Ardo MG60 User manual

COOKER HOOD - User instructions
ODSAVAČ PAR -návod k použití
EMHÆTTE - Brugervejledning
LIESITUULETIN – Käyttöohje
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚ∆ΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ – Εγχειρίδιο χρήσησ
ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi
HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
SPISKÅPA – Bruksanvisning
CZ
DK
FIN
GR
R
RUS
S
GB
H
N
PL


- 3 -
M
max 90 cm
A
235
20
A
B
A
A
A
B
C
Fig.1
Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5
ABC

ABCDE
A
ABCDEF
ABC DE F
GBCDEA
A
B
Fig.6 Fig.7
Fig.8 Fig.9
Fig.10 Fig.11

- 5 -
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried
out by specialised personnel.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II,
therefore no earth cable is necessary.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral
If not provided, connect a plug for the electrical load
indicated on the description label. Where a plug is
provided, the cooker hood must be installed in order that
the plug is easily accessible.
An omnipolar switch with a minimum aperture of 3mm
between contacts, in line with the electrical load and
local standards, must be placed between the appliance
and the network in the case of direct connection to the
electrical network.
• The minimum distance between the support surfaces of
the cooking pots on the cooker top and the lowest part of
the cooker hood must be at least 65 cm.
If a connection tube composed of two parts is used, the
upper part must be placed outside the lower part.
Do not connect the cooker hood exhaust to the same
conductor used to circulate hot air or for evacuating
fumes from other appliances generated by other than an
electrical source.
Before proceeding with the assembly operations, remove
the anti-grease filter(s) (Fig.7) so that the unit is easier
to handle.
In the case of assembly of the appliance in the suction
version prepare the hole for evacuation of the air.
• FIXINGTOTHE WALL
Drill the holes Arespecting the distances indicated (Fig.2).
Fix the appliance to the wall and align it in horizontal
position to the wall units. When the appliance has been
adjusted, definitely fix the hood using the screws A(Fig.5).
For the various installations use screws and screw an-
chors suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete,
plasterboard, etc.). If the screws and screw anchors are
provided with the product, check that they are suitable
for the type of wall on which the hood is to be fixed.
• FIXINGTHE DECORATIVETELESCOPIC FLUE
Arrange the electrical power supply within the dimen-
sions of the decorative flue. If your appliance is to be
installed in the ducting version or in the version with
external motor, prepare the air exhaust opening. Adjust
the width of the support bracket of the upper flue (Fig.3).
Then fix it to the ceiling using the screws A(Fig.3) in
such a way that it is in line with your hood and respecting
the distance from the ceiling indicated in Fig.2. Connect
the flange Cto the air exhaust hole using a connection
pipe (Fig.5).
Insert the upper flue into the lower flue. Fix the lower flue
to the hood using the screws Bprovided (Fig.5), extract
the upper flue up to the bracket and fix it with the screws
B(Fig.3). If your appliance has the lower connections
indicated as in Fig. 4 A, the fixing to be carried out is that
shown in Fig. 6 A
To transform the hood from a ducting version into a
filtering version, ask your dealer for the charcoal filters
and follow the installation instructions.
• FILTERINGVERSION
Install the hood and the two flues as described in the
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations. The appliance
has been designed for use in the ducting version (air
exhaust to the outside – Fig.1B), filtering version (air
circulation on the inside – Fig.1A) or with external motor
(Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating
simultaneously with an open fireplace or burner that
depend on the air in the environment and are supplied by
other than electrical energy, as the cooker hood removes
the air from the environment which a burner or fireplace
need for combustion. The negative pressure in the
environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide
adequate ventilation in the environment for a safe
operation of the cooker hood. Follow the local laws
applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity net-
work:
- control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to
the network and the socket is suitable. If in doubt ask a
qualified electrician.
2.WARNING !
In certain circumstances electrical appliances may be
a danger hazard.
A) Do not check the status of the filters while the
cooker hood is operating
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or
straight after prolonged use of the lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood
D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters
and a fire hazard
E) Constantly check food frying to avoid that the
overheated oil may become a fire hazard
F) Disconnect the electrical plug prior to any
maintenance.
G) This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision
H)Young children should be supervised to ensure they
do not play with the appliance
I)There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels
L)There is a risk of fire if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/
2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By making sure that this appliance is disposed
of in a suitable manner, the user is helping to prevent
potential damage to the environment or to public health.
he symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be
treated as domestic waste, but should be delivered to a
suitable electric and electronic appliance recycling
collection point.
Follow local guidelines when disposing of waste.
For more information on the treatment, re-use and
recycling of this product, please contact your local
authority, domestic waste collection service or the shop
where the appliance was purchased.
ENGLISH GB

paragraph for installation of the hood in ducting version.
To assemble the filtering flue refer to the instructions
contained in the kit. If the kit is not provided, order it from
your dealer as accessory. The charcoal filters must be
fitted in the ducting unit located inside the hood (Fig.8).
USE AND MAINTENANCE
• It is recommended to operate the appliance prior to
cooking.
It is recommended to leave the appliance in operation for
15 minutes after cooking is terminated in order to
completely eliminate cooking vapours and odours.
The proper function of the cooker hood is conditioned by
the regularity of the maintenance operations, in particular,
the active carbon filter.
• The anti-grease filters capture the grease particles
suspended in the air, and are therefore subject to clogging
according to the frequency of the use of the appliance.
In order to prevent fire hazard, it is recommendable to
clean the filter at a maximum of 2 months by carrying out
the following instructions:
- Remove the filters from the cooker hood and wash them
in a solution of water and neutral liquid detergent, leaving
to soak.
- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.
- The filters may also be washed in the dishwasher.
The aluminium panels may alter in colour after several
washes. This is not cause for customer complaint nor
replacement of panels.
• The active carbon filters purify the air that is replaced
in the environment. The filters are not washable nor re-
useable and must be replaced at maximum every four
months. The saturation of the active carbon filter depends
on the frequency of use of the appliance, by the type of
cooking and the regularity of cleaning the anti-grease
filters.
• Clean the fan and other surfaces of the cooker hood
regularly using a cloth moistened with denatured alcohol
or non abrasive liquid detergent.
• The illumination installation is designed for use during
cooking and not for prolonged general illumination of the
environment. Prolonged use of the illumination installation
notably reduces the duration of the bulb.
COMMANDS: (Fig.11)
Push-button A = on/off lights switch
Push-button B = on/off cooker hood switch. The appli-
ance switches on at speed level 1, If the cooker hood is
on depress the push-button for 2 sec. to switch off the
cooker hood. If the cooker hood is at speed level 1 it will
not be necessary to depress the push-button to switch
the cooker hood off. Decreases the motor speed.
Display C = indicates the motor speed level selected and
activates the timer.
Push-button D = switches on the cooker hood. Increases
the motor speed. Touching the key at 3rd speed, the
intensive function runs for 10', then the appliance go
back to work at the original speed. During this function
the display blinks.
Key E = The Timer times the functions on activation for
15 minutes, after which they are switched off. The Timer
is deactivated by re-pressing Key E. When the Timer is
activated the decimal point must flash on the display.
The Timer cannot be activated if the intensive speed is
functioning.
The “clean air” function is activated by pressing key E
for 2 seconds when the appliance is switched off. This
switches the motor on for 10 minutes every hour at the
first speed. During functioning a rotary movement of the
peripheral segments must be visualised on the display.
When this time has passed the motor switches off and
the fixed letter “C” must be visualised on the display
until the motor re-starts after 50 minutes for another 10
minutes and so on. Press any key apart from the light
keys to return to normal functioning. Press key Eto
deactivate the function.ù
CONTROLS: ELECTRONIC (fig.10)
A= LIGHT
B= OFF/SPEED I
C= SPEED II
D= SPEED III
E= AUTOMATIC STOP TIMER – 15 minutes
F= FILTER SATURATION RESET LIGHT
When the “filter saturation” light flashes, the anti-grease
filters must be washed.
When the light comes on without flashing, the anti-grease
filters must be washed and the carbon filters replaced (in
case of operation whit the recycling version).
When this operation has been completed, press the key
to reset it.
• COMMANDS: (Fig.9 A) LUMINOUS the key symbols are
explained below:
A= LIGHT
B= OFF
C= SPEED I
D = SPEED II
E= SPEED III
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes
• If your appliance does not have the INTENSIVE speed
function, press key E for two seconds and it will be
activated for 10 minutes after which it will return to the
previously set speed.
When the function is active the LED flashes. To inter-
rupt it before the 10 minutes have expired press key E
again.
By pressing key F for two seconds (with the hood switched
off) the “clean air” function is activated. This function
switches the appliance on for ten minutes every hour at
the first speed. As soon as this function is activated the
motor starts up at the first speed for ten minutes, During
this time key F and key C must flash at the same time.
After ten minutes the motor switches off and the LED of
key F remains switched on with a fixed light until the
motor starts up again at the first speed after fifty min-
utes and keys F and C start to flash again for ten min-
utes and so on.
By pressing any key for the exclusion of the hood light
the hood will return immediately to its normal functioning
(e.g. if key D is pressed the “clean air” function is deac-
tivated and the motor moves to the 2nd speed straight
away. By pressing key B the function is deactivated).
The“automatic stop timer”delays stopping of the hood,
which will continue functioning for 15 minutes at the
operating speed set at the time this function is acti-
vated.
•COMMANDS:(Fig.9 B) MECHANICAL the key symbols
are explained below:
A= LIGHT
B= OFF
C= SPEED I
D = SPEED II
E= SPEED III
G = MOTOR WORKING indicator
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING
THE ABOVEWARNINGS.

- 7 -
ÚVOD’
Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje
důležité informace týkající se bezpečné instalace,
používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod pro
jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je určen k odsávání
(odvádění vzduchu ven – obr.1B), filtrování (recyklace
vzduchu v místnosti – obr.1A) nebo k použití s externě
umístěným motorem (obr.1C).
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v
činnosti odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení
závisející na vzduchu místnosti a napájené jinou energií
než elektrickou, protože odsávač par spotřebovává
vzduch z okolí, který hořák nebo jiné tepelné zařízení
potřebují ke spalování. Negativní tlak nesmí překročit
4Pa (4x10–5 bar). K bezpečnému provozu je tedy nutná
odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění vzduchu
do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými předpisy
Vaší země.
Před napojením modelu na elektrickou síť:
Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístroje a
ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a
rovněž zásuvka je vhodná.
V případě jakékoliv pochyby se poraďte s kvalifikovaným
elektrikářem.
2. UPOZORNĚNÍ !
Za určitých okolností mohou být elektrické spotřebiče
nebezpečné.
A) Neprovádějte kontrolu filtrů se zapnutým
spotřebičem
B) Nedotýkejte se žárovek a prostoru kolem nich behem
užití nebo ihned po dlouhodobém užití osvetlovacího
zarízení.
C) Nedotýkejte se žárovek, bylo-li zařízení déle v
chodu
D) Je zakázáno upravovat pokrmy manipulí přímého
ohně pod fungujícím odsávačem
E) Vyvarujte se volnému plameni, je škodlivý pro filtry
a mohl by způsobit požár
F) Při smažení jídel zajistěte, aby se rozpálený olej
nevznítil
G) Před provedením jakékoliv údržby vypněte přístroj
z elektrické sítě.
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí
2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci
tohoto výrobku, přispívá k předcházení případným
negativním následkům na životní prostředí a na zdraví.
Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet
jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat
do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavit
v souladu s místními předpisy pro likvidaci
odpadu.Podrobnější informace o zacházení s tímto
výrobkem, jeho opětovným použitím a recyklací můžete
získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad, sběrnou
službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
NÁVOD K INSTALACI
Operace spojené s montáží a elektrická napojení musí
být provedeny pouze odborným personálem.
• Elektrické zapojení
Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí
být uzemněn.
Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÁ = Lvodič
MODRÁ = Nneutrální vodič
Na přívodní kabel, pokud ji již neobsahuje, namontujte
zástrčku normalizovanou pro příkon uvedený v technických
charakteristikách výrobku.
V případě přímého zapojení na elektrickou síť je nezbytné
přístroj připojit přes vícepólový spínač s minimální vzdáleností
3 mm mezi rozpojenými kontakty, dostatečně dimenzovaný
a odpovídající platným normám.
• Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných nádob
na varném zažízení a nejnižším bodem kuchyňského krytu
musí být alespoň 65 cm.
Vývod odsavače nesmí být napojen na vývod, ve kterém
cirkuluje teplý vzduch, nebo který je používán k odvádění
kouře ze zařízení napájených jinou energií než elektrickou.
Před zahájením montáže vyjměte z odsavače tukový filtr
(obr.7). Usnadníte si tak manipulaci s přístrojem.
V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba
připravit otvor k evakuaci vzduchu.
• UPEVNĚNÍ KE ZDI
Vyvrtat díry Apodle uvedených kót (Obr.2). Odsavač
upevněte ke zdi a vyrovnejte jej do horizontální polohy
pomocí závěsů. Po vyrovnání odsavač definitivně upevněte
prostřednictvím dvou šroubů A(obr.5). Pro různé montážní
podmínky použijte příslušné typy šroubů a hmoždinek, které
budou odpovídat typu zdiva (např. armovaný beton,
sádrokarton atd.). Budou-li šrouby a hmoždinky dodány jako
součást produktu, ujistěte se, zda odpovídají typu zdiva,
na něž má být odsavač namontován.
• MONTÁŽ DEKORATIVNÍCH TELESKOPICKÝCH
SPOJOVACÍCH PRVKŮ
Elektrický přívod protáhněte pod krytem dekoračního spoje.
Má-li být váš přístroj nainstalován ve verzi odsávání nebo
v provedení s externě umístěným motorem, proveďte otvor
pro odtah vzduchu. Nastavte šířku úchytné konzoly horního
spoje (obr .3). Následně ji upevněte ke stropu prostřednictvím
šroubů A(obr.3) takovým způsobem, aby byla v ose s vaším
odsavačem a dodržujte přitom vzdálenost od stropu,
vyznačenou obr.2. Propojit prostřednictvím spojovací roury
přírubu Cs otvorem odtahu vzduchu (obr.5).
Vsadit horní spojovací prvek do spodního spojovacího prvku.
Spodní spojovací prvek ke krytu, používajíce šrouby Bve
výbavě (obr. 5), vysunout horní díl až ke třmenu a upevněte
jej pomocí šroubů B(obr. 3).
V případě, že má váš přístroj spoje nižší, jako na obr. 4 A,
připevnění je shodné s obr. 6.A.
Budete-li chtít změnit funkci zařízení z odsavače na filtrační
verzi, vyžádejte si u vašeho prodejce filtry s aktivním uhlíkem
a sledujte montážní pokyny.
• FILTRAČNÍVERZE
Odsavač a spojovací prvky instalovat tak, jak je uvedeno
v bodu, který se týká montáže krytu ve verzi odsavače. Při
montáži filtrační vložky se řiďte pokyny obsaženými v balení.
Není-li souprava ve výbavě, objednejte ji u svého dodavatele
jako příslušenství. Filtry s aktivním uhlíkem musí být vloženy
do odsávací jednotky odsavače (obr.8).
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
• Doporučujeme zapojení přístroje před přípravou
jakéhokoliv vařeného pokrmu.
Doporučujeme nechat odsávač zapnutý po 15 minut po
dovaření jídel, k úplnému odsátí spotřebovaného vzduchu.
POLSCPOLSC
ČESKY CZ

