføres vedligeholdelse; dette gælder specielt for filtret
til modvirkning af fedtafsættelse og det aktive kulfilter.
• Filtrene til modvirkning af fedtafsættelse har til opgave
at tilbageholde de fedtpartikler, der befinder sig i luften,
og derfor vil tiden der forløber inden disse filtre tilstoppes
variere alt efter hvor ofte apparatet anvendes.
Under alle omstændigheder skal man - for at forhindre
brandfare - rense filtret efter højst 2 måneder ved at følge
nedenstående fremgangsmåde:
- Fjern filtrene fra emhætten og vask dem med en opløs-
ning af vand og flydende neutralt vaskemiddel for at fjerne
snavset.
- Skyl grundigt efter med lunkent vand og lad filtrene
tørre.
- Filtrene kan også vaskes i opvaskemaskinen.
Efter nogle afvaskninger af aluminiumspanelerne kan der
forekomme farveændringer. Denne omstændighed giver
ikke ret til eventuel udskiftning af panelerne.
• De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft der
sendes tilbage i lokalet. Filtrene kan ikke vaskes eller
genbruges og skal udskiftes efter højst fire måneder.
Mætningen af det aktive kul afhænger af den mere eller
mindre længerevarende anvendelse af apparatet, af
køkkentypen, og af den hyppighed hvormed der udføres
rengøring af filtret til modvirkning af fedtafsættelse.
• Rengør hyppigt afsættelser på ventilatoren og de an-
dre overflader ved hjælp af en klud fugtet med denatu-
reret alkohol eller neutralt vaskemiddel i væskeform, der
ikke indeholder slibende stoffer.
• Belysningsanlægget er projekteret til brug under for-
beredelsen af maden og ikke til en længerevarende ge-
nerel belysning af miljøet. Ved længerevarende brug af
belysningen nedsættes den gennemsnitslige brugstid for
pærerne betydeligt.
BETJENING-SENHED: (Fig.12)
Tast A = tænder/slukker lysene.
Tast B = tænder/slukker emhætten. Apparatet tændes
på 1. hastighed.Hvis emhætten er tændt skal man trykke
på tasten i 2 sek. for at slukke. Hvis emhætten er indstil-
let på 1. hastighed er det ikke nødvendigt at holde ta-
sten trykket for at slukke. Sænker motorhastigheden.
Display C = viser den valgte motorhastighed og aktive-
ring af timer’en.
Tast D = tænder emhætten.Øger motorhastigheden.Ved
tryk på tasten fra 3. hastighed tændes den intensive
funktion i 10 minutter, hvorefter apparatet vender tilbage
til at fungere med den almindelige hastighed, der var
indstillet det øjeblik, hvor den intensive funktion blev
tændt. Under denne funktion blinker displayet.
Tast E = Når timeren aktiveres, indstiller den funktionerne
til at fortsætte i 15 minutter, hvorefter de slukkes. Timeren
slås fra ved at trykke på tasten E. Når funktionen Timer

- 15 -
er tændt, blinker decimaltallet på displayet. Hvis funktionen
til indstilling af hastighed er aktiveret, fungerer funktionen
Timer ikke.
Hvis tasten E trykkes ned i 2 sekunder, når emhætten er
slukket, aktiveres funktionen "clean air". Denne funktion
tænder motoren i 10 minutter for hver time på første
hastighedstrin. Når funktionen er aktiveret, viser displayet
en drejende bevægelse af de omgivende segmenter. Når
tiden er gået, slukker motoren igen, og på displayet vises
bogstavet "C", indtil motoren igen efter 50 minutter
aktiveres i 10 minutter og så videre.
• Mætning af fedtfiltre / aktive kulfiltre:
- Når displayet Cblinker, og ændrer blæserhastigheden,
med bogstavet F (f.eks.1 og F), skal fedtfiltrene rengøres.
- Når displayet Cblinker, og ændrer blæserhastigheden,
med bogstavet A(f.eks.1 og A), skal kulfiltrene rengøres.
Når filteret er sat på plads igen, skal den elektroniske
hukommelse nulstilles ved at holde tasten A nede i ca. 5
sek. indtil bogstaverne Feller Astopper med at blinke
på displayet C.
BETJENING-SENHED:(Fig.13) LYSENDE - er følgende
tegnforklaring gældende:
A= tast for BELYSNING
B= tast for OFF
C= tast for FØRSTE HASTIGHED
D= tast for ANDEN HASTIGHED
E = tast for TREDJE HASTIGHED
F = tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter (*)
Hvis Deres anlæg er udstyret med funktionen INTEN-
SIV hastighed, skal knappen E holdes nedtrykket i 2
sekunder hvorved denne aktiveres i 10 minutter hvoref-
ter den vender tilbage til den forudgående hastighed.
