manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Aroma
  6. •
  7. Rice Cooker
  8. •
  9. Aroma ARC-852 User manual

Aroma ARC-852 User manual

Other manuals for ARC-852

1

Other Aroma Rice Cooker manuals

Aroma ARC-1130S User manual

Aroma

Aroma ARC-1130S User manual

Aroma ARC-936D User manual

Aroma

Aroma ARC-936D User manual

Aroma ARC-850D User manual

Aroma

Aroma ARC-850D User manual

Aroma ARC-856 User manual

Aroma

Aroma ARC-856 User manual

Aroma ARC-1310SB User manual

Aroma

Aroma ARC-1310SB User manual

Aroma ARC-757-1SG User manual

Aroma

Aroma ARC-757-1SG User manual

Aroma ARC-232 User manual

Aroma

Aroma ARC-232 User manual

Aroma ARC-996 User manual

Aroma

Aroma ARC-996 User manual

Aroma ARC-747G User manual

Aroma

Aroma ARC-747G User manual

Aroma ARC-703-G User manual

Aroma

Aroma ARC-703-G User manual

Aroma ARC-3946 Use and care manual

Aroma

Aroma ARC-3946 Use and care manual

Aroma ARC-52 User manual

Aroma

Aroma ARC-52 User manual

Aroma ARC-1000A User manual

Aroma

Aroma ARC-1000A User manual

Aroma ARC-760-NGRP User manual

Aroma

Aroma ARC-760-NGRP User manual

Aroma arc 940 User manual

Aroma

Aroma arc 940 User manual

Aroma RC-1024E User manual

Aroma

Aroma RC-1024E User manual

Aroma ARC-928S User manual

Aroma

Aroma ARC-928S User manual

Aroma ARC-904SB User manual

Aroma

Aroma ARC-904SB User manual

Aroma ARC-743-1NG User manual

Aroma

Aroma ARC-743-1NG User manual

Aroma ARC-988 User manual

Aroma

Aroma ARC-988 User manual

Aroma ARC-830 TC User manual

Aroma

Aroma ARC-830 TC User manual

Aroma ARC-914B User manual

Aroma

Aroma ARC-914B User manual

Aroma ARC-753SG User manual

Aroma

Aroma ARC-753SG User manual

Aroma ARC-1010SB User manual

Aroma

Aroma ARC-1010SB User manual

Popular Rice Cooker manuals by other brands

Tiger JPT-H10S operating instructions

Tiger

Tiger JPT-H10S operating instructions

bene casa BC-43923 User manual and  recipe book

bene casa

bene casa BC-43923 User manual and recipe book

Zojirushi NMDC-R10 operating instructions

Zojirushi

Zojirushi NMDC-R10 operating instructions

Cuckoo CR-0351F series operating instructions

Cuckoo

Cuckoo CR-0351F series operating instructions

TECHWOOD TCRV-2504 instruction manual

TECHWOOD

TECHWOOD TCRV-2504 instruction manual

Sencor SRM 2800SS user manual

Sencor

Sencor SRM 2800SS user manual

Philips HD4760 instructions

Philips

Philips HD4760 instructions

Sanyo EC-234 instruction manual

Sanyo

Sanyo EC-234 instruction manual

ECG RZ 18 instruction manual

ECG

ECG RZ 18 instruction manual

Hitachi RZ-EMA5 instruction manual

Hitachi

Hitachi RZ-EMA5 instruction manual

Kambrook Rice Master KRC410BSS Instruction booklet

Kambrook

Kambrook Rice Master KRC410BSS Instruction booklet

Proctor-Silex RC13 manual

Proctor-Silex

Proctor-Silex RC13 manual

Cuckoo CRP-M1059F Series operating instructions

Cuckoo

Cuckoo CRP-M1059F Series operating instructions

Imusa GAU-00022 instruction manual

Imusa

Imusa GAU-00022 instruction manual

Cuchen PM061 Series manual

Cuchen

Cuchen PM061 Series manual

Tatung TRC-10UDW user manual

Tatung

Tatung TRC-10UDW user manual

Midea MB-YJ30CM instruction manual

Midea

Midea MB-YJ30CM instruction manual

Cuisinart CRC-400 INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

Cuisinart

Cuisinart CRC-400 INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

www.AromaCo.com
Arrocera y vaporera
Sensor Logic™
de 10 Tazas
Manual de instrucciones
ARC-852
10-Cup Sensor Logic™
Rice Cooker and Food
Steamer
Instruction Manual
ARC-852
www.AromaCo.com
Published By:
Aroma Housewares Co.
6469 landers Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
© 2008 Aroma Housewares Company All rights reserved.
Publicado Por:
Aroma Housewares Co.
6469 landers Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
© 2008 Aroma Housewares Company. Todos los derechos reservados.
Congratulations on your purchase of the 10-Cup Sensor Logic™Rice
Cooker and ood Steamer.
Aroma®has mastered the art of cooking perfect, fluffy rice; so you don’t have to.
Just add rice, water and turn the rice cooker on. The machine will automatically
switch to warming mode when the rice is done. It also comes equipped with
pre-programmed functions to prepare soup, porridge and slow cooked meals in
addition to functions for white, sushi and brown rice.