Správné fungování odsávače závisí na pravidelném
provádění údržby, zvláště operací k čištění filtru proti
mastnotám a filtru s aktivním uhlíkem.
• Úkolem filtru proti mastnotám je zadržovat částice tuků
rozptýlené ve vzduchu a proto se mohou ucpávat po
různě dlouhé době v závislosti na tom, jak často a jakým
způsobem je odsávač používán.
V každém případě je zapotřebí filtry očistit alespoň jednou
za 2 měsíce a postupovat při tom následovně:
- Odstranit filtry z odsávace a umýt je v roztoku vody a
neutrálního tekutého cistícího prostredku a nechat
rozpustit špínu.
- Opláchnout rádne pod vlažnou vodou a nechat uschnout.
- Filtry lze rovněž umývat v myčce nádobí.
Po několikerém umytí hliníkových panelů může dojít ke
změně jejich barvy. Tato skutečnost neopravňuje k
reklamaci a žádosti o jejich eventuální výměnu.
• Filtry s aktivním uhlíkem slouží k vyčištění vzduchu,
který bude opět uveden do prostředí. Filtry není možné
mýt či obnovovat a musejí být vyměňovány minimálně
každé čtyři měsíce. Saturace aktivního uhlíku závisí na
délce použití odsávače, typu kuchyně a pravidelnosti
čištění filtru proti mastnotám.
• Očistit pravidelně všechny usazeniny na ventilátoru a
ostatním povrchu a použít k tomu hadr navlhčený v
denaturovaném lihu nebo v neutrálních, nebrusných
tekutých čistících prostředcích.
• Osvetlovací zarízení je projektováno pro užití behem
varení a nikoliv pro prodloužené použití za úcelem
celkového osvetlení prostredí. Nadmerné použití
osvetlovacého zarízení podstatne sníží prumerné trvání
žárovek.
Ovládání (obr. 11)
Tlačítko A – rozsvítí/zhasne světla
Tlačítko B – zapne/vypne odsávač. Přístroj je uveden do
chodu při první rychlosti. Je-li odsavač zapnutý, vypněte
jej stisknutím tlačítka na 2 sek. Pokud se odsávač nachází
ve fázi první rychlosti, není nezbytné dlouze stisknout
tlačítko za účelem vypnutí. Snižuje se rychlost motoru.
Displej C – ukazuje zvolenou rychlost motoru a uvedení
do chodu časového spínače
Tlačítko D – zapne odsávač. Zvyšuje rychlost motoru.
Stiskne-li se tlačítko od třetí rychlosti, je nastavena
intenzívní funkce na 10 vteřin, pak se přístroj vrátí do
fáze pracovní rychlosti v okamžiku uvedení do chodu.
Během této funkce displej bliká.
Tlačítko E = Časovač slouží k časovému ovládání funkcí
v průběhu 15 minut po jeho aktivaci; po uplynutí uvedené
doby se tyto funkce vypnou. Vypnutí časovače se provádí
stisknutím tlačítka E. Aktivace funkce časovače musí být
signalizována blikáním desetinné tečky na displeji. Je-li
aktivována intenzivní rychlost, aktivace časovače není
možná.
Stisknutím tlačítka E na 2 sekundy při vypnutém zařízení
se aktivuje funkce „clean air“. V rámci této funkce se
motor zapne každou hodinu na 10 minut a během této
doby se bude otáčet první rychlostí. Během jeho činnosti
bude na displeji zobrazen rotační pohyb obvodových
segmentů. Po uplynutí uvedené doby dojde k vypnutí motoru
a na displeji musí být zobrazeno písmeno „C“, aniž by
blikalo, dokud nebude po uplynutí dalších 50 minut motor
znovu spuštěn na 10 minut, a tak dále.
•POVELY: Elektronické (Obr.10):
A=przycisk OŚWIETLENIE
B=przycisk WLACZENIE/PIERWSZA
C=przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
D=przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
E=przycisk REGULATOR CZASOWY AUTOMATYCZNEGO
WYŁĄCZENIA po 15 minutach
F=przycisk ZEROWANIE WSKAŹNIKA
ZANIECZYSZCZENIA FILTRÓW
Jeżeli wskaźnik „zanieczyszczenia filtrów” miga, oznacza
to, że należy wyczyścić filtry tłuszczu.
Jeżeli wskaźnik zapali się lecz nie miga, oznacza to, że
należy wyczyścić filtry tłuszczu i wymienić filtry węglowe
(w wersji jako pochłaniacz).
Po przeprowadzeniu takich operacji, należy nacisnąć
przycisk „c”, aby wyzerować wskaźnik.
POVELY: (Obr.9 A) Světelné
A = przycisk OŚWIETLENIE
B = przycisk WŁĄCZENIE
C= przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ
D= przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
E= przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
F= przycisk REGULATOR CZASOWY AUTOMATYCZNEGO
WYŁĄCZENIA po 15 minutach
Pokud je váš prístroj vybven funkcí INTENZÍVNÍ rychlost,
je treba stisknout po dobu aespon 2 s tlacítko E a rychlost
bude aktivována po deset minut a poté se vrátí do
rychlosti, jež byla předem nastavena.
Pokud je funkce aktivní, led bliká. Chcete –li ji přerušit
před vypršením 10 minut, stiskněte znovu klávesu E.
Po stisknutí tlacítka F po dobu 2 s (kryt je vypnut) bude
aktivována funkce „clean air“. Tato funkce zapne motor
na deset minut každou hodinuna první rychlost. Jakmile
bude tato funkce aktivována, motor bude uveden do
chodu na první rychlost po dobu 10 s, behem které
budou blikat soucasne tlacítka F a C. Po uplynutí této
doby se motor vypne a led tlacítka F zustane osvetlen
až do doby, kdy po 50 minutách bude znovu motor uveden
do chodu na první rychlost a led F a C znovu zacnou
blikat po 10 minut a tak dále. Po stisknutí jakéhokoliv
tlacítka s výjimkou svetel se kryt okamžite vrátí do svého
normálního fungování. (napr. pokud se stiskne tlacítko D,
deaktivuje se funkce „clean air“ a motor zacne pracovat
na druhou rychlost, stisknutím tlacítka B se tato funkce
deaktivuje.
Funkcja „regulator czasowy wyłączenia automatycznego”
opóźni wyłączenie okapu, który będzie funkcjonował przez
15 minut wg regulacji prędkości, jaką posiadał w
momencie włączenia takiej funkcji.
POVELY: Mechanické (Obr.9 B)
A = przycisk OŚWIETLENIE
B = przycisk WŁĄCZENIE
C= przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ
D= przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
E= przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
G= wskaźnik SILNIK FUNKCJONUJĄCY
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST ZA
ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH
UPOZORNĚNÍ.

- 9 -
GENERELLE OPLYSNINGER
Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da
den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden
ved installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugs-
anvisningen til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at
kunne fungere; udsugende (udledning af luft til eksterne
omgivelser Fig.1B) filtrerende (intern cirkulation af luft
Fig.1A) og med udvendig motor. (Fig.1C).
OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten er
en varmekilde eller flamme i funktion, som er afhængig af
luften i omgivelserne og forsynet med energi, der ikke er
elektrisk, eftersom emhætten fjerner den luft fra omgi-
velserne, som flammen eller varmekilden har brug for til
forbrænding.
Det negative tryk i lokalet må ikke overstige 4 Pa (4x10-
5 bar). For størst mulig sikkerhed, sørg for en passende
ventilation af rummet. Hvad angår udsugningen til eks-
terne omgivelser følg de gældende normer.
Før modellen tilsluttes el-nettet:
-Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni appara-
tet), for at sikre, at spændingen og styrken er i overens-
stemmelse med el-nettet og at stikkontakterne er eg-
nede. Hvis De er i tvivl, konsultèr en kvalificeret elektri-
ker.
2. ADVARSEL!
I bestemte situationer kan elektriske hvidevarer være
farlige.
A) Forsøg ikke at kontrollere filtrene mens emhætten
er tændt.
B) Rør ikke ved pærer eller områderne omkring dem
i forbindelse med længere brug af belysningsanlægget
eller straks herefter.
C) Rør ikke ved lamperne efter længerevarende brug
af apparatet.
D) Det er forbudt at flambere under emhætten.
E) Undgå åben flamme da det er skadelig for filtrene og
kan forårsage brand.
F) Hold friturestegning under konstant overvågning for
at undgå, at olien overophedes og bryder i brand.
G) Før man udføre enhver form for vedligeholdelse
skal emhætten være afbrudt fra el-nettet.
Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre
sig, at dette produkt bortskaffes på korrekt vis, bidrager
brugeren til at forhindre eventuelle negative miljømæssige
og sundhedsmæssige påvirkninger.
Symbolet på produktet eller på dokumentationen, der
følger med produktet, angiver, at produktet ikke skal
behandles som husholdningsaffald, men at det skal
bortskaffes på passende vis på genbrugsstationer til
elektriske og elektroniske apparater.
Apparatet skal bortskaffes i overensstemmelse med de
gældende regler for bortskaffelse af affald.
For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og
genbrug af dette produkt, bedes man kontakte de lokale
myndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen, hvor
produktet er købt.
INSTRUKTION VED INSTALLERING
Monteringen og udførelsen af de elektriske forbindel-
ser, skal udføres af specialiseret personale.
Den elektriske forbindelse.
Apparatet er udarbejdet i klasse II, derfor skal der ikke
tilsluttes et kabel til jordforbindelsen.
Tilslutning til el-nettet skal udføres som følgende:
BRUN = L Linje
BLÅ = N Neutal
Hvis det ikke allerede findes, montèr da et standardstik
beregnet til den forsyning, som er angivet på
etiketten.Hvis der allerede er et stik, sørg da for at det er
let tilgængelig efter installation af apparatet.
I tilfælde af en direkte tilslutning til el-nettet er det nød-
vendigt at anbringe en flerpolet afbryder med en afstand
mellem kontakterne på minimum 3 mm, mellem apparatet
og nettet. Afbryderen skal passe til el- forsyningen og
være i overenstemmelse med de gældende normer.
• Minimums distancen mellem kogeoverfladen, målt fra
selve kogepladerne, og den nederste del af emhhætten,
skal være mindst 65 cm.
Hvis der anvendes et forbindelsesrør bestående af to
eller flere dele, skal den øverste del placeres udenpå den
nederste.
Tilslut ikke udledningen fra emhætten med et rør, hvori
der cirkulere varm luft eller som anvendes til at udlede
røg fra apparater, der ikke bruger elektrisk energi.
Inden man begynder monteringen fjernes filtret (Fig.7)
for at gøre håndteringen af apparatet lettere.
I de tilfælde, hvor apparatet skal installeres i en
udsugende version, forberedes åbningen til udledning af
luft.
• FASTSPÆNDINGTILVÆG
Lav hullerne A , idet de anviste mål overholdes (Fig.2).
Fastspænd apparatet til væggen og ret ind, til det flugter
med ophænget. Når apparatet er i vater, spændes
emhætten fast ved hjælp af de 2 skruer A (Fig.5).Til
forskellige typer montering anvendes skruer og rawlplugs,
der passer til den bestemte type mur (f.eks. jernbeton,
gips osv. ).Hvis skruer og rawlplugs følger med apparatet,
bør man sikre sig, at de egner sig til væggen, hvor
emhætten skal spændes fast.
• FASTSPÆNDING AF DE SAMMENSKYDELIGE
PYNTEPANELER
Indsæt El-tilslutningen i rillen på panelet. Hvis apparatet
skal installeres som aftræksemhætte eller med udvendig
motor, laves først hul til udsugning af luften. Regulér
bredden på det øverste panels ophæng (Fig.3). Spænd
herefter ophænget fast til loftet med skruerne A(Fig.3),
så det er i vinkel med emhætten, idet den anviste af-
stand til loftet i Fig.2 overholdes. Forbind flangen Ctil
udsugningshullet ved hjælp af et tilslutningsrør (Fig.5).
Indsæt det øverste panel i det nederste. Fastspænd det
nederste panel til emhætten med de medfølgende skruer
B (Fig.5), træk det øverste panel ud til ophænget og
spænd det fast med skruerne B (Fig.3).
“Hvis Deres apparats nederste skinner sidder som vist i
Fig. 4A, skal de fastgøres som angivet i Fig. 6A.”
Skal emhætten laves om fra aftræk til filtrering, anskaf-
fes kulfiltre hos forhandleren, hvorefter monterings-
vejledningen følges.
• FILTRERING
Installér emhætten og de to paneler som vist i kapitlet
om montering af aftræksemhætte.Ved montering af filtret
følges de instruktioner, som følger med sættet. Hvis sættet
ikke følger med apparatet, kan det bestilles som tilbehør
hos forhandleren. Kulfiltre skal anvendes på
udsugningsagregatet inde i emhætten (Fig.8).
DANSK DK

BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
• Det anbefales at man sætter apparatet i funktion inden
man begynder tilberedning af madvarer.
Det anbefales at man laser apparatet fungere i 15 minutter
efter at maden er blevet tilberedt, for at den mættede luft
kan blive fjernet helt.
Korrekt funktion af emhætten afhænger af hvor ofte der
udføres vedligeholdelse; dette gælder specielt for filtret
til modvirkning af fedtafsættelse og det aktive kulfilter.
• Filtrene til modvirkning af fedtafsættelse har til opgave
at tilbageholde de fedtpartikler, der befinder sig i luften,
og derfor vil tiden der forløber inden disse filtre tilstoppes
variere alt efter hvor ofte apparatet anvendes.
Under alle omstændigheder skal man - for at forhindre
brandfare - rense filtret efter højst 2 måneder ved at
følge nedenstående fremgangsmåde:
- Fjern filtrene fra emhætten og vask dem med en
opløsning af vand og flydende neutralt vaskemiddel for
at fjerne snavset.
- Skyl grundigt efter med lunkent vand og lad filtrene
tørre.
- Filtrene kan også vaskes i opvaskemaskinen.
Efter nogle afvaskninger af aluminiumspanelerne kan der
forekomme farveændringer. Denne omstændighed giver
ikke ret til eventuel udskiftning af panelerne.
• De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft der
sendes tilbage i lokalet. Filtrene kan ikke vaskes eller
genbruges og skal udskiftes efter højst fire måneder.
Mætningen af det aktive kul afhænger af den mere eller
mindre længerevarende anvendelse af apparatet, af
køkkentypen, og af den hyppighed hvormed der udføres
rengøring af filtret til modvirkning af fedtafsættelse.
• Rengør hyppigt afsættelser på ventilatoren og de andre
overflader ved hjælp af en klud fugtet med denatureret
alkohol eller neutralt vaskemiddel i væskeform, der ikke
indeholder slibende stoffer.
• Belysningsanlægget er projekteret til brug under forbe-
redelsen af maden og ikke til en længerevarende generel
belysning af miljøet. Ved længerevarende brug af belys-
ningen nedsættes den gennemsnitslige brugstid for pæ-
rerne betydeligt.
BETJENING-SENHED: (Fig.11)
Tast A = tænder/slukker lysene.
Tast B = tænder/slukker emhætten.Apparatet tændes på
1. hastighed. Hvis emhætten er tændt skal man trykke på
tasten i 2 sek. for at slukke. Hvis emhætten er indstillet
på 1. hastighed er det ikke nødvendigt at holde tasten
trykket for at slukke. Sænker motorhastigheden.
Display C = viser den valgte motorhastighed og aktive-
ring af timer’en.
Tast D = tænder emhætten. Øger motorhastigheden.Ved
tryk på tasten fra 3. hastighed tændes den intensive
funktion i 10 minutter, hvorefter apparatet vender tilbage
til at fungere med den almindelige hastighed, der var
indstillet det øjeblik, hvor den intensive funktion blev
tændt. Under denne funktion blinker displayet.
Tast E = Når timeren aktiveres, indstiller den funktionerne
til at fortsætte i 15 minutter, hvorefter de slukkes. Timeren
slås fra ved at trykke på tasten E. Når funktionen Timer
er tændt, blinker decimaltallet på displayet. Hvis funktionen
til indstilling af hastighed er aktiveret, fungerer funktionen
Timer ikke.
Hvis tasten E trykkes ned i 2 sekunder, når emhætten er
slukket, aktiveres funktionen "clean air". Denne funktion
tænder motoren i 10 minutter for hver time på første
hastighedstrin. Når funktionen er aktiveret, viser displayet
en drejende bevægelse af de omgivende segmenter. Når
tiden er gået, slukker motoren igen, og på displayet
vises bogstavet "C", indtil motoren igen efter 50 minutter
aktiveres i 10 minutter og så videre.
• Betjeningsorganer: Elektroniske (fig. 10):
A= tast for BELYSNING
B= tast for OFF/FØRSTE HASTIGHED
C= tast for ANDEN HASTIGHED
D= tast for TREDJE HASTIGHED
E= tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter
F= tast for RESET KONTROLLAMPE FILTERMÆTNING
Når kontrollampen for ”filtermætning” blinker skal filtrene
til modvirkning af fedtafsættelse vaskes. Når
kontrollampen tændes uden at blinke skal filtrene til
modvirkning af fedtafsættelse vaskes og kulfiltrene skal
udskiftes (i tilfælde af funktion med recirkulation).
Når denne handling er udført skal man trykke på tasten
for at udføre reset.
BETJENING-SENHED:
(Fig.9 A) LYSENDE er følgende tegnforklaring gældende:
A= tast for BELYSNING
B= tast for OFF
C= tast for FØRSTE HASTIGHED
D= tast for ANDEN HASTIGHED
E = tast for TREDJE HASTIGHED
F = tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter
Hvis Deres anlæg er udstyret med funktionen INTENSIV
hastighed, skal knappen E holdes nedtrykket i 2 sekun-
der hvorved denne aktiveres i 10 minutter hvorefter den
vender tilbage til den forudgående hastighed.
Når funktionen er aktiveret, lyser kontrollampen. For at
afbryde før de 10 minutter er gået, tryk igen på tasten E.
Ved at trykke på knappen F i 2 sekunder (ved slukket
emhætte) aktiveres funktionen “clean air”. Denne funk-
tion tænder motoren i 10 minutter pr. time ved laveste
hastighed. Så snart funktionen er igangsat starter moto-
ren ved første hastighed i 10 minutter, og under dette
forløb skal lamperne ved knap F og knap C blinke samti-
digt. Når tiden er gået standser motoren og kontrollampen
ved knap F forbliver tændt uden at blinke indtil der er
gået endnu 50 minutter, hvor motoren igen starter ved
første hastighed, og lamperne ved F og C igen begynder
at blinke samtidigt i 10 minutter, og så fremdeles. Ved at
trykke på en hvilken som helst knap bortset fra lys-
knappen vender emhætten straks tilbage til den normale
funktion (f.eks. hvis knappen D nedtrykkes bliver funk-
tionen “clean air” afbrudt og motoren går straks i anden
hastighed; ved at trykke knap B afbrydes funktionen).
• Funktionen ”timer automatisk stop” forsinker
standsning af hætten, som vil fortsætte med at være
tændt (i 15 minutter) med den driftshastighed, der var
i kraft i det øjeblik funktionen blev tilsluttet.
• BETJENING-SENHED:
(Fig.9 B) MEKANISKE_ er følgende tegnforklaring gæl-
dende:
A= tast for BELYSNING
B= tast for OFF
C= tast for FØRSTE HASTIGHED
D= tast for ANDEN HASTIGHED
E = tast for TREDJE HASTIGHED
G = Controlelampje dat aangeeft dat de motor in werking
is.
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOL-
DELSE AF OVENSTÅENDE ADVARSLER

- 11 -
YLEISTÄ
Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa
laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta.
Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on
suunniteltu toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto
ulos - kuva 1B), suodattavana versiona (ilman kierrätys
sisällä - kuva 1A) tai ulkoisella moottorilla toimivana
versiona (kuva 1C).
TURVAOHJEITA
1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, ettei
liesituuletin ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä
tai liesi, jotka ovat riippuvaisia huoneilmasta ja jotka
käyttävät jotain muuta energianlähdettä kuin sähköä.
Liesituuletin poistaa huonetilasta ilmaa, jota tulipesä tai
liesi tarvitsevat polttamiseen. Huonetilan negatiivinen
ilmanpaine ei saa ylittää 4Pa (4x10-5 bar). Huonetilat on
siis tuuletettava asianmukaisesti tuulettimen toiminnan
varmistamiseksi. Ulkoista poistoa koskien tulee noudattaa
asianomaisessa maassa voimassaolevia määräyksiä.
Ennen kuin yhdistät mallin säköverkkoon:
- huomioi sen tunnuskilvessä (löytyy laitteen
sisäpuolelta)olevat tiedot tarkistaen että virran jännite ja
voima vastaavat verkostoa, ja että pistorasia on sopiva.
Jos olet epävarma ota yhteys pätevään sähkömieheen
2. HUOMIO !
Kotitalouskoneet voivat olla vaarallisia tietyissä
olosuhteissa.
A) Suodattimia ei saa yrittää säätää tuulettimen ollessa
käytössä
B) Älä koske lamppuja tai niiden lähiympäristöä
valaisimen ollessa päällä, tai sen pitkään jatkuneen
käytön jälkeen.
C) Lamppuihin ei saa koskea laitteen pitkäaikaisen
käytön jälkeen
D)Tuulettimen alla ei saa valmistaa liekitettyjä ruokia
E)Tulen polttamista muuten kuin ruoanlaiton yhteydessä
tulisi välttää, sillä se vahingoittaa suodattimia ja voi
aiheuttaa tulipalon
F)Valmistettaessa paistettuja ruokia tulee ruokaa koko
ajan vartioida, jotta ylikuumentunut öljy ei syty
palamaan
G) Tuuletin on irrotettava sähköverkosta ennen
huoltotoimenpiteiden aloittamista
Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) -direktiivin 20002/96/EC mukaisesti.
Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle ja ympäristölle
haitallisten seurausten ehkäisemiseen hävittäessään
laitteen asianmukaisella tavalla.
Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin
merkitty -merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulu
talousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettava
sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen
kierrätystä varten.
Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa
koskevia säädöksiä.
Lisätietoja tämän laitteen keräyksestä, käsittelystä ja
kierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon,
talousjätteiden keräyspisteseen tai liikkeeseen josta laite
on hankittu.
ASENNUSOHJEET
Asennus ja sähköliitäntä on suoritettava siihen päte-
vän erikoishenkilöstön toimesta.
• Sähköinen liitäntä
Laite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit sen
vuoksi saa olla liitettyjä maajohtoon. Liitännät sähkö-
verkkoon on tehtävä seuraavalla tavalla:
RUSKEA = L linja
SININEN = Nneutraali
Tarvittaessa tulee kaapeliin asentaa standardipistoke,
joka kestää tuoteselosteessa mainitun kuormituksen.
Jos laitteessa on pistoke, kupu on asennettava siten,
että pistokkeeseen pääsee käsiksi.
Liitettäessä suoraan sähköverkkoon täytyy laitteen ja
verkon väliin laittaa moninapainen virrankatkaisija, jossa
kontaktien minimiväli on 3 mm ja on mitoitettu kuormituk-
sen mukaan ja joka on voimassaolevien määräysten
mukainen.
•Keittopinnan kattilankannattimien ja hellakuvun
minimietäisyyden on oltava vähintään 65 cm.
Mikäli joudutaan käyttämään kaksi- tai useampiosaista
liitosputkea, on ylemmän osan oltava alemman ulkopuo-
lella. Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hor-
miin, jota käytetään savun poistamiseen laitteista, jotka
toimivat jollakin muulla energianlähteellä kuin sähköllä.
Ennen kuin alat koota laitetta, irrota rasvasuodatin/-
suodattimet (kuva6): näin laitetta on helpompi käsitellä.
Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä ilman-
poistoaukko.
• KIINNITTÄMINEN SEINÄÄN
Poraa reiät A ilmoitettuja mittoja noudattaen (kuva 2).
Kiinnitä laite seinään ja aseta se vaakatasossa samaan
linjaan kaappien kanssa. Säädettyäsi kuvun oikeaan
asentoon kiinnitä se paikalleen kahdella ruuvilla A(kuva5).
Käytä asennukseen sellaisia laajenevia ruuveja ja tappeja,
jotka sopivat seinän tyyppiin (esimerkiksi teräsbetoni,
kipsilevy tms.). Mikäli ruuvit ja tapit on toimitettu tuotteen
mukana, varmista että ne soveltuvat siihen seinätyyppiin,
johon kupu on tarkoitus kiinnittää.
• KORISTETELESKOOPPILIITINTEN KIINNITTÄMINEN
Varmista sähkövirran syöttö koristeliittimen tilaan. Jos
laitteesi asennetaan imevänä tai ulkoista moottoria
käyttävänä versiona, huolehdi, että sillä on ilmanpoistoa-
ukko. Säädä ylemmän liittimen kannattimen leveys sopi-
vaksi (kuva 3). Kiinnitä se tämän jälkeen ruuveja A(kuva
3) käyttämällä kattoon niin, että se on tuulettimesi kans-
sa linjassa. Noudata kuvassa 2 osoitettua etäisyyttä
katosta. Liitä liitosputken välityksellä laippa Cilmanpoisto-
aukkoon (kuva 5).
Työnnä ylempi liitin alemman liittimen sisään. Kiinnitä
alempi liitin kupuun käyttämällä laitteen mukana
toimitettuja ruuveja B(kuva 5), vedä ylempää liitintä ulos
kannattimeen asti ja kiinnitä se ruuveilla B(kuva 3).
Jos laitteessa on alemmat liitokset, kuvassa 4 A,
kiinnittäminen suoritetaan kuten kuvassa 6 A.”
Muuntaaksesi kuvun imevästä mallista suodattavaksi
malliksi pyydä jälleenmyyjältämme aktiivihiilisuodattimia
ja seuraa asennusohjeita.
• SUODATTAVA MALLI
Asenna kupu ja kaksi liitintä, niin kuin imevän mallin
asennusta koskevassa kappaleessa on esitetty. Ohjeet
suodattavan liittimen asennusta varten löytyvät
tarvikepakkauksesta. Ellei tarvikepakkaus sisälly
laitepakettiisi, tilaa se jälleenmyyjältäsi lisälaitteena.
Aktiivihiilisuodattimet tulee asentaa kuvun sisällä olevaan
imuyksikköön (kuva 8).
KÄYTTÖ JA HUOLTO
• On suositeltavaa käynnistää laite jo ennen ruoanlaiton
aloittamista.
SUOMI FIN