Når funktionen er aktiveret, lyser kontrollampen. For at
afbryde før de 10 minutter er gået, tryk igen på tasten E
‘
Ved at trykke på knappen F i 2 sekunder (ved slukket
emhætte) aktiveres funktionen “clean air”. Denne funk-
tion tænder motoren i 10 minutter pr. time ved laveste
hastighed. Så snart funktionen er igangsat starter moto-
ren ved første hastighed i 10 minutter, og under dette
forløb skal lamperne ved knap F og knap C blinke sam-
tidigt. Når tiden er gået standser motoren og kontrol-
lampen ved knap F forbliver tændt uden at blinke indtil
der er gået endnu 50 minutter, hvor motoren igen starter
ved første hastighed, og lamperne ved F og C igen be-
gynder at blinke samtidigt i 10 minutter, og så fremde-
les. Ved at trykke på en hvilken som helst knap bortset
fra lysknappen vender emhætten straks tilbage til den
normale funktion (f.eks. hvis knappen D nedtrykkes bli-
ver funktionen “clean air” afbrudt og motoren går straks
i anden hastighed; ved at trykke knap B afbrydes funk-
tionen).
(*) Funktionen "timer automatisk stop" forsinker stands-
ning af hætten, som vil fortsætte med at være tændt (i
15 minutter) med den driftshastighed, der var i kraft i det
øjeblik funktionen blev tilsluttet.
• Mætning af fedtfiltre / aktive kulfiltre:
- Når tasten Ablinker med 2 sek. mellemrum, skal
fedtfiltrene rengøres.
- Når tasten Ablinker med 0,5 sek. mellemrum, skal
kulfiltrene udskiftes.
Når filteret er sat på plads igen, skal den elektroniske
hukommelse nulstilles ved at holde tasten Anede i ca. 5
sek. indtil den stopper med at blinke.
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR
FOR SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE
OVERHOLDELSE AF OVENSTÅENDE ADVARSLER

- 16 -
YLEISTÄ
Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa
laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta.
Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu
toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto ulos - kuva
1B), suodattavana versiona (ilman kierrätys sisällä - kuva
1A).
TURVAOHJEITA
1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, ettei liesituuletin
ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä tai liesi, jotka
ovat riippuvaisia huoneilmasta ja jotka käyttävät jotain
muuta energianlähdettä kuin sähköä. Liesituuletin poistaa
huonetilasta ilmaa, jota tulipesä tai liesi tarvitsevat
polttamiseen. Huonetilan negatiivinen ilmanpaine ei saa
ylittää 4Pa (4x10-5 bar). Huonetilat on siis tuuletettava
asianmukaisesti tuulettimen toiminnan varmistamiseksi.
Ulkoista poistoa koskien tulee noudattaa asianomaisessa
maassa voimassaolevia määräyksiä.
Ennen kuin yhdistät mallin säköverkkoon:
- huomioi sen tunnuskilvessä (löytyy laitteen
sisäpuolelta)olevat tiedot tarkistaen että virran jännite ja
voima vastaavat verkostoa, ja että pistorasia on sopiva.
Jos olet epävarma ota yhteys pätevään sähkömieheen
- Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, se on vaihdettava
laitteen valmistajan tai tämän teknisen huoltohenkilöstön
toimesta uuteen liitosjohtoon tai sitä vastaavaan.
2. HUOMIO !
Kotitalouskoneet voivat olla vaarallisia tietyissä
olosuhteissa.
A) Suodattimia ei saa yrittää säätää tuulettimen ollessa
käytössä
B) Älä koske lamppuja tai niiden lähiympäristöä
valaisimen ollessa päällä, tai sen pitkään jatkuneen
käytön jälkeen.
C) Lamppuihin ei saa koskea laitteen pitkäaikaisen käytön
jälkeen
D) Tuulettimen alla ei saa valmistaa liekitettyjä ruokia
E)Tulen polttamista muuten kuin ruoanlaiton yhteydessä
tulisi välttää, sillä se vahingoittaa suodattimia ja voi
aiheuttaa tulipalon
F)Valmistettaessa paistettuja ruokia tulee ruokaa koko
ajan vartioida, jotta ylikuumentunut öljy ei syty palamaan
G) Tuuletin on irrotettava sähköverkosta ennen
huoltotoimenpiteiden aloittamista
Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) -direktiivin 20002/96/EC mukaisesti.
Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle ja ympäristölle
haitallisten seurausten ehkäisemiseen hävittäessään
laitteen asianmukaisella tavalla.
Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin
merkitty -merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulu
talousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettava sähkö-
ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen kierrätystä
varten. Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa
koskevia säädöksiä. Lisätietoja tämän laitteen keräyksestä,
käsittelystä ja kierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi
jätehuoltoon, talousjätteiden keräyspisteseen tai
liikkeeseen josta laite on hankittu.
ASENNUSOHJEET
Asennus ja sähköliitäntä on suoritettava siihen pätevän
erikoishenkilöstön toimesta.
• Sähköinen liitäntä
Laite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit sen vuoksi
saa olla liitettyjä maajohtoon. Liitännät sähköverkkoon on
tehtävä seuraavalla tavalla:
RUSKEA = L linja
SININEN = Nneutraali
Tarvittaessa tulee kaapeliin asentaa standardipistoke, joka
kestää tuoteselosteessa mainitun kuormituksen. Jos
laitteessa on pistoke, kupu on asennettava siten, että
pistokkeeseen pääsee käsiksi.