The specialized brown rice function easily prepares tough-to-cook brown rice at
the touch of a button. Now you can enjoy the great taste and nutritional
benefits of brown rice, without the hassles of traditional preparation methods.
This rice cooker also comes equipped with a steam tray. Ideal for preparing
nutritious, well-balanced meals, steaming locks in food’s natural flavor, moisture
and nutrients without the use of added oils or fats. Included in this instruction
manual is a handy steaming reference to guide you through the preparation of
nearly all your favorite vegetables and meats. Steam vegetables or meat while
simultaneously cooking rice to make a complete, healthy meal with ease in your
rice cooker!
This manual contains instructions for the use of your new rice cooker as well as
some additional information about rice. or recipe suggestions or more kitchen
solution ideas, please visit us online at www.AromaCo.com.
Please read all the instructions before first use.
¡ elicitaciones en su compra de Arrocera y Vaporera Sensor Logic™
de 10 tazas!
Aquí en Aroma hemos dominado el arte de cocinar arroz esponjoso y perfecto
con solo un botón para que usted no haga el trabajo. Con la arrocera de
Aroma, cocinar termina automáticamente y cambia al modo de "keep warm,"
para que no tenga que mirar al reloj o preocuparse por sobrecocinar su arroz.
Este aparato versátil también vapora verduras, carne y pescado y aún cocina
sopas y caldos. Tiene funciones programadas para arroz blanco, arroz para
sushi y arroz integral! El programa para arroz integral hace fácil su cocimiento, lo
cual usualmente sea muy duro.
Se incluye también una charola para cocinar al vapor. Ideal para preparar
comida nutritiva y equilibrada, el método de vaporar mantiene el sabor, la
frescura y los nutrientes de su comida sin el uso de grasa o aceite.
Este manual contiene instrucciones sobre como usar su nueva arrocera y alguna
información adicional sobre el arroz. Para consejos sobre recetas o ideas para
nuevos aparatos para su hogar, por favor visítanos en línea en
www.AromaCo.com.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1
1
I PORTANT SAFEGUARDS
EDIDAS I PORTANTES DE
SEGURIDAD
1. Importante: Lea cuidadosamente
todas las instrucciones de
seguridad antes de comenzar a
usar el aparato por primera vez.
2. No toque las superficies calientes.
Utilice para ello los mangos o las
perillas.
3. Use el aparato sobre una
superficie nivelada, seca y
resistente al calor.
4. Para protegerse y evitar un
choque eléctrico, no sumerja en
agua o en cualquier otro líquido
el cordón, la clavija o el aparato
mismo.
5. Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños para evitar
accidentes.
6. Asegúrese de que el aparato esté
apagado O , cuando no se esté
usando, antes de ponerle o
quitarle partes y antes de
limpiarlo.
7. No ponga a funcionar ningún
aparato si el cordón eléctrico o la
clavija de enchufe están dañados o
si la unidad no funciona bien o si se
ha dañado de alguna manera.
Regrese el aparato a la agencia de
servicio autorizada más cercana,
para revisión, reparación o ajuste.
8. No utilice aditamentos o
accesorios que no sean surtidos o
recomendados por el fabricante.
Las partes incompatibles crean un
peligro.
9. No se use en exteriores.
10. No deje que el cordón cuelgue
sobre la orilla de la mesa o del
mostrador ni toque las superficies
calientes.
11. No coloque el aparato sobre o
cerca de una rejilla de gas o
eléctrica encendidas ni dentro de
un horno caliente.
12. No utilice el aparato para otro uso
que no sea el indicado.
13. Se deberán tomar precauciones
extremas al mover el aparato
cuando contenga arroz u otros
líquidos calientes.
14. Durante la etapa de cocimiento,
podrá observar vapor saliendo de
las ventanillas sobre las tapas. Esto
es normal. No cubra, toque ni
obstruya la ventanilla de vapor.
15. Úsese únicamente con una
tomacorriente AC de 120V.
16. Siempre desconecte desde la base
de la tomacorriente de la pared.
Nunca jale del cordón.
17. La olla arrocera deberá operarse
en un circuito eléctrico separado
de otros aparatos que estén
funcionando. Si el circuito
eléctrico se sobrecarga con otros
aparatos, puede ser que esta
unidad no funcione
adecuadamente.
18. Asegúrese siempre de que la
cacerola para cocinar interna
esté seca por la parte de afuera
antes de usarla. Si la cacerola