On suositeltavaa antaa laitteen toimia vielä 15 minuuttia
ruoan valmistumisen jälkeen, jotta ruoan valmistuksen
aikana likaantunut ilma saadaan kokonaan pois
huoneistosta.
Kuvun moitteeton toiminta riippuu siihen suoritettavien
huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestä ja erityisesti
rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien säännöllisestä
vaihtamisesta.
• Kuvun moitteeton toiminta riippuu suoritettavien huolto-
toimenpiteiden suoritustiheydestä ja erityisesti
rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien säännöllisestä
vaihtamisesta.
- Poista suodattimet kuvusta ja pese ne vettä ja neutraalia
nestemäistä pesuainetta sisältävällä liuoksella ja anna
lian valua ulos.
- Huuhtele huolellisesti haalealla vedellä ja anna kuivua.
- Suodattimet voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
Alumiinipaneleiden väri voi muuttua muutaman pesun jäl-
keen.
Valmistaja ei hyväksy tästä aiheutuvia valituksia eikä
korvaa paneleiden vaihtoa.
• Aktiivihiilisuodattimien tarkoituksena on uudelleen
kierrätettävän ilman puhdistaminen. Suodattimia ei voi
pestä tai käyttää uudelleen ja ne on vaihdettava uusiin
vähintään neljän kuukauden välein. Aktiivihiilen kyllästys
riippuu kuvun käyttötiheydestä, keittiötyypistä ja
rasvasuodattimien puhdistustiheydestä.
• Puhdista säännöllisesti kaikki tuulettimen ja kuvun
pinnoille kertyneet epäpuhtaudet talousspriihin tai
hankaamattomaan neutraaliin pesunesteeseen
kostutetulla pyyhkeellä.
• Valaisin on suunniteltu käytettäväksi keittojaksojen ai-
kana, eikä se niin ollen sovellu keittiöympäristön
yleisvalaisimeksi.Valaisimen pitkäjaksoinen käyttö alen-
taa huomattavasti lamppujen kestoaikaa.
OHJAIMET: (Kuva 11)
Näppäin A = sytyttää / sammuttaa valot
Näppäin B = käynnistää / sammuttaa kuvun. Laite käyn-
nistyy ensimmäiselle nopeudelle.
Jos liesikupu on päällä paina näppäintä 2 sek. ajan ja
sen toiminta lakkaa. Jos laite toimii ykkösnopeudella,
näppäintä ei tarvitse pitää alas painettuna laitetta sam-
mutettaessa. Laskee moottorin nopeutta.
Näyttö C = ilmoittaa valitun moottorin nopeuden ja
ajastimen aktivoinnin.
Näppäin D = käynnistää kuvun. Nostaa moottorin nope-
utta. Painamalla näppäintä kolmannella nopeudella laite
toimii täydellä teholla 10 sekunnin ajan, sen jälkeen laite
alkaa toimia aktivoidulla nopeudella. Tämän toiminnon
ajan näytön valo vilkkuu.
Näppäin E = Ajastin ajastaa toiminnot
käynnistämishetkellä 15 minuutin ajaksi. Sen jälkeen toi-
minnot sammuvat. Ajastin lakkaa toimimasta kun painat
uudelleen näppäintä E. Kun ajastintoiminto on päällä
desimaalipisteen on välkyttävä näytöllä. Jos
tehonopeustoiminto on päällä ajastinta ei voida käynnis-
tää.
Painamalla näppäintä E2 sekunnin ajan, laitteen ollessa
sammuksissa, "clean air"-toiminto käynnistyy. Tämä
toiminto käynnistää moottorin joka tunti, 10 minuutin ajaksi
ykkösnopeudella.Toiminnan aikana näytön reunoilla tulee
näkyä pyörivä liike. Tämän ajan kuluttua moottori sammuu
ja näytöllä tulee näkyä "C"-kirjain seuraavien 50 minuutin
ajan kunnes moottori taas käynnistyy seuraaviksi 10
minuutiksi ja niin edelleen.
OHJAIMET: Elektroniset ( kuva 10):
A= Valaistuksen painike
B= OFF /ensimmäisen nopeuden painike
C= toisen nopeuden painike
D= kolmannen nopeuden painike
E= Automaattiajastin ( 15 min. )
F= Suodattimien tukkeutumisen merkkivalo
Rasvasuodattimet on puhdistettava kun ”suodattimien
tukkeutumisen merkkivalo ” vilkkuu.Kun merkkivalo palaa
jatkuvasti rasvasuodattimet on puhdistettava ja
hiilisuodattimet vaihdettava (suodatinkupu-versiossa ).
Paina painiketta näiden toimenpiteiden jälkeen, jolloin se
nollautuu.
OHJAIMET: (kuva9 A) VALOLLA VARUSTETUT
A = Valaistuksen painike
B = OFF
C = ensimmäisen nopeuden painike
D = toisen nopeuden painike
E = kolmannen nopeuden painike
F = Automaattiajastin (15 min.)
Jos laitteesi on varustettu INTENSIIVI nopeudella, pidä
painettuna n. 2 sekuntia näppäintä Ejolloin se käynnis-
tyy kymmeneksi minuutiksi, jonka jälkeen palaa ennalta-
käsin ohjelmoituun nopeuteen.
Kun toiminta on käynnissä valomerkki välkkyy. Jos halu-
at katkaista toiminnan ennenkuin 10 min. on kulunut
painalla uudelleen näppäintä E.
Jos painallat näppäintä F n.2 sek. (tuulettimen ollessa
pois päältä), käynnistät tominnon “clean air”. “Clean air”
käynnistää tuulettimen kymmeneksi minuutiksi tunnin
väliajoin alimmalla kierrosnopeudella. Jos valitset tämän
toimintamuodon laite käynnistyy kymmeneksi minuutiksi
joiden aikana välkehtivät näppäinten Fja C. n valomerkit.
Kymmenen minuutin jakson päätyttyä moottori pysähtyy
ja vain näppäimen F valomerkki jää päälle kunnes 50.nen
minuutin kuluttua moottori käynnistyy uudelleen ja
näppäimien F ja C valomerkit välkehtivät jne. Valiten
minkä tahansa muun näppäimen – valaisinta lukuunotta-
matta – tuuletin palautuu heti normaaliin käyttöön (esim.
jos painat näppäintä D “clean air” poistuu käytöstä ja
tuuletin pyörii kakkosnopeudella; painaltaen näppäintä B
toiminta poistuu käytöstä).
”Automaattiajastin ” pysäyttää liesituulettimen 15 min.
viiveellä.
Tuuletin jatkaa toimintaansa lähtönopeudellaan 15 min
ajan painikkeen painamisen jälkeen.
OHJAIMET: (kuva9 B) MEKAANISET:
A = Valaistuksen painike
B = OFF
C = ensimmäisen nopeuden painike
D = toisen nopeuden painike
E = kolmannen nopeuden painike
G = Moottorin käynnistymisen merkkivalo
LAITTEENVALMISTAJA EI OLEVASTUUSSAVAHINGOIS-
TA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEETYLLÄMAINITTUJEN
OHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ.

- 13 -
ΓΕΝΙΚΑ
∆ιαβάστε προσεκτικά το περιεχµενο των οδηγιών,
διτι παρέχει σηµαντικέσ υποδείξεισ που αφορούν την
ασφάλεια τησ εγκατάστασησ τησ χρήσησ και τησ
συντήρησησ. Φυλάξτε το φυλλάδιο για ενδεχµενεσ
συµβουλέσ. Η συσκευή σχεδιάστηκε για χρήση σε έκδοση
απορρφησησ (εκκένωση αέρα προσ το εξωτερικ -
Εικ.1B), διήθησησ (ανακύκλωση αέρα στο εσωτερικ -
Εικ.1A) ή µε εξωτερικ κινητήρα (Εικ.1C).
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.Προσοχή σε περίπτωση που λειτουργούν ταυτχρονα
απορροφητήρασ απορρφησησ και καυστήρασ ή µια εστία
που εξαρτούνται απ τον αέρα του περιβάλλοντοσ και
τροφοδοτούνται απ ενέργεια χι ηλεκτρική διτι ο
απορροφητήρασ απορροφντασ αφαιρεί απ το
περιβάλλον τον αέρα που έχουν ανάγκη για την καύση
ο καυστήρασ ή η εστία. Η αρνητική πίεση στο χώρο δεν
πρέπει να ξεπερνά τα 4PA (4x10-5bar). Για σίγουρη
ασφαλέσ λειτουργία του απορροφητήρα, οφείλεται να
υπάρχει κατάλληλοσ αερισµσ στο χώρο. Για την
εξωτερική εκκένωση ακολούθησε τισ ισχύοντεσ
προδιαγραφέσ τησ χώρασ.
Πρίν συνδέσετε το µοντέλο στο ηλεκτρικ δίκτυο:
Ελέγξτε την πινακίδα στοιχείων (που βρίσκεται στο
εσωτερικ τησ συσκευήσ) για να βεβαιωθείτε τι η
τάση και η ισχύσ τησ συσκευήσ αντιστοιχούν στο
ηλεκτρικ σασ δίκιο καθώσ και για την καταλληλτητα
του ηλεκτρικού βύσµατοσ. Σε περίπτωση δυσκολιών
επικοινωνήστε µε έναν ειδικευµένο ηλεκτρολγο
2. ΠΡΟΣΟΧΗ !
Σε ορισµένεσ περιπτώσεισ οι ηλεκτρικέσ οικιακέσ
συσκευέσ µπορεί να είναι επικίνδυνεσ!
Α) Μην ελέγχετε ποτέ τα φίλτρα ταν ο
απορροφητήρασ είναι σε λειτουργία.
B) Μην ακουµπάτε τισ λάµπεσ και τισ γύρο περιοχέσ,
κατά την διάρκεια και µετά την παρατεταµένη χρήση
τησ εγκατάστασησ φωτισµού.
C) Μην αγγίζετε την λάµπα µετά απ παρατεταµένη
χρήση τησ συσκευήσ
D) Απαγορεύεται το µαγείρεµα φαγητών µε φλγεσ
κάτω απ τον απορροφητήρα
E) Να αποφεύγονται ανοιχτέσ φλγεσ γιατί
καταστρέφονται τα φίλτρα και υπάρχει κίνδυνοσ
πυρκαγιάσ
F) Ελέγχετε τα φαγητά κατά το τηγάνισµα για την
αποφυγή υπερθέρµανσησ του λαδιού.
G) Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη το καλώδιο του
απορροφητήρα, θα πρέπει αυτ να επισκευαστεί απ
σέρβισ εξουσιοδοτηµένο απ τον προµηθευτή διτι
απαιτούνται ειδικά εργαλεία.
H ) Πριν απ οποιαδήποτε επισκευή βγάζετε πρώτα
οπωσδήποτε το καλώδιο απ την πρίζα.
Η συσκευή αυτή είναι χαρακτηρισµένη σύµφωνα µε την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Ο χρήστησ µε το να διαθέτει
το προϊν αυτ ωσ απρριµµα µε τον ενδεδειγµένο τρπο
συµβάλει στην αποφυγή αρνητικών συνεπειών για το
περιβάλλον και την υγεία.
Το σύµβολο στο προϊν ή στην τεκµηρίωση που το
συνοδεύει δείχνει τι το προϊν αυτ δεν πρέπει να
αντιµετωπίζεται ωσ απρριµµα οικιακ αλλά πρέπει να
παραδίνεται σε κατάλληλα σηµεία συλλογήσ για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
∆ιαθέστε το ωσ απρριµµα τηρώντασ τουσ κατά τπουσ
κανονισµούσ για τη διάθεση των απορριµµάτων.
Για περαιτέρω πληροφορίεσ για τη µεταχείριση, την
ανάκτηση και την ανακύκλωση του προϊντοσ αυτού,
επικοινωνήστε µε το αρµδιο τοπικ γραφείο, την
υπηρεσία συλλογήσ οικιακών απορριµµάτων ή το
κατάστηµα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν αυτ.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Οι διαδικασίεσ τοποθέτησησ και ηλεκτρικήσ σύνδεσησ
πρέπει να γίνονται απ ειδικευµένο προσωπικ.
• Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή ανήκει στο τύπο ΙΙ, που σηµαίνει πωσ κανένα
καλώδιο δεν πρέπει να συνεθεί µε την γείωση.
Η σύνδεση στο δίκτυο θα πρέπει να γίνει ωσ εξήσ:
ΚΑΦΕ: γραµµή L
ΜΠΛΕ: Nουδέτερη γραµµή
Αν δεν υπάρχει ήδη ένα φισ µοντάρετε στο καλώδιο
ένα φισ προσαρµοσµένο στο ηλεκτρικ φορτίο που
αναφέρεται στην χαρακτηριστική ετικέτα.
Αν υπάρχει ήδη, ττε ο απορροφητήρασ θα πρέπει να
µονταριστεί, έτσι ώστε το φισ να είναι σε προσιτ για
τη χρήση σηµείο.
Σε περίπτωση άµεσησ σύνδεσησ µε το ηλεκτρικ δίκτυο
είναι αναγκαίο να παρεµβληθεί µεταξύ τησ συσκευήσ
και του ηλεκτρικού δικτύου ένασ πολυπολικσ
διακπτησ µε ελάχιστο άνοιγµα µεταξύ των επαφών
3mm προσαρµοσµένο στο ηλεκτρικ φορτίο και να
συµφωνεί µε τα ισχύοντα πρτυπα.
• Η ελάχιστη απσταση απ την επιφάνεια στήριξησ
των συσκευών µαγειρέµατοσ στισ εστίεσ και το
χαµηλτερο τµήµα του απορροφητήρα τησ κουζίνασ
πρέπει να είναι ίση µε τουλάχιστον 65 εκ.
Σε περίπτωση που χρησιµοποιηθεί σωλήνασ σύνδεσησ
το οποίο αποτελείται απ δύο ή περισστερα κοµµάτια,
θα πρέπει το πάνω µέροσ να περαστεί πάνω απ το
κάτω µέροσ. Σε καµία περίπτωση δεν πέπει ο σωλήνασ
απορρφησησ να συνδεθεί µε σωλήνα, ο οποίοσ
χρησιµοποιείτε για εκκένωση καπνού συσκευών που
τροφοδοτούνται απ ενέργεια χι ηλεκτρική.
Πριν προχωρήσετε στισ διεργασίεσ συναρµολγησησ,
για ευκολτερο χειρισµ τησ συσκευήσ αποσυνδέστε
το φίλτρο/-α συγκράτησησ λιπαρών (Εικ.7).
Στην περίπτωση συναρµολγησησ τησ συσκευήσ στην
έκδοση για απορρφηση τοποθετήστε την οπή εξαγωγήσ
αέρα.
• ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΕ ΤΟΙΧΟ
Ανοίξτε τισ οπέσ Aτηρώντασ τισ υποδεικνυµενεσ
αποστάσεισ (Εικ.2). Στερεώστε τη συσκευή στον τοίχο
και ευθυγραµµίστε τη σε οριζντια θέση µε τα ράφια.
Με το πέρασ τησ ρύθµισησ στερεώστε τον
απορροφητήρα οριστικά µε τισ 2 βίδεσ A(Εικ.5). Για
τισ διάφορεσ συναρµολογήσεισ χρησιµοποιήστε βίδεσ
και ούπασ διαστολήσ κατάλληλα για τον τύπο του τοίχου
(π.χ. µπετν αρµέ, γύψο, κλπ). Στην περίπτωση που οι
βίδεσ και τα ούπασ σασ παρέχονται µε το προϊν
βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα για τον τύπο του
τοίχου στον οποίο θα στερεωθεί ο απορροφητήρασ.
• ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ ∆ΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΩΝ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΩΝ
ΡΑΚΟΡ
Προετοιµάστε την ηλεκτρική τροφοδοσία εντσ του
γκου του διακοσµητικού ρακρ. Αν η συσκευή σασ
εγκατασταθεί σε έκδοση απορρφησησ ή σε έκδοση µε
εξωτερικ µοτέρ, προετοιµάστε την οπή εκκένωσησ
αέρα. Ρυθµίστε το πλάτοσ του επάνω βραχίονα στήριξησ
(Εικ.3). Ακολούθωσ στερεώστε τον στην οροφή έτσι
που να είναι σε ευθεία µε τον απορροφητήρα σασ µε
τισ βίδεσ A (Εικ.3) και τηρώντασ την απσταση απ
την οροφή που υποδεικνύεται στην Εικ.2. Συνδέστε,
µέσω ενσ σωλήνα ένα συνδετικ σωλήνα, τη φλάντζα
Cστην οπή εκκένωσησ αέρα (Εικ.5).
Εισάγετε το επάνω ρακρ στο εσωτερικ του κάτω
ρακρ. Στερεώστε το κάτω ρακρ στον απορροφητήρα
χρησιµοποιώντασ τισ βίδεσ B που σασ παρέχονται
(Εικ.5), τραβήξτε το επάνω ρακρ µέχρι τη ράβδο και
στερεώστε το µε τισ βίδεσ B(Εικ.3).
Se periptwsh pou h suskeuh saV ecei tiV katwtereV
epafeV endedeigmeneV opwV sto Sc.4 A, to sterewma
gia na pragmatopoihqei einai to apeikonismeno sto
Sc.6 A.
Για να µετατρέψετε τον απορροφητήρα απ έκδοση
απορρφησησ σε έκδοση διήθησησ, ζητήστε απ τον
EΛΛHNIKA GR