Liitettäessä suoraan sähköverkkoon täytyy laitteen ja
verkon väliin laittaa moninapainen virrankatkaisija, jossa
kontaktien minimiväli on 3 mm ja on mitoitettu kuormituksen
mukaan ja joka on voimassaolevien määräysten mukainen.
• Keittotasolla olevien keittoastioiden tukipinnan ja
liesituulettimen alhaisimman osan välisen etäisyyden tulee
olla vähintään 65 cm, mikäli keittotaso toimii kaasulla, ja
45 cm, mikäli keittotaso toimii joko sähköllä tai kyseessä
on induktiotaso.
Mikäli joudutaan käyttämään kaksi- tai useampiosaista
liitosputkea, on ylemmän osan oltava alemman ulkopuolella.
Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hormiin,
jota käytetään savun poistamiseen laitteista, jotka toimivat
jollakin muulla energianlähteellä kuin sähköllä.
• Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä
ilmanpoistoaukko.
• Ennen kuin aloitetaan asennus, on hyvä poistaa
rasvasuodatin B(Kuva 6) laitteen käsittelyn
helpottamiseksi.
Ennen tämän toimenpiteen suorittamista tulee tehdä
seuraavat vaiheet omistettavasta mallista riippuen:
MALLI 1
Poista 3 paneelia Akuten osoitettu Kuvassa 4.
Vedä kahvasta Bkuten osoitettu Kuvassa 6.
MALLI 2
Avaa paneeli Ckuten osoitettu Kuvassa 5.
Vedä kahvasta Bkuten osoitettu Kuvassa 6.
Jos laite on toimitettu kuvun kanssa, poista se ottaen
pois 4 ruuvia Bkuten osoitettu Kuvassa 9 A.
• KIINNITYS SEINÄÄN
Merkitse seinään viiva tuulettimen alaosan kohdalle Kuva
2A (huomioiden vähimmäisetäisyys keittotasosta Kuva
2B).
- Aseta kiinnityssapluuna seinälle ollen tarkkana, että se
SUOMI FIN

- 17 -
on suorassa linjassa aiemmin seinään piirretyn viivan
kanssa.
- Merkitse ja poraa kiinnitysreiät (Kuva 3).
- Kiinnitä 2ylempää ruuvia K, ruuvaamatta niitä kokonaan
kiinni, sekä proput (Kuva 3).
- Aseta laite seinälle tarkasti vaakasuoraan asentoon ja
ruuvaa ruuvit Kkiinni (Kuva 7).
- Säädön tapahduttua kiinnitä liesituuletin pysyvästi 2
ruuvilla C(Kuva 8).
- Eri asennuksissa käytä ruuveja ja proppuja, jotka sopivat
asennettavaan seinätyyppiin (esim. betoniseinä,
harkkoseinä jne.).
- Jos ruuvit ja proput ovat tulleet laitteen mukana, varmista
että ne sopivat siihen seinätyyppiin, johon liesikupu on
asennettava.
•ASENNUSMALLEILLE ILMANKORISTEHORMIA
IMEVÄVERSIO
- Poista 4ruuvia Bkuten osoitettu (Kuva 9 A).
- Poista sekä ritilä E, joka sijaitsee ilman ulostuloaukon
yläpuolella, että kupu Mkuten osoitettu (Kuva 9B).
- Liitä liesituuletin joustavaan letkuun (ei toimituksen
mukana), joka taas vuorostaan tulee liittää aiemmin
tehtyyn ilman poistoaukkoon (Kuva 9C).
- Kiinnitä uudelleen kupu 4aiemmin poistetulla ruuvilla
(Kuva 9A).
•LISÄVARUSTE
Tähän liesituuletinmalliin voidaan liittää lisävarusteena
koristehormi, joita voit tiedustella jälleenmyyjältä.
Ennen koristehormin asentamista tulee poistaa 4ruuvia
Bsekä kupu Mkuten osoitettu (Kuva 10 A - B).
Lisäksi on saatavissa melua hiljentävä lisävarustepaketti
(joka voidaan tilata, OPTIONAL) liesituulettimen
hiljaisuuden lisäämiseksi. Kyseinen melua hiljentävä
kerros tulee laittaa koristepaneelin taakse. Asennusta
varten viitataan lisävarustepaketin mukana toimitettaviin
ohjeisiin.
•ASENNUS MALLEILLE KORISTEHORMINKANSSA
Huolehdi sähkönsyötön toimittamisesta koristeliitännän
rajaan saakka.
Säädä ylemmän liittymän seinätuen leveys (Kuva 11C).
Sen jälkeen kiinnitä se sisäkattoon siten, että se on
suorassa linjassa liesituulettimen kanssa, käyttäen
ruuveja A(Kuva 11C) ja noudata osoitettua etäisyyttä
sisäkatosta (Kuva 11B). Liitä, joustavalla letkulla L, laippa
Cilman poistoaukkoon (Kuva 11D).