para cocinar se mete húmeda en
la olla arrocera, esto dañará al
producto, ocasionando que no
funcione bien.
19. Recomendamos que se tomen
precauciones extremas al abrir la
tapa durante el tiempo que
cocine o después de haber
cocinado, ya que el vapor
caliente escapará de la olla y
esto podría ocasionar
quemaduras.
20. El arroz no debe permanecer
dentro de la olla de arroz con la
función de "mantener caliente"
por más de 12 horas.
21. Para evitar daños o
deformaciones, no use la olla
interna sobre una estufa o
quemador.
22. Antes de retirar el enchufe de la
toma de corriente eléctrica de la
pared, asegúrese de que el
aparato haya sido apagado.
23. Para reducir el riesgo de incendio
o choque eléctrico, cocina
recipiente interior.
Cuando se usen apa atos elect icos, siemp e debe án obse va se las
p ecauciones básicas de segu idad, incluyendo las siguientes:
Basic safety precautions should always be followed when using electrical
appliances, including the following:
1. Important: Read all instructions
carefully before first use.
2. Do not touch hot surfaces. Use the
handles or knobs.
3. Use only on a level, dry and heat-
resistant surface.
4. To protect against electrical shock,
do not immerse cord, plug or the
appliance in water or any other
liquid.
5. Close supervision is necessary when
the appliance is used by or near
children.
6. Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow unit to
cool before putting on or taking off
parts, and before cleaning the
appliance.
7. Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner.
Return the appliance to the nearest
authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
8. The use of accessory attachments
not recommended by the
appliance manufacturer may result
in fire, electrical shock or injury.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord touch hot surfaces
or hang over the edge of a counter
or table.
11. Do not place on or near a hot
burner or in a heated oven.
12. Do not use the appliance for other
that its intended use.
13. Extreme caution must be used when
moving the appliance containing
hot water or other liquids.
14. Do not touch, cover or obstruct the
steam vent on the top of the rice
cooker as it is extremely hot and
may cause scalding.
15. Use only with a 120V AC power
outlet.
16. Always unplug from the base of the
wall outlet. Never pull on the cord.
17. The rice cooker should be operated
on a separate electrical circuit from
other operating appliances. If the
electrical circuit is overloaded with
other appliances, the appliance
may not operate properly.
18. Always make sure the outside of the
inner cooking pot is dry prior to use.
If cooking pot is returned to cooker
when wet, it may damage or cause
the product to malfunction.
19. Use extreme caution when opening
the lid during or after cooking. Hot
steam will escape and may cause
burns.
20. Rice should not be left in the rice pot
with the keep warm function on for
more than 12 hours.
21. To prevent damage or deformation,
do not use the inner pot on a
stovetop or burner.
22. To disconnect, turn any control to
“O ”, then remove plug from wall
outlet.
23. To reduce the risk of electrical shock,
cook only in the provided
removable container.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in
their use.
3. If a longer extension cord is used:
a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance.
b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled by children or tripped over
unintentionally.
2
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other); follow
the instructions below:
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
This appliance is for household use only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
POLARIZED PLUG
PLOYA POLARIZADA
2
1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el
riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo.
2. Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados con
sumo cuidado.
3. Si se usa un cable de extensión más largo:
a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser
por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato.
b. El cable más largo debe ser colocado de manera que no cuelguepor
el borde del mostrador o mesa en donde pudiera ser jalado por un
niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer.