µεταπωλητή σασ τα φίλτρα ενεργού άνθρακα και
ακολουθήστε τισ οδηγίεσ συναρµολγησησ.
• ΕΚ∆ΟΣΗ ∆ΙΗΘΗΣΗΣ
Εγκαταστήστε τον απορροφητήρα και τα δύο ρακρ
πωσ υποδεικνύεται στην παράγραφο που αφορά στη
συναρµολγηση του απορροφητήρα στην έκδοση
απορρφησησ. Για τη συναρµολγηση του ρακρ
διήθησησ ανατρέξτε στισ οδηγίεσ που περιέχονται στο
κιτ. Αν το κιτ δεν σασ παρέχεται, παραγγείλετέ το
στον µεταπωλητή σασ ωσ αξεσουάρ. Τα φίλτρα ενεργού
άνθρακα πρέπει να εφαρµζονται στη µονάδα
απορρφησησ που βρίσκεται στο εσωτερικ του
απορροφητήρα (Εικ.8).
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
•Συνιστούµε να θέσετε την συσκευή σε λειτουργία
πριν απ το µαγείρεµα και να την αφήνετε σε λειτουργία
ακµα και 15 λεπτά έπειτα απ το µαγείρεµα.
Η άψογη λειτουργία του απορροφητήρα εξαρτάται απ
την συντήρηση τησ συσκευήσ και την αλλαγή του ειδικού
φίλτρου.
•Τα φίλτρα κατά του λίπουσ συγκρατούν λιπαρά στοιχεία
που αιωρούνται στο αέρα, για αυτ ο χρνοσ έµφραξησ
των µεταβάλλεται ανάλογα µε την χρήση τησ συσκευήσ.
Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάσ, οφείλετε να
καθαρίζετε το ειδικ φίλτρο µε τον εξήσ τρπο:
- Αφαιρέστε τα φίλτρα απ τον απορροφητήρα και
καθαρίστε τα µε νερ και καθαριστικ µέσο. Αν είναι
ανάγκη αφήστε το για λίγο µέσα στο νερ.
- Έπειτα ξεπλύνετε µε χλιαρ νερ και στεγνώστε.
- Τα φίλτρα µπορούν να καθαριστούν και στο πλυντήριο
πιάτων.
Ύστερα απ πολλέσ πλύσεισ των αλουµινένιων φίλτρων
υπάρχει περίπτωση αλλαγήσ χρώµατοσ. Αυτ το γεγονσ
δεν δίνει το δικαίωµα διαµαρτυρίασ για τυχν
αντικατάσταση των πλαισίων αυτν.
•Τα φίλτρα ενεργούν άνθρακα χρησιµεύουν για τον
βιολογικ καθαρισµ του αέρα που θα επανέρθει στο
περιβάλλον. Τα φίλτρα αυτά δεν πλένονται και πρέπει
να αλλάζονται κάθε 4 µήνεσ το αργτερο. Ο κορεσµσ
του ενεργού άνθρακα εξαρτάται απ την λίγο ή πολύ
παρατεταµένη χρήση τησ συσκευήσ απ τον τύπο τησ
ηλεκτρικήσ κουζίνασ και απ την συχντητα µε την
οποία γίνεται ο καθαρισµσ του φίλτρου κατά του
λίπουσ.
•Καθαρίζετε το περίβληµα και τα άλλα µέρη του
απορροφητήρα ανά τακτά διαστήµατα µε ένα υγρ πανί
µε καθαριστικ οινπνευµα ή µε ουδέτερο καθαριστικ
µέσο χι µε διαβρωτικά.
• Η εγκατάσταση φωτισµού σχεδιάστηκε για την χρήση
κατά την διάρκεια του µαγειρέµατοσ και χι για γενικ
µακρχρονο φωτισµ του χώρου. Ο µακροχρνιοσ
φωτισµσ µειώνει σηµαντικά την µέση διάρκεια των
λαµπών.
Εντολεσ: (Εικ.11)
Πληκτρο Α = αναβει/σβηνει τα φωτα
Πληκτρο Β = αναβει/σβηνει τον απορροφητηρα. Η
συσκευη αναβει στην 1° ταχυτητα. Εαν ο
απορροφητηρασ ειναι αναµµενοσ πατησε το πληκτρο
για 2 δευτ. για να σβησει. Εαν ο απορροφητηρασ
βρισκεται στην 1° ταχυτητα δεν ειναι αναγκαιο να
κρατασ πατηµενο το πληκτρο για να σβησει. Ελαττωνει
την ταχυτητα του κινητηρα.
Display C = δειχνει την ταχυτητα επιλογησ του
κινητηρα και την ενεργοποιηση του timer.
Πληκτρο D = αναβει τον απορροφητηρα. Αυξανει την
ταχυτητα του κινητηρα. Πατοντασ το πληκτρο απο την
3° ταχυητητα εισαγεται η εντατικη λειτουργια για 10’,
µετα η συσκευη ξαναγυριζει να λειτουργει στην
ταχυτητα που λειτουργουσε την στιγµη τησ
ενεργοποιησησ. Κατα την διαρκεια αυτησ τησ
λειτουργιασ το display αναβωσβηνει.
Πληκτρο E = Το Timer ρυθµίζει χρονικά τισ λειτουργίεσ,
τη στιγµή τησ ενεργοποίησησ, για 15 λεπτά µετά την
απενεργοποίησή τουσ. Το Timer απενεργοποιείται
ξαναπιέζοντασ το κουµπί E. ταν η λειτουργία Timer
είναι ενεργή στην οθνη πρέπει να αναβοσβήνει το
δεκαδικ σηµείο. Αν είναι σε λειτουργία η έντονη
ταχύτητα, το Timer δεν µπορεί να ενεργοποιηθεί.
Πιέζοντασ το κουµπί Eγια 2 δευτερλεπτα, ταν η
συσκευή είναι σβηστή, ενεργοποιείται η λειτουργία
“clean air”. Αυτή ενεργοποιεί τον κινητήρα για 10
λεπτά κάθε ώρα στην πρώτη ταχύτητα. Κατά τη
λειτουργία, η οθνη πρέπει να απεικονίζει µια
περιστροφική κίνηση των περιφερειακών τµηµάτων.
Με το πέρασ του χρνου αυτού ο κινητήρασ σβήνει και
η οθνη πρέπει να απεικονίζει το γράµµα “C” σταθερά
µέχρισ του, µετά απ άλλα 50 λεπτά, θα επανεκκινήσει
ο κινητήρασ για άλλα 10 λεπτά κ.ο.κ..
• Εντολεσ: Ηλεκτρονικοι (Eik.10):
ΑΑ
ΑΑ
Α=πληκρο ΦΩΤΙΣΜΟΥ
ΒΒ
ΒΒ
Β= πληκτρο ΟΦΦ/ΠΡΩΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
Χ=Χ=
Χ=Χ=
Χ=πληκτρο ∆ΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
∆=∆=
∆=∆=
∆=πληκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΕΕ
ΕΕ
Ε= πληκτρο ΤΙΜΕΡ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 15 λεπτων
ΦΦ
ΦΦ
Φ
==
==
=
πληκτρο ΡΕΣΕΤ ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΗ ΛΑΜΠΑ ΚΟΡΕΣΜΟΥ
ΦΙΛΤΡΩΝ
Οταν η ενδεικτικη λαµπα “κορεσµου φιλτρων”αναβοσβηνει
τα φιλτρα αντιλιπους πρεπει να πλυθουν. Οταν η ενδεικτικη
λαµπα
ειναι αναµενει συνεχως χωρις να αναβοσβηνει τα
φιλτρα αντιλιπους πρεπει να πλυθουν και τα φιλτρα
ανθρακα να αντικατασταθουν (σε περιπτωση λειτουργιας
σε τυπο ανακυκλωσης).
Αφου περατωθει αυτη η ενεργεια,πιεσε στο πληκτρο
“RESET”.
Εντολεσ: (Εικ.9 A) φωτεινοι
A = πληκτρο ΦΩΤΙΣΜΟΥ
B = πληκτρο ΟΦΦ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
C = πληκτρο ΠΡΩΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
D = πληκτρο ∆ΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
E = πληκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
F = πληκτρο ΤΙΜΕΡ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 15 λεπτων
Εάν η συσκευή σασ διαθέτει την λειτουργία ΕΝΤΟΝΗ
λειτουργία, κρατήστε πιεσµένο για 2 δευτερλεπτα
περίπου του πλήκτρου Eκαι αυτή θα ενεργοποιηθεί
Για 10 λεπτά µετά θα επανέλθει στην ταχύτητα που
είχε απ πριν ρυθµιστεί .
ταν η λειτουργία είναι ενεργή το LED αναβοσβήνει.
Για να γίνει διακοπή τησ πριν απ τα δέκα λεπτά
πατήστε και πάλι το πλήκτρο E
Πιέζοντασ το πλήκτρο Fγια 2 δευτερλεπτα (µε τον
απορροφητήρα σβηστ) ενεργοποιείται η λειτουργία
“clean air”. Αυτή η λειτουργία ανάβει τον κινητήρα
για 10 λεπτά κάθε ώρα στην πρώτη ταχύτητα. Μλισ
ενεργοποιηθεί η λειτουργία, ο κινητήρασ ξεκινά µε
την 1η ταχύτητα για 10 λεπτά κατά τη διάρκεια των
οποίων θα πρέπει να αναβοσβήνει το πλήκτρο F και το
πλήκτρο C. Αφού περάσει αυτσ ο χρνοσ ο κινητήρασ
σβήνει και το φωτάκι του πλήκτρου F παραµένει
αναµµένο σταθερ έωσ του µετά απ άλλα 50 λεπτά
ξαναξεκινά ο κινητήρασ µε την πρώτη ταχύτητα και τα
φωτάκια F και Cξαναρχίζουν να αναβοσβήνουν για 10
λεπτά και έτσι συνεχίζει. Πιέζοντασ οποιοδήποτε
πλήκτρο εκτσ των φώτων του απορροφητήρα
επιστρέφει στην κανονική του λειτουργία αµέσωσ (π.χ.
εάν πιέσω το πλήκτρο D απενεργοποιείται η λειτουργία
“clean air” και ο κινητήρασ πηγαίνει αµέσωσ στην 2η
ταχύτητα, πιέζοντασ το πλήκτρο Bη λειτουργία
απενεργοποιείται)
Η λειτουργία “TIMER ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΒΗΣΙΜΟ”
καθυστερεί το σταµάτηµα του απορροφητήρα, που θα
συνεχίσει να λειτουργεί στην τρέχουσα ταχύτητα κατά
την ενεργοποίηση αυτήσ τησ λειτουργίασ και για 15
λεπτά.
Εντολεσ: (Εικ.9 B) Μηχανικοι
A = πληκτρο ΦΩΤΙΣΜΟΥ
B = πληκτρο ΟΦΦ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
C = πληκτρο ΠΡΩΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
D = πληκτρο ∆ΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
E = πληκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
G= ενδειξη ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΑ
∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ ΖΗΜΙΕΣ
ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ
ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.