Työnnä ylempi hormi alemman hormin sisälle. Kiinnitä
alempi hormi liesituulettimeen käyttäen toimitettuja ruuveja
B (Kuva 11E).
Työnnä ylempää hormia seinätukeen saakka ja kiinnitä
se ruuveilla F(Kuva 11C).
•SUODATTAVAVERSIO
Liesituulettimen muuttamiseksi IMEVÄSTÄ versiosta
SUODATTAVAKSI tulee käyttää pakkauksessa olevaa
seinätukea.
Seinätuki tulee kiinnittää 6toimitetulla ruuvilla kuten
osoitettu Kuvassa 14.
Suodattimet tulee tilata jälleenmyyjältä lisävarusteena.
Aktiivihiilisuodattimien vaihtamiseksi tulee vetää ulospäin
kahvasta Bkuten osoitettu (kuva 10).
KÄYTTÖ JA HUOLTO
• On suositeltavaa käynnistää laite jo ennen ruoanlaiton
aloittamista.
On suositeltavaa antaa laitteen toimia vielä 15 minuuttia
ruoan valmistumisen jälkeen, jotta ruoan valmistuksen
aikana likaantunut ilma saadaan kokonaan pois huoneis-
tosta.
Kuvun moitteeton toiminta riippuu siihen suoritettavien
huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestä ja erityisesti
rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien
säännöllisestä vaihtamisesta.
• Kuvun moitteeton toiminta riippuu suoritettavien huolto-
toimenpiteiden suoritustiheydestä ja erityisesti
rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien
säännöllisestä vaihtamisesta.
- Poista suodattimet kuvusta ja pese ne vettä ja neutraalia
nestemäistä pesuainetta sisältävällä liuoksella ja anna
lian valua ulos.
- Huuhtele huolellisesti haalealla vedellä ja anna kuivua.
- Suodattimet voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
Alumiinipaneleiden väri voi muuttua muutaman pesun
jälkeen.
Valmistaja ei hyväksy tästä aiheutuvia valituksia eikä
korvaa paneleiden vaihtoa.
• Aktiivihiilisuodattimien tarkoituksena on uudelleen
kierrätettävän ilman puhdistaminen. Suodattimia ei voi
pestä tai käyttää uudelleen ja ne on vaihdettava uusiin
vähintään neljän kuukauden välein. Aktiivihiilen kyllästys
riippuu kuvun käyttötiheydestä, keittiötyypistä ja
rasvasuodattimien puhdistustiheydestä.
• Puhdista säännöllisesti kaikki tuulettimen ja kuvun
pinnoille kertyneet epäpuhtaudet talousspriihin tai
hankaamattomaan neutraaliin pesunesteeseen
kostutetulla pyyhkeellä.
• Valaisin on suunniteltu käytettäväksi keittojaksojen ai-
kana, eikä se niin ollen sovellu keittiöympäristön
yleisvalaisimeksi.Valaisimen pitkäjaksoinen käyttö alen-
taa huomattavasti lamppujen kestoaikaa.
• OHJAIMET: (Kuva 12)
Näppäin A = sytyttää / sammuttaa valot
Näppäin B = käynnistää / sammuttaa kuvun. Laite käyn-
nistyy ensimmäiselle nopeudelle.
Jos liesikupu on päällä paina näppäintä 2 sek. ajan ja
sen toiminta lakkaa. Jos laite toimii ykkösnopeudella,
näppäintä ei tarvitse pitää alas painettuna laitetta sam-
mutettaessa. Laskee moottorin nopeutta.
Näyttö C = ilmoittaa valitun moottorin nopeuden ja
ajastimen aktivoinnin.
Näppäin D = käynnistää kuvun. Nostaa moottorin nope-
utta. Painamalla näppäintä kolmannella nopeudella laite
toimii täydellä teholla 10 sekunnin ajan, sen jälkeen lai-
te alkaa toimia aktivoidulla nopeudella.Tämän toiminnon
ajan näytön valo vilkkuu.
Näppäin E = Ajastin ajastaa toiminnot
käynnistämishetkellä 15 minuutin ajaksi. Sen jälkeen toi-
minnot sammuvat. Ajastin lakkaa toimimasta kun painat
uudelleen näppäintä E. Kun ajastintoiminto on päällä
desimaalipisteen on välkyttävä näytöllä. Jos
tehonopeustoiminto on päällä ajastinta ei voida käynnis-
tää.

- 18 -
Painamalla näppäintä E2 sekunnin ajan, laitteen ollessa
sammuksissa, "clean air"-toiminto käynnistyy. Tämä
toiminto käynnistää moottorin joka tunti, 10 minuutin ajak-
si ykkösnopeudella. Toiminnan aikana näytön reunoilla
tulee näkyä pyörivä liike. Tämän ajan kuluttua moottori
sammuu ja näytöllä tulee näkyä "C"-kirjain seuraavien
50 minuutin ajan kunnes moottori taas käynnistyy seu-
raaviksi 10 minuutiksi ja niin edelleen.