Si este aparato tiene ploya polarizada:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este ploya intencionalmente solo
debe de enchufar un lado en enchufes de luz de ploya polarisada. Si la clavija
no entra completamente, da vuelta a la clavija. Si aun la clavija no puede
entrar, llame a un electricista calificada. No intente de modificar la clavija, es
muy peligroso.
Si esté estropeado el cordón eléctrico, hay que ser reemplazado por el
fabricante o su agencia de servicio u otra persona calificada para hacer que se
evita cualquier peligro.
¡NO DEJE QUE EL CABLE
CUELGUE!
¡MANTÉNGALO
LEJOS DE LOS
NIÑOS!
ESTE APARATO ES PARA USO DO ÉSTICO.
KEEP AWAY
FROM CHILDREN!
DO NOT DRAPE CORD!
Cover
Lid Release Button
Cooker Body
Control Panel
Steam Vent
Base
Spoon Holder
PARTS IDENTIFICATION
IDENTIFICACION DE LAS PARTES
Menu
Start
Warm
Off
MIN
HR
1 hour
2 hour
porridge/soup
slow cook
steam/cook
Delay
Timer
White
Rice Brown
Rice Sushi
LCD display
"Delay Timer"
button
"Menu"
button
"Delay Timer"
indicator
"Start" indicator
"Start"
button
"Warm/Off"
indicator
"Warm/Off"
button
Timer (hrs)
Spoon Holder Diagram Accesso ies
Menu
Start
Warm
Off
MIN
HR
1 hour
2 hour
porridge/soup
slow cook
steam/cook
Delay
Timer
White
Rice Brown
Rice Sushi
Diagrama de
instalación para el
sostén del cucharón
Acceso ios
Botón paraAbrir Abertura
removible
Tapa
Caja
Exterior
Panel de
Control
Ba e
Soporte
para
Uten ilio
Paleta para
Arroz Cucharón
para Sopa Soporte para
Uten ilio
Taza para Medir Vaporera
Luz Indicadora
para “Inicio”
Tecla de
“Inicio”
Luz Indicadora para
“Calentar/Apagar”
Tecla para
“Calentar/Apagar”
Tiempo
Pantalla
LCD
Tecla
del
"Menú"
Luz
Indicadora
para
“Demorar
Tiempo” Tecla de “Demorar
Tiempo”
Inner Pot
Recipiente Interior
3
3
Lid
Spoon Soup Ladle Spoon Holder
Measuring Cup Steam Tray
Before First Use:
4
1. Read all instructions and important safeguards.
2. Remove all packaging materials and make sure items are received in good
condition.
3. Tear up all plastic bags as they can pose a risk to children.
4. Wash lid and accessories in warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly.
5. Remove inner pot from rice cooker and clean with warm, soapy water. Rinse
and dry thoroughly before returning to cooker.
6. Wipe body clean with a damp cloth.
7. Wash the steam vent. See page 13 for detailed instructions.
•Do not use abrasive cleaners or scouring pads.
•Do not immerse the rice cooker base, cord or plug in water at any time.
4
1. Lea todas las instrucciones y medidas importantes de seguridad.
2. Retire todos los materiales de empaque y asegúrese de que los artículos se
reciban en buenas condiciones.
3. Rompa todas las bolsas de plástico, ya que pueden representar un riesgo para
los niños.
4. Lave los accesorios y la tapadera de vidrio con agua tibia y jabón. Enjuáguelos y
séquelos completamente.
5. Saque la olla interior de la olla arrocera y lávela con agua tibia y jabón.
Enjuáguela y séquela totalmente antes de volverla a poner dentro de la olla.
6. Limpie el cuerpo de la olla con una toalla húmeda.
7. Limpie la válvula de vapor. Vea la página 13 para instrucciones detalladas.
• No utilice limpiadores abrasivos ni fibras para tallar.
• En ningún momento sumerja en agua o algún otro líquido, la base de la olla
arrocera o el cordón ni la clavija.
USING YOUR RICE COOKER
CO O USAR EL APARATO
To Cook Rice:
1. Using the measuring cup provided, measure out the desired amount of rice.
One cup refers to one full, level cup. The measuring cup provided adheres to
rice industry standards (180mL) and is not equal to one U.S. cup (240mL).
2. Rinse rice in a mesh strainer or other separate container (do not rinse rice in
the inner pot) until the water becomes relatively clear. Drain; then place
rinsed rice into the inner pot.
3. Using the measuring cup provided, or the measurement lines inside the inner
pot, add the appropriate amount of water to the inner pot. A helpful
rice/water measurement guide is included on page 9. Smooth over the top
of the rice with the rice paddle so that rice surface is level to ensure even
cooking. The measurement lines are intended for white rice only, if making
brown rice refer to the brown rice instructions on page 9.
4. Place the inner pot in the rice cooker. Close the lid, making sure that it locks
into place, and plug power cord into a wall outlet. The ‘START’ light will flash.