- 15 -
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos
tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére,
használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizze
meg, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá. A
berendezést úgy tervezték, hogy elszívással (a
levegőnek a szabadba történő kivezetésével – 1B ábra),
szűrővel (a levegő visszavezetésével – 1A ábra), vagy
külső motorral (1C ábra) is használható.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Figyeljünk arra, hogyha nem villannyal működő és
ugyanannak a helyiségnek a légterét használó elszívó,
kályha vagy tűzhely működik egyszerre, akkor az elszívó
esetleg kivonja a kályha vagy a tűzhely égéséhez
szükséges levegőt. A helyiség negatív nyomása 4 PA-
nál nem lehet nagyobb (4x10-5bar). A biztonságos
működés érdekében gondoskodjunk a helyiség megfelelő
levegőellátásáról. A szennyezett levegő külső térbe való
elvezetésekor tartsuk be az ide vonatkozó előírásokat.
Mielőtt bekötné a modellt az elektromos hálózatba:
- ellenőrizze a (a készülék belsejében található) műszaki
adatokat tartalmazó táblát, és győződjön meg arról, hogy
az elektromos hálózat feszültsége és teljesítménye
megfelel-e a feltüntetett adatoknak, valamint, hogy a
csatlakozó megfelelő-e. Amennyiben kételyei merülnek
fel, forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
2. FIGYELEM !
Bizonyos körülmények között a háztartási gépek
veszélyesek lehetnek.
A) Ne nyúljunk a működésben levő elszívóba!
B) A világító berendezés hosszantartó használata
közben és azt közvetlen követően ne nyúljon a
lámpákhoz és az azokhoz közeli részekhez.
C) Hosszabb használat után ne érintsük meg az elszívó
izzóit!
D) Az elszívó alatt ne készítsünk flambírozott ételeket!
E) Kerüljük a magas láng használatát, mert rongálja a
szűrőket és tűzveszélyes!
F) Ha zsírban, olajban sütünk, vigyázzunk, hogy ne
hevítsük túl, mert lángra lobbanhat!
G) A készüléket mindennemű karbantartás előtt
áramtalanítsuk!
A készülék megfelel az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK
európai uniós irányelvnek. Gondoskodjon a termék
megfelelő kezeléséről, annak működésből történő kivonása
után, a felhasználó hozzájárul a környezetre és az
egészségre való káros hatások megelőzéséhez.
A terméken vagy a mellékelt dokumentáción feltüntetett
jelölés azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként, hanem a megfelelő begyűjtő állomásra kell
vinni az elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítása érdekében.
Készülékétől a hulladékkezelésre vonatkozó helyi
előírásoknak megfelelően váljon meg.
A termékkel kezelésével, összegyűjtésével és
újrahasznosításával kapcsolatos további információkért
forduljon a megfelelő helyi irodához, a háztartási
hulladékokat begyűjtő szolgálathoz, vagy ahhoz az
üzlethez, ahol a készüléket megvásárolta.
FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK
A beszerelést és az elektromos bekötést csak
szakemberek végezhetik el.
• Elektromos bekötés
A termék kéteres kábellel készült, vigyázzunk, hogy az
egyik huzalt se kössük a földvezetékbe.
A hálózatra való bekötésnél vegyük figyelembe a huzalok
színét:
BARNA = Lfázis
KÉK = Nnullafázis
Amennyiben a terméken nincs csatlakozó, szereljünk rá
egy, a feltüntetett műszaki adatoknak megfelelő szabályos
villásdugót.
Amennyiben a terméken van csatlakozó, akkor az elszívót
úgy kell felszerelni, hogy a csatlakozó elérhető helyen
legyen.
Ha a készüléket közvetlenül kötjük a hálózatra, akkor
iktassunk be a készülék és a hálózat közé egy legalább
3 mm-es, az áramerősségnek és az érvényes normáknak
megfelelő kapcsolót.
• A főzőlap főzéshez használt edényeket tartó felülete
és a konyhai elszívó alsó része között minimum 65 cm
távolságnak kell lennie.
Ha két vagy több elvezető csövet kell összeszerelnünk,
akkor az alsó csövet illesszük a felső belsejébe.
Az elszívó csövét ne vezessük olyan kéménybe,
amelyben meleg levegő áramlik, vagy amely nem villannyal
működő berendezés égéstermékét vezeti el.
A szerelés megkönnyítéséhez az összeszerelés
megkezdése előtt távolítsuk el a zsírszűrőt/zsírszűrőket
(7 ábra).
Amennyiben a készüléket konyhai szagelszívóként szereli
fel, gondoskodjon kéménynyílásról.
• FALI RÖGZÍTÉS
A megjelölt magasságok betartásával készítsük el az A
furatokat (2. ábra). Rögzítsük a berendezést a falra, az
akasztókkal állítsuk vízszintbe. A beszabályozást
követően rögzítsük véglegesen a kürtőt a 2 A jelű
csavarral (5. ábra). A felszereléshez a fal fajtájának (pl.
vasbeton, gipszkarton, stb.) megfelelő csavarokat és
szélesedő tipliket használjunk. Amennyiben a kürtővel
együtt leszállításra kerülnek a csavarok és a tiplik is,
ellenőrizzük, hogy azok megfelelnek-e a faltípusnak,
ahova a kürtőt rögzíteni kell.
• ATELESZKOPIKUS DÍSZÍTŐELEMEK RÖGZÍTÉSE
A díszítő elem által takart térben alakítsuk ki a
tápfeszültség bekötését. Amennyiben a berendezést
elszívóval, vagy külső motorral szerelik, gondoskodni
kell a levegő elvezetéshez szükséges nyílásról. Állítsuk
be a felső elemet alátámasztó bilincs szélességét (3.ábra).
Az A csavarokkal (3.ábra) a mennyezettől való távolság
(lásd 2. ábra) tartásával rögzítsük a mennyezetre úgy,
hogy a kürtő tengelyében legyen. Csatlakozó cső
segítségével kössük be a légelvezető nyílás C peremét
(5.ábra).
A felső csatlakozó elemet illesszük bele az alsóba. A
berendezéssel leszállított B csavarokkal (5.ábra)
rögzítsük az alsó csatlakozó elemet a kürtőhöz, a felső
csatlakozó elemet húzzuk ki a bilincsig, majd a B
csavarokkal rögzítsük (3.ábra).
Amennyiben az Önök készülékének alsó csatlakozásai
olyanok, mint a 4.A ábrán láthatók, akkor a 6.A ábrán
látható módon kell rögzíteni.
Az elszívóval szerelt kürtő szűrősre való átalakításához
a viszonteladótól meg kell rendelni az aktív szenes
szűrőket, és a szerelési útmutató szerint be kell azokat
szerelni.
• SZŰRŐSVÁLTOZAT
Az elszívóval szerelt kürtő szerelési utasításait tartalmazó
fejezetben megadott módon szereljük fel a kürtőt és a
két csatlakozó elemet. A szűrő beszerelését a készlettel
MAGYAR H

együtt átadott utasítások szerint végezzük. Amennyiben
a készletet nem szállították le a berendezéssel együtt,
tartozékként rendeljék meg a viszonteladótól. Az aktív
szenes szűrőket a kürtő belsejébe szerelt elszívó
egységbe kell behelyezni (8.ábra).
HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
• Ajánlatos a készüléket az étel minőségétől függetlenül
a főzés megkezdése előtt mindig bekapcsolni
Ajánlatos a főzés befejezése után a készüléket még 15
percig működtetni, hogy az elhasznált levegőt teljes
egészében eltávolítsuk.
Az elszívó hathatós működtetése attól függ, hogy milyen
rendszerességgel tisztítjuk a berendezést, milyen
gyakran cseréljük a zsír- és az aktív szénszűrőket.
• A zsírszűrők megkötik a levegőben lévő zsírszemcséket,
melyek a használattól függően idővel eltömítik a
készüléket. Éppen ezért a tűzveszély elkerülése
érdekében legalább kéthavonként tisztítsuk meg a
szűrőket az alábbiak szerint:
- Vegyük ki a szűrőket az elszívóból és folyékony,
semleges mosószeres vízzel mossuk le a szennyeződést.
- Többszöri, langyos vízzel való leöblítés után hagyjuk
megszáradni.
- A szűrőket mosogatógépben is tisztíthatjuk.
Az aluminiumlemezek tisztítása színváltozást okozhat.
Ez nem hiba és nem szükséges a cseréjük.
• A z aktív szénszűrő arra szolgál, hogy a visszaforgatott
levegőt megtisztítsa. A szűrőket nem lehet tisztítani vagy
regenerálni és legalább négyhavonta ki kell cserélni. Az
aktív szén telítődése a készülék használatának
gyakoriságától, az ételek milyenségétől és a zsírszűrő
tisztításának gyakoriságától függ.
• Gyakorta távolítsuk el a ventillátorra és a készülékre
rakódott szennyeződést, ehhez használjunk denaturált
szeszbe vagy folyékony, semleges mosószerbe mártott,
nem dörzshatású törlőt.
• A világító berendezés főzés közbeni használatra lett
tervezve, és nem a konyha általános, huzamos idejű
megvilágítására. A huzamos idejű használat lényegesen
lecsökkenti az égők átlag élettartamát.
VEZÉRLÉS: (11.ábra)
A billentyű = Be- illetve kikapcsolja a világítást.
B billentyű = Be- illetve kikapcsolja a páraelszívót. A
készülék az 1. sebességnél kapcsol be. Ha az elszívó be
van kapcsolva, a kikapcsoláshoz 2 másodpercig tartsa
lenyomva a billentyűt. Ha az elszívó az első sebességre
van állítva, nem szükséges a kikapcsoláshoz lenyomva
tartani a billentyűt. Csökkenti a motor sebességét.
C kijelző = a motor kiválasztott sebességét valamint az
időrelé bekapcsolását jelzi.
D billentyű= bekapcsolja az elszívót. Növeli a motor
sebességét. Ha a billentyűt a 3. sebességben nyomja
meg, 10 percre bekapcl az intenzív funkció, ezután a
készülék visszatér a funkció kiválasztását megelőző
üzemi sebességbe. A funkció működése alatt a display
villog.
E billentyű= A Timer, az aktiválás pillanatában, időzíti a
funkciókat 15 percre, miután a funkciók kikapcsoltak. A
Timer kikapcsolható az Ebillentyű megnyomásával.
Amikor aTimer funkció aktív, a kijelzőn a tizedespontnak
villognia kell. Ha az intenzív sebesség működésben van,
a Timert nem lehet aktiválni.
Az Ebillentyű 2 másodpercig tartó megnyomásával, ha a
készülék ki van kapcsolva, aktiválódik a „clean air”
funkció. Ezzel bekapcsolódik a motor minden órában 10
percre első sebességre. Működés közben a kijelzőnek a
perifériás részek forgó mozgását kell mutatnia. Ennek az
időnek az elteltével a motor kikapcsol és a kijelzőn meg
kell jelennie a nem villogó „C” betűnek egészen addig,
amíg újabb 50 perc múlva a motor további 10 percre
újraindul stb.
• VEZÉRLÉS: Elektronikus (10.ábra):
A=VILÁGÍTÁS
B=OFF/ELSŐ SEBESSÉG
C=MÁSODIK SEBESSÉG
D=HARMADIK SEBESSÉG
E=LEÁLLÍTÁS AUTOMATIKUS KÉSLELTETÉSE 15
perccel
F=SZŰRŐELTÖMŐDÉS KIJELZŐJÉNEK
ÚJRAÁLLÍTÁSA
A zsírszűrőket ki kell mosni, amikor a “Szűrőeltömődés
kijelzője” villog.
Amikor a jelző kigyullad, de nem villog, akkor a
zsírszűrőket ki kell mosni és a szénszűrőket ki kell
cserélni (amennyiben a készülék a levegő
visszaforgatásával üzemel).
Amikor elvégezte ezeket a műveleteket, a gomb
megnyomásával ismét kapcsolja be a kijelzőt.
VEZÉRLÉS: (9 A.ábra) Fényvezérlés
A= VILÁGÍTÁS
B= OFF
C= ELSŐ SEBESSÉG
D= MÁSODIK SEBESSÉG
E= HARMADIK SEBESSÉG
F= LEÁLLÍTÁS AUTOMATIKUS KÉSLELTETÉSE 15 perccel
• Amennyiben az Önök készüléke rendelkezik INTENZÍV
sebesség funkcióval, tartsák körülbelül 2 másodpercig
nyomva az Egombot. Ekkor 10 percre működésbe lép ez
a funkció, majd visszaáll az eredetileg beállított
sebességre.
Amikor a funkció működik a LED villog. Amennyiben 10
percnél előbb meg óhajtja szakítani, nyomja meg
ismételten az Egombot.
Ha 2 másodpercig nyomva tartja (kikapcsolt szagelszívó
mellett) az F gombot, működésbe lép a “clean air” funkció.
Ez a funkció óránként 10 percre bekapcsolja a motort
egyes sebességen. Amint működésbe hozta a funkciót,
10 percre beindul a motor egyes sebességen. Ez alatt az
idő alatt az F és a C gomb együtt villog. 10 perc elteltével
a motor kikapcsolódik, és az F gomb ledje folyamatos
fénnyel ég. 50 perccel később a motor ismételten be fog
indulni az egyes sebességen és az F és C ledek
ismételten villogni fognak 10 percig, stb. Amennyiben
bármelyik gombot megnyomja (a világítás kivételével) a
szagelszívó ismét visszatér normális működéséhez (pl.
ha megnyomja a D gombot, kiiktatja a “clean air” funkciót
és a motor nyomban kettes sebességen kezd működni;
amennyiben megnyomja a B gombot kiiktatja ezt a
funkciót)
• A “Leállítás automatikus késleltetése”
megakadályozza az elszívó kikapcsolását és a búra a
funkció bekapcsolásakor folyamatban levő
üzemsebességen fog működni még 15 percet.
• VEZÉRLÉS: (9 B .ábra) Mechanikus
A= VILÁGÍTÁS
B= OFF
C= ELSŐ SEBESSÉG
D= MÁSODIK SEBESSÉG
E= HARMADIK SEBESSÉG
G = fényjel MOTOR BEKAPCSOLVA
A HASZNÁLATI UTASÍTÁS BE NEMTARTÁSÁBÓL EREDŐ
KÁROKÉRT SEMMINEMŰ FELELŐSSÉGET NEM
VÁLLALUNK.