• Rasva-/aktiivihiilisuodattimien täyttyminen:
- Kun näyttö Cvilkkuu ja siihen tulevat näkyviin vuoro-
tellen toimintanopeus ja kirjain F(esim. 1 ja F),
rasvasuodattimet tulee pestä.
- Kun näyttö C vilkkuu ja siihen tulevat näkyviin vuorotel-
len toimintanopeus ja kirjain A(esim. 1 ja A),
aktiivihiilisuodattimet tulee vaihtaa.
Kun puhdas suodatin on liitetty, tulee elektroninen muisti
nollata painaen painiketta Anoin 5 sekunnin ajan, kun-
nes näytön Cilmoitus Ftai Alakkaa vilkkumasta.
• OHJAIMET: (kuva 13) VALOLLAVARUSTETUT
A = Valaistuksen painike
B = OFF
C = ensimmäisen nopeuden painike
D = toisen nopeuden painike
E = kolmannen nopeuden painike
F = Automaattiajastin (15 min.) (*)
Jos laitteesi on varustettu INTENSIIVI nopeudella, pidä
painettuna n. 2 sekuntia näppäintä Ejolloin se käynnis-
tyy kymmeneksi minuutiksi, jonka jälkeen palaa ennalta-
käsin ohjelmoituun nopeuteen. Kun toiminta on käynnis-
sä valomerkki välkkyy. Jos haluat katkaista toiminnan
ennenkuin 10 min. on kulunut painalla uudelleen
näppäintä E.
Jos painallat näppäintä F n.2 sek. (tuulettimen ollessa
pois päältä), käynnistät tominnon “clean air”.“Clean air”
käynnistää tuulettimen kymmeneksi minuutiksi tunnin
väliajoin alimmalla kierrosnopeudella. Jos valitset tämän
toimintamuodon laite käynnistyy kymmeneksi minuutik-
si joiden aikana välkehtivät näppäinten Fja C. n valo-
merkit. Kymmenen minuutin jakson päätyttyä moottori
pysähtyy ja vain näppäimen F valomerkki jää päälle kun-
nes 50.nen minuutin kuluttua moottori käynnistyy uudel-
leen ja näppäimien F ja C valomerkit välkehtivät jne.
Valiten minkä tahansa muun näppäimen – valaisinta lu-
kuunottamatta – tuuletin palautuu heti normaaliin käyt-
töön (esim. jos painat näppäintä D “clean air” poistuu
käytöstä ja tuuletin pyörii kakkosnopeudella; painaltaen
näppäintä B toiminta poistuu käytöstä).
(*) “Automaattiajastin” pysäyttää liesituulettimen 15 min.
viiveellä.Tuuletin jatkaa toimintaansa lähtönopeudellaan
15 min ajan painikkeen painamisen jälkeen.
• Rasva-/aktiivihiilisuodattimien täyttyminen:
- Kun näppäin Avilkkuu 2 sekunnin välein,
rasvasuodattimet tulee pestä.
- Kun näppäin Avilkkuu 0,5 sekunnin välein,
aktiivihiilisuodattimet tulee vaihtaa.
Kun puhdas suodatin on liitetty, tulee elektroninen muisti
nollata painaen painiketta A noin 5 sekunnin ajan, kun-
nes se lakkaa vilkkumasta.
LAITTEENVALMISTAJAEIOLEVASTUUSSAVAHINGOIS-
TA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEETYLLÄMAINITTUJEN
OHJEIDENLAIMINLYÖNNISTÄ.

- 19 -
ΓΕΝΙΚΑ
∆ιαβάστε προσεκτικά το περιεχµενο των οδηγιών,
διτι παρέχει σηµαντικές υποδείξεις που αφορούν την
ασφάλεια της εγκατάστασης της χρήσης και της
συντήρησης. Φυλάξτε το φυλλάδιο για ενδεχµενες
συµβουλές. Η συσκευή σχεδιάστηκε για χρήση σε
έκδοση απορρφησης (εκκένωση αέρα προς το
εξωτερικ - Εικ.1B), διήθησης (ανακύκλωση αέρα στο
εσωτερικ - Εικ.1A).
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.Προσοχή σε περίπτωση που λειτουργούν
ταυτχρονα απορροφητήρας απορρφησης και
καυστήρας ή µια εστία που εξαρτούνται απ τον αέρα
του περιβάλλοντος και τροφοδοτούνται απ ενέργεια
χι ηλεκτρική διτι ο απορροφητήρας απορροφντας
αφαιρεί απ το περιβάλλον τον αέρα που έχουν
ανάγκη για την καύση ο καυστήρας ή η εστία. Η
αρνητική πίεση στο χώρο δεν πρέπει να ξεπερνά τα
4PA (4x10-5bar). Για σίγουρη ασφαλές λειτουργία του
απορροφητήρα, οφείλεται να υπάρχει κατάλληλος
αερισµς στο χώρο. Για την εξωτερική εκκένωση
ακολούθησε τις ισχύοντες προδιαγραφές της χώρας.