5. Press the “MENU” button until the arrow is pointing to the desired setting.
Choose from white rice, brown rice or sushi rice.
6. Press “START” button. The indicator light will illuminate.
7. As the cook cycle nears completion, a countdown will appear on the digital
display to count down the last 12 minutes. Once the countdown reaches 0,
the rice is finished cooking.
8. After cooking, the rice cooker will automatically switch to keep warm mode
and the “WARM” indicator light will illuminate. Allow rice to stand on keep
warm mode for 5-10 minutes without removing the lid. This will ensure that the
rice is cooked thoroughly.
9. The rice cooker will remain in keep warm mode until it is unplugged and the
digital display will indicate the number of hours rice has been warming.
Unplug the cord from the wall outlet when not in use.
Antes de usarla por primera vez:
1. Usando la taza de medir proporcionada, mida la cantidad deseada de arroz.
Una taza equivale a una taza completa marcada en el nivel. La taza de medir
incluida es de 180 mL y no iguala a una taza estándar (U.S. cup 240mL).
2. Enjuague el arroz en un colador u otro contenedor separado (no enjuague el
arroz en la olla interna) hasta que el agua se convierta relativamente clara.
Ponga el arroz enjuagado en la olla interna.
3. Usando la taza para medir incluida o las líneas de para medir dentro de la olla
interna, agregue la cantidad apropiada de agua en la olla interna. Una guía
muy útil para medir agua y arroz está incluida en la página 9. Nivele la superficie
de arroz en la olla con la espátula para que así pueda tener una cocción
uniforme.
4. Ponga la olla interna en la arrocera. Ponga la tapadera, asegurándose que esté
en su lugar, y enchufe el cable a la toma de corriente en la pared.
5. Presione el botón de Menu hasta que su selección aparece en la pantalla digital.
Escoge entre arroz blanco (White rice), arroz de sushi (sushi) o arroz integral (brown
rice).
6. Oprima el botón de inicio (Start). El foco indicador se encenderá.
7. Cuando el ciclo de cocción acerca a la terminación, una cuenta
descendiente aparecerá en el indicador digital para contar abajo de los
últimos 12 minutos. Una vez que la cuenta descendiente alcance 0, el ciclo se
ha acabado.
8. Una vez terminado el cocimiento, la arrocera cambiará al modo de
calentamiento y el foco indicador “warm” se encenderá. Deje reposar el arroz de
5 a 10 minutos, sin destapar. Esto asegurará que el arroz quede bien cocido.
9. La arrocera se quedará en el modo de calentamiento hasta que se desconecte
el enchufe de la tomacorriente y la pantalla digital mostrará cuantas horas la
comida ha sido calentando. Desconecte la olla arrocera una vez que termine el
cocimiento.
Para cocinar arroz:
5
USING YOUR RICE COOKER
5
CO O USAR SU APARATO
Rice Functions:
White Rice Function is the typical method for cooking rice, since white rice is the
most common variety. Rice will be cooked until all water is absorbed and all that
is left is delicious, fluffy rice.
Brown Rice Function is ideal for tough-to-cook, yet extremely nutritious brown
rice. The brown rice is soaked for 20-30 minutes prior to cooking to allow the
water to soak through its extra bran layers. The rice then cooks at a lower heat
for a longer time, which ensures that it turns out light, moist and tender.
Sushi Rice Function is a shorter cooking cycle which gives the rice a firmer
texture. The best variety of rice to use is short grain (see About Rice on page 15).
Once cooked, sushi rice needs to be mixed with a rice vinegar mixture which
makes it ‘sticky’ enough to hold together a sushi roll.
Programas especializadas para el arroz:
Programa para arroz blanco es el método típico para cocinar el arroz, puesto
que el arroz blanco es la variedad más común. El arroz será cocinado hasta
que se absorbe toda la agua y todo el se deja que es el arroz delicioso y
mullido.
Programa para arroz integral es ideal para el arroz integral, lo cual es más difícil
cocinar pero mucho más nutritivo también. El arroz integral se empapa por 20-30
minutos antes de cocinar para permitir que el agua empape con sus capas
adicionales del salvado. Entonces, el arroz cocina en un calor más bajo por una
época más larga, que se asegura de que un resultado húmedo y suave.
Programa para arroz ‘sushi’ es un ciclo de cocinar más corto que da al arroz una