- 17 -
GENERELT
Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig
informasjon angående sikker installering, bruk og
vedlikehold av apparatet. Ta vare på
bruksanvisningen for fremtidige behov. Apparatet er
laget for å kunne brukes i avtrekksversjon (suge ut luft
utenifra - Fig.1B), filterversjon (resirkulere luft innvendig
- Fig.1A) eller versjon med ekstern motor (Fig.1C).
SIKKERHETS INFORMASJON
1. Vær forsiktig dersom en vifte med utvendig avløp
benyttes i samme rom som en brenner eller en ovn som
ikke går på elektrisk strøm, da viften trekker ut luften
brennern eller ovnen trenger til forbrenningen. Det nega-
tive trykket i rommet må ikke overstige 4 Pa (4x10-5
bar). For sikker bruk må man derfor sørge for tilstrekkelig
ventilasjon av lokalet. Avtrekket skal utføres i henhold til
gjeldende forskrifter.
Før modellen kobles til det elektriske systemet:
Kontroller typeskiltet (befinner seg inni apparatet) for å
kontrollere at spenning og styrke er i samsvar med
strømnettet og at forbindelseskontakten er egnet. Er du
i tvil ta kontakt med en kvalifisert elektriker.
2. ADVARSEL !
Husholdningsapparater kan være farlige i visse
situasjoner.
A) Ikke kontroller filtrene mens ventilatoren er i
funksjon
B) Ikke vær borti lysene og området rundt dem i løpet
av og like etter lenger bruk av lysinstallasjonen.
C) Berør ikke lyspærene når apparatet har vært i
funksjon over lengre tid
D) Flamber aldri mat under ventilatoren
E) Unngå åpen flamme: det kan skade filtrene og føre
til brann
F) Ved frityrsteking må du være tilstede hele tiden og
passe på at ikke oljen overopphetes og tar fyr
G) Før det foretas noen form for vedlikehold på
ventilatoren, må den frakobles strømnettet.
Dette apparatet er merket i samsvar med det europeiske
dirketivet EC/96/2002, "Waste Electrical and Electronic
Equipment" (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette
produktet blir avsatt på korrekt måte vil brukeren bidra til
å hindre potensielt negative effekter for miljø og helse.
Symbolet på produktet, eller i den medfølgende
dokumentasjonen viser til at dette produktet ikke må
behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn
til spesialinnsamling for elektriske og elektroniske
produkter for resirkulering.
Man må kvitte seg med apparatet slik lokale regler for
avsetting og resirkulering tilsier.
For nærmere informasjon om behandling, gjenvinning og
resirkulering av dette produktet må man kontakte det
lokale avfallsselskap, offentlig kontor med ansvar for
søppelinnsamling eller butikken der produktet ble kjøpt.
INSTALLASJONSVEILEDNING
Montering og elektriske koblinger må utføres av kvali-
fisert personale.
• Elektrisk tilkobling
Apparatet er fremstilt i klasse II, ingen leder skal derfor
kobles til jord. Tilkobling til strømnettet utføres på føl-
gende måte:
BRUN = L strømførende
BLÅ = Nnulleder
Hvis strømledningen er uten plugg, monteres en plugg av
forskriftsmessig type, som svarer til strømstyrken som
er oppgitt på typeskiltet. Dersom den er utstyrt med
plugg, må ventilatoren monteres slik at pluggen er til-
gjengelig.
Ved direkte tilkobling til strømnettet, må det monteres en
flerpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm
mellom apparatet og strømnettet. Bryteren skal være
tilpasset strømstyrken og i overensstemmelse med gjel-
dende normer.
• Avstanden fra støtteoverflaten hvor kokekarene står
på kokeoverflaten og laveste punkt på kjøkkenhetten må
være minst 65 cm.
Dersom det benyttes en avtrekkskanal bestående av to
eller flere deler, skal den øvre delen tres utenpå den
nedre. Koble ikke ventilatoravtrekket til et rør der det
passerer varmluft eller røyk fra apparater som ikke går
på strøm.Ta ut det/de fetthemmende filteret/filtrene (Fig.7)
før du begynner med monteringen. Dette gjør det lettere å
manøvrere apparatet.
I anledning montering av apparatet i avtrekksversjon,
forbered på forhånd hullet for luftevakuering.
• FESTINGTILVEGG
Borr hullene Ai den størrelsen som er indikert (Fig.2).
Fest apparatet på veggen horisontalt i høyde med
overskapene. Når det er riktig regulert, fest kappen godt
ved hjelp av de 2 skruene A(Fig.5). Ta i bruk skruer og
plugger som passer til veggen hvor apparatet skal
monteres (f.eks. betong, gipsplater, etc). Om skruer og
plugger følger med produktet, forsikre deg om at de passer
til veggen hvor kappen skal monteres.
• FESTING AV DE DEKORATIVE TELESKOPISKE
RØRENE
Ordne det slik at de elektriske ledningene går innvendig
i det dekorative røret. Om apparatet ditt skal installeres
i avtrekksversjon eller i versjon med ekstern motor, lag i
stand hullet for utsuging av luft. Reguler bredden på det
øverste rørets støttearm (Fig.3). Fest den deretter med
skruene A(Fig.3) til taket slik at den er i akse med
kappen. Pass på at den gitte avstanden fra taket, i Fig.2,
blir overholdt. Kople kraven Ctil hullet for utsuging av luft
ved hjelp av et rør (Fig.5).
Før det øverste røret inn i det nederste røret. Fest det
nederste røret til kappen ved å bruke skruene Bsom
følger med (Fig.5), trekk ut det øverste røret helt til støtte-
armen, og fest det med skruene B(Fig.3).
Dersom deres apparat har de underste koblingene slik
som indikert i fig. 4 A, skal de festes slik som vist i
Fig. 6A.”
For å skifte fra avtrekksversjon til filterversjon, spør
forhandleren din etter filtre i aktivt karbon og følge
monteringsanvisningene.
• FILTERVERSJON
Installer kappen og de to rørene slik som vist i paragrafen
for montering av avtrekkskappen. Når du skal montere
filterrøret, følg anvisningene som du finner i settet. Om
settet ikke følger med, kan du bestille det hos din
forhandler som tilleggssutstyr. Filtrene i aktivt karbon må
NORSK N

festes til avrekksgruppen som er innvendig i kappen
(Fig.8).
BRUK OG VEDLIKEHOLD
• Apparatet bør alltid settes igang før matlagingen starter.
Det anbefales å la viften virke i 15 minutter etter at
matlagingen er avsluttet, slik at all matos blir fjernet.
For at viften til enhver tid skal virke tilfredsstillende, er
det viktig at man utfører vedlikeholdet regelmessig.
Spesielt gjelder dette fettfilteret og kullfilteret.
• Fettfiltrenes oppgave er å fjerne fettpartiklene i luften.
Filtrene vil derfor med tiden bli skitne, avhengig av hvor
ofte apparatet brukes.
I alle tilfeller er det nødvendig å rengjøre disse filtrene
etter maks. 2 måneder for å unngå fare for brann. Gå
frem på følgende måte:
- Ta filtrene ut av viften og legg dem i bløt i vann tilsatt et
flytende, nøytralt rengjøringsmiddel. Vent til fettet har
løst seg opp.
- Skyll omhyggelig med lunkent vann og la filtrene tørke.
- Filtrene kan også vaskes i oppvaskmaskin.
Det kan hende aluminiumsplatene får en litt annen farge
etter at de har blitt vasket noen ganger. Dette gir imidler-
tid ikke rett til en eventuell utskiftning i garantitiden.
• Kullfiltrene renser luften før den føres ut i rommet igjen.
Filtrene kan ikke vaskes eller brukes om igjen, og må
skiftes ut minst hver 4. måned. Hvor raskt kullfiltrene blir
skitne avhenger av hvor ofte viften brukes, hva slags
mat som tilberedes og hvor ofte fettfilteret rengjøres.
• Fjern regelmessig alt fett på viften og andre overflater
ved hjelp av en klut fuktet med sprit eller et nøytralt,
flytende rengjøringsmiddel som ikke lager riper.
• Lysinstallasjonen er prosjektert for bruk under koking
og ikke for lenger bruk ved opplysing av rommet. Forlen-
get bruk av lysinstallasjonen minsker betraktelig varig-
heten av lyspærene.
KONTROLLER: (Fig.11)
Tast A = lys på/av
Tast B = ventilator på/av. Apparatet starter på 1. hastig-
het. Dersom ventilatoren er på, trykker man 2 sekund på
knappen for å slå den av. Dersom ventilatoren befinner
seg på 1. hastighet er det ikke nødvendig å holde knap-
pen inne for å slå den av. Motorhastighet reduseres.
Display C = indikerer den valgte motorhastigheten og
aktivering av tidsur.
Tast D = starter ventilatoren. Øker motorens hastighet.
Ved å trykke på tasten fra 3. hastighet vil intensiv-funk-
sjonen aktiveres i 10 minutter. Deretter vil apparatet gjen-
oppta den normale hastigheten det gikk på da funksjo-
nen ble aktivert. Displayet vil blinke så lenge funksjonen
er aktivert.
Tast E = Tidsbryteren bryter av funksjonene etter en
bestemt tid, etter at denne er blitt akrivert vil funksjonene
slå seg av etter 15 minutter. Tidsbryteren vil bli deaktivert
ved å trykke en gang til på tast E. Når tidsbryterfunksjonen
er aktiv vil man på skjermen se desimalpunktet som
blinker. Dersom intensiv hastighet er på kan ikke
tidsavbrudd aktiveres.
Ved å trykke på tast E i 2 sekunder med avslått apparat vil
funksjonen "clean air" aktiveres. Denne funksjonen slår på
motoren i 10 minutter hver time, ved laveste hastighet.
Under bruk må skjermen vise rotasjonsbevegelsen til de
ytre segmentene. Når denne tiden er gått, vil motoren slå
seg av og man vil på skjermen kunne se bokstaven "C"
lyse, helt til motoren starter opp igjen etter 50 minutter for
å være i virksomhet 10 minutter til.
• Kontroller: Elektroniske (fig.10):
A = tast for BELYSNING
B = tast for OFF (AV) / FØRSTE HASTIGHET
C= tast for ANNEN HASTIGHET
D= tast for TREDJE HASTIGHET
E= tast for TIDSUR AUTOMATISK STOPP 15 minutter
F= tast for TILBAKESTILLING AV INDIKATORLAMPE
FOR SKITNE FILTRE
Når indikatorlampen for “skitne filtre” blinker, må
fettfiltrene vaskes.
Når indikatorlampen lyser kontinuerlig uten å blinke, må
fettfiltrene vaskes og kullfiltrene skiftes ut (på versjoner
med resirkulering av luften).
Etter at denne operasjonen er utført, trykker man på
tasten for å tilbakestille den.
KONTROLLER: (Fig.9 A) MED LYS, benyttes følgende
symboler:
A= tast for BELYSNING
B = tast for OFF (AV)
C= tast for FØRSTE HASTIGHET
D = tast for ANNEN HASTIGHET
E= tast for TREDJE HASTIGHET
F = tast TIDSURE AUTOMATISK STOPP 15 minutter
Hvis ditt apparat er utstyrt med hastighetsfunksjonen
INTENSIV, hold inne tasten E i ca. 2 sekunder og denne
funksjonen aktiveres i 10 minutter og deretter går den
tilbake til den forhåndsinnstilte hastigheten.
Når funksjonen er aktiv blinker LED. For å avbryte før det
har gått 10 minutter trykk på nytt på tasten E.
Ved å trykke på tasten F i 2 sekunder (når viften er
avslått), aktiveres funksjonen “clean air”. Denne funk-
sjonen gjør at motoren startes i 10 minutter hver time på
laveste hastighet. Med en gang funksjonen aktiveres,
starter motoren på laveste hastighet og varer i 10 minut-
ter. I disse 10 minuttene blinker både tasten F og tasten
C. Etter disse 10 minuttene stopper motoren og lyset til
tasten F forblir påslått inntil motoren starter igjen etter
50 minutter. Da begynner lysene til F og C å blinke igjen
i 10 minutter osv. Ved å trykke på hvilken som helst tast
på viften (ikke tastene tilhørende lysene), går viften til-
bake til sin normale funksjon( f.eks. hvis du trykker på
tasten D stanses funksjonen “clean air” og motoren
startes øyeblikkelig på hastighetsnivå 2; ved å trykke på
tasten B stanses funksjonen).
Med funksjonen “tidsur automatisk stopp” utsettes
stans av ventilatoren, som vil fortsette å gå i 15 minutter
på samme hastighet som da funksjonen ble aktivert.
KONTROLLER: (Fig.9 B) MEKANISKE benyttes følgende
symboler:
A= tast for BELYSNING
B = tast for OFF (AV)
C= tast for FØRSTE HASTIGHET
D = tast for ANNEN HASTIGHET
E= tast for TREDJE HASTIGHET
G = kontrollampe for MOTOR I FUNKSJON
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR
FOR SKADER SOM SKYLDES AT OVENNEVNTE RET-
NINGSLINJER IKKE ER BLITT FULGT