Πρίν συνδέσετε το µοντέλο στο ηλεκτρικ δίκτυο:
- Ελέγξτε την πινακίδα στοιχείων (που βρίσκεται στο
εσωτερικ της συσκευής) για να βεβαιωθείτε τι η
τάση και η ισχύς της συσκευής αντιστοιχούν στο
ηλεκτρικ σας δίκιο καθώς και για την καταλληλτητα
του ηλεκτρικού βύσµατος. Σε περίπτωση δυσκολιών
επικοινωνήστε µε έναν ειδικευµένο ηλεκτρολγο
- Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι χαλασµένο,πρέπει
να αντικατασταθεί απ ένα καλώδιο ή ένα ειδικ
σύστηµα, διαθέσιµo απ τον κατασκευαστή ή την
υπηρεσία του τεχνικής υποστήριξης.
2. ΠΡΟΣΟΧΗ !
Σε ορισµένεσ περιπτώσεισ οι ηλεκτρικέσ οικιακέσ
συσκευέσ µπορεί να είναι επικίνδυνεσ!
Α) Μην ελέγχετε ποτέ τα φίλτρα ταν ο
απορροφητήρασ είναι σε λειτουργία.
B) Μην ακουµπάτε τισ λάµπεσ και τισ γύρο περιοχέσ,
κατά την διάρκεια και µετά την παρατεταµένη χρήση
τησ εγκατάστασησ φωτισµού.
C) Μην αγγίζετε την λάµπα µετά απ παρατεταµένη
χρήση τησ συσκευήσ
D) Απαγορεύεται το µαγείρεµα φαγητών µε φλγεσ
κάτω απ τον απορροφητήρα
E) Να αποφεύγονται ανοιχτέσ φλγεσ γιατί
καταστρέφονται τα φίλτρα και υπάρχει κίνδυνοσ
πυρκαγιάσ
F) Ελέγχετε τα φαγητά κατά το τηγάνισµα για την
αποφυγή υπερθέρµανσησ του λαδιού.
G) Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη το καλώδιο του
απορροφητήρα, θα πρέπει αυτ να επισκευαστεί απ
σέρβισ εξουσιοδοτηµένο απ τον προµηθευτή διτι
απαιτούνται ειδικά εργαλεία.
H ) Πριν απ οποιαδήποτε επισκευή βγάζετε πρώτα
οπωσδήποτε το καλώδιο απ την πρίζα.
Η συσκευή αυτή είναι χαρακτηρισµένη σύµφωνα µε
την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). Ο χρήστης µε το να
διαθέτει το προϊν αυτ ως απρριµµα µε τον
ενδεδειγµένο τρπο συµβάλει στην αποφυγή
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία.
Το σύµβολο στο προϊν ή στην τεκµηρίωση που το
συνοδεύει δείχνει τι το προϊν αυτ δεν πρέπει να
αντιµετωπίζεται ως απρριµµα οικιακ αλλά πρέπει
να παραδίνεται σε κατάλληλα σηµεία συλλογής για
την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. ∆ιαθέστε το ως απρριµµα τηρώντας τους
κατά τπους κανονισµούς για τη διάθεση των
απορριµµάτων. Για περαιτέρω πληροφορίες για τη
µεταχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση του
προϊντος αυτού, επικοινωνήστε µε το αρµδιο τοπικ
γραφείο, την υπηρεσία συλλογής οικιακών
απορριµµάτων ή το κατάστηµα απ το οποίο
αγοράσατε το προϊν αυτ.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Οι διαδικασίες τοποθέτησης και ηλεκτρικής σύνδεσης
πρέπει να γίνονται απ ειδικευµένο προσωπικ.
• Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή ανήκει στο τύπο ΙΙ, που σηµαίνει πως
κανένα καλώδιο δεν πρέπει να συνεθεί µε την γείωση.
Η σύνδεση στο δίκτυο θα πρέπει να γίνει ως εξής:
ΚΑΦΕ: γραµµή L
ΜΠΛΕ: Nουδέτερη γραµµή
Αν δεν υπάρχει ήδη ένα φις µοντάρετε στο καλώδιο
ένα φις προσαρµοσµένο στο ηλεκτρικ φορτίο που
αναφέρεται στην χαρακτηριστική ετικέτα.
Αν υπάρχει ήδη, ττε ο απορροφητήρας θα πρέπει να
µονταριστεί, έτσι ώστε το φις να είναι σε προσιτ για
τη χρήση σηµείο.
Σε περίπτωση άµεσης σύνδεσης µε το ηλεκτρικ
δίκτυο είναι αναγκαίο να παρεµβληθεί µεταξύ της
συσκευής και του ηλεκτρικού δικτύου ένας πολυπολικς
διακπτης µε ελάχιστο άνοιγµα µεταξύ των επαφών 3mm
προσαρµοσµένο στο ηλεκτρικ φορτίο και να συµφωνεί
µε τα ισχύοντα πρτυπα.
• Η ελάχιστη απσταση µεταξύ της επιφάνειας στήριξης
των σκευών µαγειρέµατος στη συσκευή µαγειρέµατος
και του χαµηλτερου µέρους του απορροφητήρα κουζίνας
πρέπει να είναι τουλάχιστον 65 cm αν η επιφάνεια
µαγειρέµατος είναι µε αέριο και 45 cm στην περίπτωση
επιφάνεια µαγειρέµατος µε ηλεκτρικ σύστηµα
θέρµανσης ή µε επαγωγή.