Acerca del arroz en la página 15). Una vez que esté cocinado, el arroz ‘sushi’
necesite ser mezclado con una mezcla del vinagre del arroz que lo hace
bastante viscoso para hacer un rollo de sushi.
To Use the Delay Timer:
1. Press “MENU” to select ‘White Rice’, ‘Brown Rice’ or ‘Sushi’. or health and
safety reasons, the delay timer will only work with these three functions.
2. Press “DELAY TIMER.” Select the number of hours within which you would like
your cooking to finish by pressing the “+” button to add one hour or “-” button
to subtract one hour (1 to 15 hours).
3. Press the “START” button.
4. In the last few minutes of the cooking cycle, the digital display will show a
countdown to advise you approximately how many minutes are left until the
rice will be finished.
5. Rice cooker will automatically switch to keep warm mode when complete.
The digital display will indicate the number of hours rice has been warming.
6. Press “WARM/O ” to turn off the rice cooker after using. Always unplug the
unit when not in use.
NOTE
When the delay timer function is not active, the digital display will show
two dashes (see illustration below). It does not countdown for any other
function.
Para usar el temporizador programado:
1. Oprima el botón “MENU” hasta que la flecha indica a arroz blanco (White
rice), arroz integral (Brown rice), o arroz de sushi (Sushi). Para razones de
salud el temporizador programado solo funciona con estas tres funciones.
2. Oprima el botón del temporizador programado (DELAY TIMER). Seleccione el
número de horas en lo cual desee que el cocimiento sea terminado (1 to 15
horas).
3. Oprima el botón de inicio (START).
4. En los últimos minutos del ciclo de cocimiento, la pantalla digital se muestra
aproximadamente cuantos minutos se quedan en el ciclo.
5. Una vez terminado el cocimiento, la arrocera cambiará al modo de
calentamiento y el foco indicador ‘warm’ se encenderá. La pantalla digital
mostrará cuantas horas el arroz ha sido calentando.
6. Oprima el botón “WARM/O ” para apagar la arrocera. Siempre desenchufe
la arrocera cuando no la está usando.
NOTA
Cuando no se use el temporizador programado, la pantalla digital se
mostrará dos líneas (vea el dibujo de abajo). No cuenta atrás para
ninguna otra función.
GUIAS DE COCCION
USING YOUR RICE COOKER
To Steam Food:
1. When steaming only, add the appropriate amount of water to the inner pot
according to the food to be cooked. A convenient steaming guide has been
provided on page 11 for vegetables and page 12 for meats.
2. Place food into the steam tray. Smaller foods may be placed in a heat-proof
dish and then placed into the steam tray.
3. Set the inner pot into the body of the rice cooker, making sure that the exterior
is clean and completely dry, then place the steam tray into the inner pot.
Close the lid and plug the power cord into a wall outlet.
4. Press the “MENU” button until the arrow points to the ‘STEAM/COOK’ setting.
Press the “START” button.
5. When food has steamed for the appropriate time, press the “WARM/O ”
button. Exercise caution when opening the lid and removing the steam tray
and wear protective kitchen mitts to avoid burns.
6. The rice cooker will remain on keep warm mode until it is unplugged. Always
unplug the rice cooker when not in use.
FOR INSTRUCTIONS ON COOKING RICE AND
STEA ING SI ULTANEOUSLY, REFER TO PAGE 8.
Para cocer alimentos al vapor:
1. Para cocinar al vapor sin cocer arroz, agregue la cantidad de agua deseada
a la olla interior. En las páginas 11 (vegetales) y12(carnes) aparece unas
guías útiles para cocer al vapor.
2. Coloque los alimentos en la charola, si es que caben allí, o póngalos en un
tazón a prueba de calor y luego coloque el tazón en la charola dentro de la
olla arrocera.
3. Asegúrese de que la superficie exterior de la olla está completamente seca y
limpia. Coloque la olla interior con la charola de vapor en el cuerpo de la
arrocera. Cierre la tapa y conecte el enchufe a la tomacorriente.
4. Presione el botón de “MENU” hasta que la flecha indique al modo de cocinar
al vapor (Steam/Cook). Oprima el botón de inicio (Start).
5. Cuando haya terminado el cocimiento al vapor, la arrocera cambiará
automáticamente al modo de calentamiento ("warm"). Se recomienda que
no deje los alimentos en el modo de calentamiento más de 5 a 10 minutos
para evitar que se sobrecuezan. La pantalla digital mostrará cuantas horas la