- 19 -
INFORMACJE OGÓLNE
Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem,
zawierającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa
przy instalacji, eksploatacji i konserwacji okapu
kuchennego. Należy zachować niniejsze instrukcje także
dla późniejszych konsultacji. Urządzenie zostało
zaprojektowane w wersji zasysającej (odprowadzanie
powietrza na zewnątrz – Ryc.1B), filtrującej (recyrkulacja
powietrza wewnątrz – Ryc.1A) lub z silnikiem zewnętrznym
(Ryc.1C).
UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE
1. Nie należy używać jednocześnie okapu kuchennego i
paleniska lub kominka zależnych od powietrza w
pomieszczeniu i niezasilanych energią elektryczną,
ponieważ okap zużywa powietrze potrzebne do ich
spalania. Ciśnienie ujemne w pomieszczeniu nie powinno
przekraczać 4 Pa (4x10–5 bar). Należy więc zadbać o
prawidłową wentylację w pomieszczeniu, konieczną dla
bezpiecznego funkcjonowania urządzenia. Przy
odprowadzaniu dymu na zewnątrz, należy przestrzegać
norm obowiązujących w waszym kraju.
Przed podłączeniem modelu do sieci elektrycznej:
- skontrolować tabliczkę znamionową (znajdującą się
wewnątrz urządzenia) aby upewnić się, że napięcie i moc
są odpowiednie dla danej sieci i , że gniazdo wtykowe
połączenia jest odpowiednie. W przypadku wątpliwości
zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka.
2. UWAGA !
Elektryczny sprzęt gospodarstwa domowego w
niektórych okolicznościach może być niebezpieczny.
A) Nie kontrolować filtrów przy okapie
funkcjonującym
B) Nie dotykać lamp i ich bliskiego obszaru podczas
i bezpośrednio po dłuższym użytkowaniu urządzenia
oświetlającego.
C) Nie dotykać żarówek po dłuższym funkcjonowaniu
urządzenia
D) Nie wolno gotować potraw na otwartym ogniu
E) Nie stosować otwartego ognia, ponieważ może
uszkodzić filtry i spowodować pożar
F) Postępować ostrożnie przy smażeniu, aby
przegrzany olej nie zapalił się
G) Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności
związanej z konserwacją, wyłączyć okap z sieci
elektrycznej.
Niniejsze urządzenie oznaczone jest zgodnie z dyrektywa
europejska 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Upewniwszy się, że niniejszy produkt
zostanie zutylizowany we właściwy sposób, użytkownik
przyczynia się do ochrony przed potencjalnymi
konsekwencjami negatywnymi dla środowiska i zdrowia.
Symbol podany na produkcie lub na dokumentacji
towarzyszącej mu wskazuje, że produktu ten nie powinien
być traktowany jaki odpad domowy, lecz powinien być
przekazany w stosownym punkcie zbiórki w celu
odzyskania urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Pozbywać się go zgodnie z miejscowymi normami w
zakresie utylizacji odpadów.
Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat
traktowania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z odpowiednim lokalnym biurem,
służbą odpadów domowych lub ze sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
INSTRUKCJE DO INSTALACJI
Czynności montażu i podłączenia elektrycznego
powinny być dokonane przez wyspecjalizowany
personel.
• Podłączenie elektryczne
Urządzenie skonstruowane jest według klasy II, dlatego
przewody nie muszą być uziemione.
Podłączenie do sieci elektrycznej powinno być
przeprowadzone następująco:
BRĄZOWY = Llinia
BŁĘKITNY = Nzerowy
Jeżeli przewód nie posiada wtyczki, zamontować wtyczkę,
dostosowaną do obciążenia instalacji podanego na
tabliczce znamionowej. Jeżeli okap posiada wtyczkę, to
należy zamontować go tak, aby dostęp do wtyczki był
łatwy. Przy bezpośrednim podłączeniu do sieci
elektrycznej, między urządzeniem i siecią należy umieścić
wyłącznik wielobiegunowy, ze stykami w odległości
przynajmniej 3 mm, przystosowany do obciążenia i zgodny
z obowiązującymi normami.
• Minimalna odległość między płaszczyzną nośną naczyń
urządzenia kuchennego i najniższą częścią okapu
kuchennego powinna wynosić przynajmniej 65 cm.
Przy zastosowaniu rury łączącej składającej się z dwóch
lub kilku części, część górna rury musi znajdować się
wewnątrz części dolnej. Nie należy łączyć przewodu
wyciągowego okapu z przewodem, w którym krąży gorące
powietrze lub z przewodem przeznaczonym do
odprowadzania dymu z urządzeń zasilanych energią inną
niż energia elektryczna. Przed przystąpieniem do
montażu, należy wyłączyć filtr (Ryc. 7) w celu łatwiejszego
manipulowania urządzeniem.
W przypadku montażu urządzenia w wersji ssącej
przygotować otwór odprowadzenia powietrza.
MONTAŻ NA ŚCIANIE
Wywiercić otwory Auwzględniając podane wielkości
(Ryc.2). Umocować urządzenie na ścianie i ustawić w
poziomie za pomocą zawieszek. Następnie przymocować
okap za pomocą dwóch śrub A(Ryc.5). W zależności od
montażu użyć śrub i kołków odpowiednich dla danego
rodzaju muru (np. żelbeton, płyta kartonowo–gipsowa,
itp.) W przypadku gdy śruby i kołki wchodzą w skład
zestawu, należy upewnić się, że są one odpowiednie dla
rodzaju ściany, na której ma być zamocowany okap.
MONTAŻ TELESKOPOWYCH ZŁĄCZEK OZDOBNYCH
Przed założeniem złączki ozdobnej zamontować zasilanie
elektryczne. Jeśli urządzenie instalowane jest w wersji
zasysającej lub w wersji z silnikiem zewnętrznym należy
najpierw zamontować otwór odprowadzający powietrze.
Ustawić szerokość podpory górnej złączki (Ryc.3).
Następnie przymocować podporę do sufitu za pomocą
śrub z uwzględnieniem odległości wskazanej na ryc. 2 w
taki sposób, aby była równoległa do okapu A(Ryc.3).
Przyłączyć kołnierz Cdo otworu odprowadzającego
powietrze za pomocą rury łączącej (Ryc.5).
Umieścić górną złączkę wewnątrz dolnej. Przymocować
dolną złączkę do okapu używając śrub B(w zestawie)
(Ryc.5), naciągnąć górną złączkę aż do skrzynki i
zamocować za pomocą śrub B(Ryc.3).
Jezeli Wasze urzadzenie posiada dolne zlaczki jak na
Fig.4 A , nalezy dokonac umocowania jak pokazano na
Fig.6 A.
Aby przekształcić okap z wersji zasysającej w wersję
filtrującą, należy zakupić filtry z węgla aktywnego i
postępować według instrukcji montażu.
WERSJA FILTRUJĄCA
Zainstalować okap i dwie złączki według instrukcji montażu
okapu w wersji zasysającej. Aby zainstalować złączkę
POLSKA PL

filtrującą, należy kierować się instrukcjami zawartymi w
podręcznym zestawie narzędzi. Jeśli tego zestawu nie
ma w komplecie, należy zamówić go u sprzedawcy jako
akcesoria. Filtry z węgla aktywnego należy nałożyć na
agregat zasysający umieszczony wewnątrz okapu
(Ryc.8).
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
• Poleca się uruchomić okap przed gotowaniem wszelkich
potraw.
Poleca się uruchomić urządzenie przed gotowaniem potraw
i wyłączać na około 15 min. po zakończeniu gotowania,
aż wszystkie zapachy zostaną odprowadzone.
Dobre funkcjonowanie okapu zależy od przeprowadzanej
konserwacji, zwłaszcza filtru przeciwtłuszczowego i filtru
węglowego.
• Filtry przeciwtłuszczowe służą do pochłaniania cząstek
tłuszczu zawieszonych w powietrzu. Filtr ten powinien
być czyszczony co 2 miesiące, postępując w następujący
sposób:
- Wyjąć filtry z okapu i czyścić je wodą i detergentem
płynnym obojętnym.
- Dokładnie wypłukać filtry w letniej wodzie i wysuszyć.
- Filtry można czyścić także w zmywarce naczyń.
Na płytach aluminiowych po pewnym okresie czasu mogą
pojawić się zmiany w kolorze. Nie stanowi to jednak
podstawy do reklamacji o wymianę płyt.
• Filtry węglowe służą do oczyszczania powietrza. Filtry
nie mogą być czyszczone lub regenerowane, lecz muszą
być wymieniane przynajmniej co 4 miesiące.
Zanieczyszczenie węgla aktywnego w filtrze zależy od
czasu używania urządzenia, od typu kuchni i od
regularności czyszczenia filtru przeciwtłuszczowego.
• Należy często czyścić osady na wentylatorze i na
pozostałych powierzchniach urządzenia, posługując się
szmatką nawilżoną denaturatem lub płynnym środkiem
czyszczącym nieściernym.
• Urządzenie oświetlające jest zaprojektowane do użytku
podczas gotowania a nie do przedłużonego użytkowania
jako główne oświetlenie lokalu. Przedłużone użytkowanie
oświetlenia znacznie zmniejsza czas trwałości lamp.
WYŚWIETLACZ: (Rys.11)
Przycisk A = przycisk włączający / wyłączający
oświetlenie
Przycisk B = przycisk wůŕczajŕcy / wyůŕczajŕcy
urzŕdzenie. Okap wůŕczy sić przy 1 prćdkoúci. Przy
urzŕdzeniu wůŕczonym, naciskajŕc przycisk przez 2
sekundy, nastŕpi wyůŕczenie okapu. Jeżeli urządzenie
pracuje przy pierwszej prędkości, aby wyłączyć okap,
nie jest konieczne naciśnięcie przycisku. Silnik będzie
pracował przy zmniejszonych obrotach.
Wyświetlacz C = wskazuje wybraną prędkość i informuje,
czy został włączony licznik czasu.
Przycisk D = uruchamia okap. Naciskając taki przycisk
nastąpi wzrost prędkości. Naciskając przycisk urządzenie
z trzeciej prędkości przejdzie w intensywny tryb pracy,
który będzie trwał ok. 10 sekund, po czym wróci do
funkcjonowania przy wybranej poprzednio prędkości. W
czasie uruchomienia takiej funkcji, wyświetlacz zapali
się światłem migającym.
Przycisk E = Il Timer reguluje czasowo funkcje, w chwili
włączenia, przez 15 minut po ich wyłączeniu. Il Timer
wyłącza się ponownym wciśnięciem przycisku E. Kiedy
funkcja Timer jest włączona to na wyświetlaczu dziesiętna
pozycja ma migać. Jeżeli włączona jest prędkość
intensywna wówczas Timer nie można włączyć.
Wciśnięciem przycisku Ena 2 sekundy, gdy urządzenie
jest wyłączone, włącza się funkcję “clean air”. Włączy
się wówczas silnik co godzinę na 10 minut przy pierwszej
prędkości. Podczas funkcjonowania obrotowy ruch
peryferyjnych segmentów. Po tym czasie silnik wyłączy
się i na wyświetlaczu ukaże się litera “C” świecąca się w
sposób ciągły przez następne 50 minut, po czasie którym
silnik włączy się i tak dalej.
• Układ sterowania: Stery elektroniczne (RYS.10)
A= przycisk OŚWIETLENIE
B= przycisk WŁĄCZENIE/PIERWSZA PRĘDKOŚĆ
C= przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
D= przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
E=przycisk REGULATOR CZASOWY AUTOMATYCZNEGO
WYŁĄCZENIA po 15 minutach
F= przycisk ZEROWANIE WSKAŹNIKA
ZANIECZYSZCZENIA FILTRÓW
Jeżeli wskaźnik „zanieczyszczenia filtrów” miga, oznacza
to, że należy wyczyścić filtry tłuszczu.
Jeżeli wskaźnik zapali się lecz nie miga, oznacza to, że
należy wyczyścić filtry tłuszczu i wymienić filtry węglowe
(w wersji jako pochłaniacz).
Po przeprowadzeniu takich operacji, należy nacisnąć
przycisk „c”, aby wyzerować wskaźnik.
• Układ sterowania: (Rys.9A) Stery świetlne_ znaczenie
symboli jest następujące.
A= przycisk OŚWIETLENIE
B = przycisk WŁĄCZENIE
C= przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ
D= przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
E= przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
F=przycisk REGULATOR CZASOWY AUTOMATYCZNEGO
WYŁĄCZENIA po 15 minutach
Jeżeli Wasze urządzenie jest zaopatrzone w funkcję
prędkości INTENSYWNEJ, należy przyciskać przez około
2 sekundy przycisk Ei ta funkcja się włączy przez 10
minut po czym powróci do poprzednio ustawionej
prędkości.
Jeżeli funkcja jest aktywna dioda LED miga. Aby ją
wyłączyć przed upływem 10 minut przycisnąć ponownie
klawisz E
Przyciskając przycisk F przez 2 sekundy (przy
wyłączonym okapie) włącza sie funkcja “clean air”. Ta
funkcja powoduje włączanie silnika przez 10 minut co
godzinę na pierwszej prędkości. Jak tylko ta funkcja
jest włączona silnik włącza się na 1° prędkość na okres
10 minut podczas tych minut powinny migać jednocześnie
przycisk F i przycisk C. Po upływie tego czasu silnik się
wyłącza i LED przycisku F świeci się stałym światłem aż
do momentu gdy po upływie następnych 50 minut ponownie
włącza się silnik na pierwszą prędkość i LED F i C
ponownie migają przez 10 minut i dalej w ten sam sposób.
Przyciskając jakikolwiek przycisk za wyjątkiem świateł
okapu silnik powraca natychmiast do normalnego
funkcjonowania (np. jeżeli przyciska się przycisk D
wyłącza się funkcja “clean air” i silnik przechodzi od
razu na 2° prędkość; przyciskając przycisk B funkcja
się wyłącza)
• Funkcja „regulator czasowy wyłączenia
automatycznego” opóźni wyłączenie okapu, który
będzie funkcjonował przez 15 minut wg regulacji
prędkości, jaką posiadał w momencie włączenia takiej
funkcji.
• Układ sterowania: Stery mechaniczne (Rys.9B)
znaczenie symboli jest następujące:
A= przycisk OŚWIETLENIE
B = przycisk WŁĄCZENIE
C= przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ
D= przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
E= przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
G= wskaźnik SILNIK FUNKCJONUJĄCY
DOSTAWCA UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE USTERKI,
SPOWODOWANE NIEPRZESTRZEGANIEM WYŻEJ
WYMIENIONYCHWSKAZÓWEK.
‘
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Ardo Ventilation Hood manuals