Σε περίπτωση που χρησιµοποιηθεί σωλήνας σύνδεσης το
οποίο αποτελείται απ δύο ή περισστερα κοµµάτια, θα
πρέπει το πάνω µέρος να περαστεί πάνω απ το κάτω
µέρος. Σε καµία περίπτωση δεν πέπει ο σωλήνας
απορρφησης να συνδεθεί µε σωλήνα, ο οποίος
χρησιµοποιείτε για εκκένωση καπνού συσκευών που
τροφοδοτούνται απ ενέργεια χι ηλεκτρική.
• Στην περίπτωση συναρµολγησης της συσκευής στην
έκδοση για απορρφηση τοποθετήστε την οπή εξαγωγής
αέρα.
• Πριν προχωρήσετε µε τις εργασίες συναρµολγησης,
για ευκολτερο χειρισµ της συσκευής βγάλτε το φίλτρο
EΛΛHNIKA GR

- 20 -
συγκράτησης λιπών B(Εικ.6).
Πριν εκτελέσετε την ενέργεια αυτή διενεργήστε τις
ακλουθες φάσεις ανάλογα µε το µοντέλο που έχετε:
ΜΟΝΤΕΛΟ 1
Βγάλτε τα 3 πάνελ Aπως φαίνεται στην εικ.4.
Τραβήξτε τη λαβή Bπως φαίνεται στην εικ. 6.
ΜΟΝΤΕΛΟ 2
Ανοίξτε το πάνελ Cπως φαίνεται στην εικ.5.
Τραβήξτε τη λαβή Bπως φαίνεται στην εικ.6.
Αν η συσκευή διαθέτει θλο βγάλτε τον αφαιρώντας τις
4 βίδες Bπως φαίνεται στην εικνα 9 A.
• ΣΤΕΡΈΩΣΗ ΣΕ ΤΟΊΧΟ
Αποτυπώστε το κάτω πλευρ του απορροφητήρα στον
τοίχο εικ.2Α (λαµβάνοντας υπψη την ελάχιστη απσταση
απ την επιφάνεια µαγειρέµατος εικ.2Β).
- Τοποθετήστε το πλέγµα στερέωσης στον τοίχο,
προσέχοντας να συµπέσει η γραµµή µε εκείνη που
χαράξατε στην προηγούµενη παράγραφο.
- Σηµαδέψτε και δηµιουργήστε τις οπές στερέωσης
(εικ.3).
- Στερεώστε τις 2επάνω βίδες Kχωρίς να τις βιδώσετε
τελείως και τα ούπα (εικ.3).
-Τοποθετήστε τη συσκευή στον τοίχο, ευθυγραµµίστε
τη σε οριζντια θέση και βιδώστε τις βίδες K(εικ.7).
- Με το πέρας της ρύθµισης στερεώστε τον
απορροφητήρα οριστικά µέσω των 2βιδών C(εικ.8).
- Για τις διάφορες συναρµολογήσεις χρησιµοποιήστε
βίδες και ούπα κατάλληλα για τον τύπο του τοίχου (π.χ.
οπλισµένο σκυρδεµα, χαρτγυψος, κλπ).
- Στην περίπτωση που οι βίδες και τα ούπα παρέχονται
µε το προϊν βεβαιωθείτε τι αυτά είναι κατάλληλα για
τον τύπο του τοίχου στον οποίο θα στερεωθεί ο
απορροφητήρας.
• ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΧΩΡΙΣ ∆ΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΗ
ΚΑΜΙΝΑ∆Α
ΕΚ∆ΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΗ
- Βγάλτε τις 4 βίδες Bπως φαίνεται στην (εικ.9 A).
- Αφαιρέστε τσο το πλέγµα Eπου βρίσκεται πάνω απ
την οπή εξδου αέρα, σο και το θλο Mπως φαίνεται
στην (εικ.9 B).
- Συνδέστε τον απορροφητήρα στον εύκαµπτο σωλήνα
(δεν παρέχεται) που µε τη σειρά του θα συνδεθεί στην
οπή εκκένωσης αέρα που προετοιµάστηκε προηγουµένως
(εικ.9 C).
- Στερεώστε εκ νέου το θλο µε τις 4βίδες που βγάλατε
προηγουµένως στην (εικ.9 A).
• ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ
Αυτ το µοντέλο απορροφητήρα µπορεί προαιρετικά να
έχει διακοσµητικές καµινάδες που θα ζητήσετε απ τον
µεταπωλητή σας.
Πριν εγκαταστήσετε τις διακοσµητικές καµινάδες πρέπει
να αφαιρέσετε τις 4βίδες Bκαι να βγάλετε το θλο M
πως φαίνεται στην (εικ.10 A - B).