comida ha estado en el modo de calentamiento.
6. La arrocera permanecerá al modo de calentamiento hasta que el enchufe
sea desconectado de la tomacorriente. Siempre desenchufe la arrocera
después de usarla.
Para instrucciones de cocinar arroz y vaporar simultáneamente, vea a la pógina 8.
6
6
Short on time?
The steam/cook function can be used as a quick cook mode for your rice.
This will forego the soaking cycle, saving a significant amount of time.
However, we only recommend doing this if time is of the essence. The rice
produced by quick cooking will not be as good as if the full, proper rice
cycle was used.
¿Tengas prisa?
La función de “steam/cook” puede ser utilizado como modo rápido de
cocción para el arroz. Esto renunciará el ciclo de remojo, ahorrando una
cantidad de tiempo significativa. Sin embargo, recomendamos solamente
usarlo si el tiempo está de la esencia. El arroz producido por cocinar rápido
no estará casi como bueno como si el ciclo completo fuera utilizado.
7
7
GUIAS DE COCCION
USING YOUR RICE COOKER
To Slow Cook:
1. Add ingredients to inner pot, and place pot in rice cooker. Close the lid.
2. Press the “MENU” button until the arrow is pointing to ‘2-Hour Slow Cook.’
Press the “START” button.
3. Heat will rapidly rise to bring ingredients to a boil, then reduce to low. Heat will be
maintained for 2 hours.
4. Cooker will automatically switch to keep warm mode when complete. The digital
display will indicate the number of hours food has been warming.
5. Press “WARM/O ” to turn the rice cooker off. Always unplug the rice cooker
when not in use.
Para cocción lenta:
1. Agregue los ingredientes a la olla interior y colóquela en el cuerpo.
2. Oprima el botón “MENU” hasta que la flecha indique a cocción lenta (2-hour
slow cook). Oprima el botón de inicio (Start).
3. El calor se levantará para traer los ingredientes a ebullición, después reduce
rápidamente el calor al punto bajo. El calor será mantenido por 2 horas.
4. Una vez termidao el cocimiento, la arrocera cambiará al modo de
calentamiento y el foco indicador ‘warm’ se encenderá.
5. Oprima el botón “WARM/O ” para apagar la arrocera. Siempre desenchufe
la arrocera cuando no la está usando.
To Cook Porridge, Soups and Stews:
1. Add ingredients to inner pot, and place pot in rice cooker. Close the lid.
2. Press the “MENU” button until the arrow is pointing to ‘1-Hour Porridge/Soup.’
Press the “START” button.
3. Heat will rapidly rise to bring ingredients to a boil, then reduce to a lower
temperature. Heat will be maintained for 1 hour.
4. Cooker will automatically switch to keep warm mode when complete. The
digital display will indicate the number of hours food has been warming.
5. Press “WARM/O ” to turn the rice cooker off. Always unplug the rice cooker
when not in use.
Para cocinar sopas y caldos:
1. Agregue los ingredientes a la olla interior y colóquela en el cuerpo.
2. Oprima el botón “MENU” hasta que la flecha indique a cocinar sopas (1-hour
porridge/soup). Oprima el botón de inicio (Start).
3. El calor se levantará para traer los ingredientes a ebullición, después reduce
rápidamente el calor al punto bajo. El calor será mantenido por 1 hora.
4. Una vez termidao el cocimiento, la arrocera cambiará al modo de
calentamiento y el foco indicador ‘warm’ se encenderá.
5. Oprima el botón “WARM/O ” para apagar la arrocera. Siempre desenchufe
la arrocera cuando no la está usando.
To Use Warm ode:
Although the rice coo er automatically switches to warm mode after coo ing
finishes, you may also use this function independently to eep a meal warm for
serving.
1. Add food to be warmed to inner pot and place in the rice cooker. Close the
lid.
2. Press “WARM/O ” button until the indicator light illuminates.
3. The digital display will indicate the number of hours food has been warming.
4. Press “WARM/O ” button until the light turns off when finished warming.
5. Unplug the rice cooker when not in use.
Para calentar:
Aunque la arrocera cambia automáticamente al modo de calentamiento
“WARM” una vez haya terminado el cocimiento, también se puede usar esta
función para calentar la comida antes de servirla.
1. Agregue la comida a la olla interior y coloque la olla en el cuerpo.
2. Presione el botón “WARM/O ” hasta que ilumine la luz indicadora.
3. La pantalla digital mostrará cuantas horas la comida ha sido calentando.