Ακµη, είναι διαθέσιµο ένα κιτ ηχοαπορροφητικ
(παραγγέλνεται ως ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ) για να αυξηθεί το
επίπεδο σίγασης του απορροφητήρα. Αυτ το
ηχοαπορροφητικ στρώµα εφαρµζεται πίσω απ το
διακοσµητικ πάνελ. Για τη συναρµολγηση ανατρέξτε
στις οδηγίες που παρέχονται µε το κιτ.
• ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ∆ΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΕΣ
ΚΑΜΙΝΑ∆ΕΣ
∆ιευθετήστε την ηλεκτρική τροφοδοσία εντς του
διακοσµητικού ρακρ.
Ρυθµίστε το πλάτος του βραχίονα στήριξης του επάνω
ρακρ (Εικ.11 C). Ακολούθως στερεώστε τον στην οροφή
έτσι που να είναι σε άξονα µε τον απορροφητήρα σας
µέσω των βιδών A(Εικ.11 C) και διατηρώντας την
απσταση απ την οροφή που υποδεικνύεται στην (Εικ.11
B). Συνδέστε, µέσω εύκαµπτου σωλήνα L, τη φλάντζα C
στην οπή εκκένωσης αέρα (Εικ.11 D).
Βάλτε την επάνω καµινάδα στο εσωτερικ της κάτω
καµινάδας. Στερεώστε την κάτω καµινάδα στον
απορροφητήρα χρησιµοποιώντας τις βίδες Bπου σας
παρέχονται (Εικ.11 E).
Τραβήξτε την επάνω καµινάδα µέχρι το βραχίονα και
στερεώστε την µε τις βίδες F(Εικ.11 C).
• ΕΚ∆ΟΣΗ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
Για να τροποποιήσετε τον απορροφητήρα απ
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΟ σε ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ πρέπει να πάρετε
το βραχίονα απ τη συσκευασία.
Ο βραχίονας πρέπει να στερεωθεί µε 6βίδες που σας
παρέχονται πως φαίνεται στην εικ.14
Τα φίλτρα πρέπει να παραγγέλνονται στον µεταπωλητή
σας ως αξεσουάρ.
Για την αντικατάσταση των φίλτρων ενεργού άνθρακα,
θα πρέπει να τραβήξετε προς τα έξω το µοχλ Bπως
φαίνεται στην (εικ. 10).
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
•Συνιστούµε να θέσετε την συσκευή σε λειτουργία
πριν απ το µαγείρεµα και να την αφήνετε σε
λειτουργία ακµα και 15 λεπτά έπειτα απ το
µαγείρεµα.
Η άψογη λειτουργία του απορροφητήρα εξαρτάται
απ την συντήρηση της συσκευής και την αλλαγή του
ειδικού φίλτρου.
•Τα φίλτρα κατά του λίπους συγκρατούν λιπαρά
στοιχεία που αιωρούνται στο αέρα, για αυτ ο χρνος
έµφραξης των µεταβάλλεται ανάλογα µε την χρήση
της συσκευής.
Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς, οφείλετε να
καθαρίζετε το ειδικ φίλτρο µε τον εξής τρπο:
- Αφαιρέστε τα φίλτρα απ τον απορροφητήρα και
καθαρίστε τα µε νερ και καθαριστικ µέσο. Αν είναι
ανάγκη αφήστε το για λίγο µέσα στο νερ.
- Έπειτα ξεπλύνετε µε χλιαρ νερ και στεγνώστε.
- Τα φίλτρα µπορούν να καθαριστούν και στο
πλυντήριο πιάτων.
Ύστερα απ πολλές πλύσεις των αλουµινένιων
φίλτρων υπάρχει περίπτωση αλλαγής χρώµατος.Αυτ
το γεγονς δεν δίνει το δικαίωµα διαµαρτυρίας για
τυχν αντικατάσταση των πλαισίων αυτν.
•Τα φίλτρα ενεργούν άνθρακα χρησιµεύουν για τον
βιολογικ καθαρισµ του αέρα που θα επανέρθει στο
περιβάλλον.Τα φίλτρα αυτά δεν πλένονται και πρέπει να
αλλάζονται κάθε 4 µήνες το αργτερο. Ο κορεσµς του
ενεργού άνθρακα εξαρτάται απ την λίγο ή πολύ
παρατεταµένη χρήση της συσκευής απ τον τύπο της
ηλεκτρικής κουζίνας και απ την συχντητα µε την οποία
γίνεται ο καθαρισµς του φίλτρου κατά του λίπους.
•Καθαρίζετε το περίβληµα και τα άλλα µέρη του
απορροφητήρα ανά τακτά διαστήµατα µε ένα υγρ πανί
µε καθαριστικ οινπνευµα ή µε ουδέτερο καθαριστικ
µέσο χι µε διαβρωτικά.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ardo Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Swegon
Swegon CASA SV General instructions for the use and maintenance

Haier
Haier HADG9CS46B Installation and user manual

Smeg
Smeg Dolce&Gabbana Divina Cucina instruction manual

Stirling
Stirling STR-SRH instruction manual

ELICA
ELICA Stone Gallery Instruction on mounting and use

Greenheck
Greenheck PN 458294 Installation, operation and maintenance manual