4. Press “WARM/O ” button when finished warming.
5. Siempre desconecte la unidad después del uso.
To Steam Food And Cook Rice Simultaneously
One of the most convenient features of this rice coo er is the ability to both coo
rice and steam food simultaneously, ideal for creating delicious all-in-one meals.
1. Begin cooking the desired amount of rice. See “To Coo Rice” on page 4 for
detailed instructions. Do not attempt to cook more than 8 cups (uncooked) of
white rice (6 cups if using brown rice) while using the steam tray
simultaneously, or the steam tray will not fit properly.
2. Place the inner pot into the unit, close the lid and press “START”.
3. Refer to the steaming guides for vegetables (page 11) or meat (page 12) for
hints and approximate steaming times. It is best to insert the food to be
steamed toward the end of the rice cooking cycle so that your meal is fresh
and warm all at once.
4. Place your choice of vegetables and/or meat into the steam tray. Open the
lid, using caution as steam escaping will be extremely hot, and place steam
tray into the rice cooker.
5. Close the lid and allow the cooker to resume cooking.
6. Once food has been steamed for the appropriate time, open the lid. Use
caution when opening lid as steam escaping will be extremely hot. Remove
the steam tray and check food to be sure it has been thoroughly cooked.
Exercise caution when removing the steam tray as well; it will be hot.
7. Close the lid of the rice cooker and allow rice to continue to cook until
finished. When the rice is ready the cooker will automatically switch to keep
warm mode. The digital display will indicate the number of hours food has
been warming.
8. Press “WARM/O ” to turn off the rice cooker. Always unplug the rice cooker
when not in use.
CAUTION:
• Use caution when opening lid as steam escaping will be extremely hot.
• If cooking pot is returned to cooker when wet it will damage this product,
causing it to malfunction.
NOTE
It is possible to steam at any point during the rice cooking cycle.
However, it is recommended that you steam during the end of the cycle
so that steamed food does not become cold or soggy before the rice is
ready.
USING YOUR RICE COOKER
GUIAS DE COCCION
Para cocinar arroz y vaporar simultáneamente:
Una de las funciones más convenientes de este arrocera es la abilidad de cocer
arroz y vaporar alimentos simultáneamente. Es ideal para cocinar comidas
completas deliciosas en una sola olla.
1. Empiece a cocinar la cantidad deseada de arroz. Vea a la seccion titulada
‘Para cocinar arroz’ en la página 4 para instrucciones detalladas. No intentar
cocer más que 8 tazas de arroz (crudo) se se desee cocinar al vapor a la vez.
La bandeja para vaporar no caberá.
2. Coloque la olla interior en la base de la arrocera y oprima ‘Start.’
3. Use las tablas de referencia para vegetales (página 11) y para carne
(página 12) para sugerencias y tiempos de cocimiento aproximados. Se
recomienda agregar la bandeja de vaporar cerca del fin del ciclo de
cocimiento para evitar que la comida se enfríe antes de que esté listo el arroz.
4. Ponga la carne y/o las vegetales en la bandeja para vaporar. Abre la tapa
con mucho cuidado porque vapor caliente se escapará. Coloque la bandeja
para vaporar en la olla interior.
5. Cierra la tapa y permite que el aparato continue cocinando.
6. Una vez que los alimentos han cocidos por el tiempo necesario, abre la tapa
con mucho cuidado. El vapor caliente se escapará. Remueva la bandeja
para vaporar, con cuidado por que estará caliente, y asegúrese de que los
alimentos estén listos.
7. Cierra la tapa y permite que el arroz cocine hasta que esté terminado. La
arrocera soñará y cambiará automáticamente al modo de ‘WARM’
(calentar). La pantalla digital mostrará cuantas horas el arroz ha sido
calentando.
8. Oprima el botón de calentar/apagar (“WARM/O ”) para apagar la unidad.
Siempre desconecte la unidad de la tomacorriente después de usar.
PRECAUCIÓN:
• Use caution when opening lid as steam escaping will be extremely hot.
• Si la olla para cocer está mojada y se coloca nuevamente en la olla interior,
causará daños y fallas al producto.
NOTA:
Se puede vaporar la comida durante cualquier parte del ciclo de
cocimiento. Se recomienda vaporar al fin del ciclo para evitar que los
alimentos se enfríen antes de que el arroz esté listo.
8
8