manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ASM
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. ASM A Series User manual

ASM A Series User manual

Other manuals for A Series

2

This manual suits for next models

1

Other ASM Water Pump manuals

ASM AllPro Mustang 4700 Plus Hi-Boy Operating instructions

ASM

ASM AllPro Mustang 4700 Plus Hi-Boy Operating instructions

ASM Pacer Pumps PC Series Installation and operation manual

ASM

ASM Pacer Pumps PC Series Installation and operation manual

Popular Water Pump manuals by other brands

Neptun NPHW 5500 operating instructions

Neptun

Neptun NPHW 5500 operating instructions

Sensidyne Gilian BDX-II Operation & service manual

Sensidyne

Sensidyne Gilian BDX-II Operation & service manual

Draper 47808 instructions

Draper

Draper 47808 instructions

Trolla 12820 manual

Trolla

Trolla 12820 manual

Sunfab SVH Series installation guide

Sunfab

Sunfab SVH Series installation guide

WilTec 50740 Operation manual

WilTec

WilTec 50740 Operation manual

Fieldmann FVC 5015 EK user manual

Fieldmann

Fieldmann FVC 5015 EK user manual

Everbilt EFSUB5-122HD Use and care guide

Everbilt

Everbilt EFSUB5-122HD Use and care guide

Graco Husky 3300e manual

Graco

Graco Husky 3300e manual

esotec 101018 operating manual

esotec

esotec 101018 operating manual

Becker BASIC VASF 2.80/1-0.AC230 operating instructions

Becker

Becker BASIC VASF 2.80/1-0.AC230 operating instructions

Sykes AmeriPumps GP100M Operation and maintenance instructions

Sykes AmeriPumps

Sykes AmeriPumps GP100M Operation and maintenance instructions

DUROMAX XP WX Series user manual

DUROMAX

DUROMAX XP WX Series user manual

BRINKMANN PUMPS SBF550 operating instructions

BRINKMANN PUMPS

BRINKMANN PUMPS SBF550 operating instructions

Franklin Electric IPS Installation & operation manual

Franklin Electric

Franklin Electric IPS Installation & operation manual

Xylem e-1532 Series instruction manual

Xylem

Xylem e-1532 Series instruction manual

Milton Roy PRIMEROYAL instruction manual

Milton Roy

Milton Roy PRIMEROYAL instruction manual

STA-RITE ST33APP owner's manual

STA-RITE

STA-RITE ST33APP owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Model Number: 287667, Series A
Use with H3700 Sprayer
3600 psi (250 bar, 25.0 MPa) Maximum Working Pressure
Pour pulvérisateur H3700
Pression de service maximum 3600 psi (250 bars, 25,0 MPa)
Utilizar con el pulverizador H3700
Presión máxima de trabajo de 3600 psi (250 bar, 25,0 MPa)
Para utilização com o equipamento H3700
Pressão de Trabalho Máxima de 3600 psi (250 bar, 25 MPa)
Te gebruiken met spuitapparaat H3700
Maximum werkdruk: 3600 psi (250 bar, 25,0 MPa)
Model Number: 287706, Series A
Use with ASM 2700, ASM 3100, AllPro Mach 11000 (Series A), ASM 3400 G,
and AllPro Mach 8600 (Series B)
3600 psi (250 bar, 25.0 MPa) Maximum Working Pressure
Pour ASM 2700, ASM 3100, AllPro Mach 11000 (série A)
et AllPro Mach 8600 (série B)
Pression de service maximum 3600 psi (250 bars, 25,0 MPa)
Utilizar con los modelos ASM 2700, ASM 3100,
AllPro Mach 11000 (serie A), y AllPro Mach 8600 (serie B)
Presión máxima de trabajo de 3600 psi (250 bar, 25,0 MPa)
Para utilização com ASM 2700, ASM 3100, AllPro Mach 11000 (Série A)
e AllPro Mach 8600 (Série B)
Pressão de Trabalho Máxima de 3600 psi (250 bar, 25 MPa)
Te gebruiken met de ASM 2700, ASM 3100, AllPro Mach 11000 (serie A)
en de AllPro Mach 8600 (serie B)
Maximum werkdruk: 3600 psi (250 bar, 25,0 MPa)
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual.
Save these instructions.
$
311061E
Instructions / Instrucciones / Instruções / Instructies
Displacement Pump /
Bas de pompe /
Base de bomba /
Pistão de bombagem /
Verdringerpomp
Warning
2311061E
Warning
The following are Warnings are for the safe setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. The
exclamation point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbols refer to procedure-specific risks.
Refer back to these Warnings.
WARNING
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
• Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system
component. See Technical Data in all equipment manuals.
• Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Technical Data in all
equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings.
• Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately.
• Do not alter or modify equipment.
• Use equipment only for its intended purpose. Call your distributor for information.
• Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.
• Do not kink or over bend hoses or use hoses to pull equipment.
• Keep children and animals away from work area.
• Comply with all applicable safety regulations.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids
containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical
reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
MOVING PARTS HAZARD
Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.
• Keep clear of moving parts.
• Do not operate equipment with protective guards or covers removed.
• Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment,
follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.
Mise en garde
311061E 3
Mise en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité générales relatives à la configuration, utilisation,
mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde d’ordre
général et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques. Voir ces mises en garde.
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du
fabricant de produit et de solvant.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
• Ne pas modifier cet équipement.
• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION.
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures
halogénés, ni produits renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium.
L’utilisation de ces produit peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel
et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
RISQUES PROVOQUÉS PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou
intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
Advertencia
4311061E
Advertencia
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha,
utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. En el texto de este manual, el símbolo
acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere
a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias.
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal
del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
• Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Caracte-
rísticas técnicas en todos los manuales que acompañan al equipo. Lea las recomendaciones de
los fabricantes de los líquidos.
• Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.
• No altere ni modifique el equipo.
• Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información,
póngase en contacto con su distribuidor.
• Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles
y superficies calientes.
• No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
• Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
• Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO PRESURIZADAS
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados
o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias
podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones
graves y daños materiales.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
• Manténgase alejado de las piezas móviles.
• No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
• El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover,
o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la
fuente de alimentación o el suministro de aire.
Advertência
311061E 5
Advertência
Seguem-se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação
deste equipamento com segurança. O ponto de exclamação alerta-o para uma advertência e o símbolo de perigo
refere-se a riscos específicos de procedimentos. Consulte estas Advertências.
ADVERTÊNCIA
PERIGOS DE MÁ UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO
A utilização incorrecta do equipamento poderá resultar em ferimentos graves ou morte.
• Não exceda a pressão de trabalho máxima nem o nível de temperatura do componente do sistema
de valor mais baixo. Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento.
• Utilize produtos e solventes compatíveis com as partes do equipamento em contacto com o produto.
Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento. Leia as advertências do fabri-
cante do produto e do solvente.
• Verifique diariamente o equipamento. Repare ou substitua imediatamente as peças gastas
ou danificadas.
• Não altere nem modifique este equipamento.
• Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. Solicite informações ao seu distribuidor .
• Afaste os tubos flexíveis e cabos de áreas com movimento, pontas afiadas, peças em movimento
e superfícies quentes.
• Não dê nós nem dobre os tubos flexíveis, nem os utilize para puxar o equipamento.
• Mantenha crianças e animais afastados da área de trabalho.
• Cumpra todas as normas de segurança aplicáveis.
PERIGO DE PEÇAS DE ALUMÍNIO PRESSURIZADO
Não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarboneto halogenado ou
produtos que contenham os solventes referidos em equipamento de alumínio pressurizado. A utilização
dos produtos referidos pode provocar reacções químicas violentas e avaria do equipamento e resultar
em morte, lesões graves e danos materiais.
PERIGO RESULTANTE DE PEÇAS EM MOVIMENTO
As peças em movimento podem entalar ou amputar os dedos e outras partes do corpo.
• Mantenha-se afastado das peças em movimento.
• Não utilize o equipamento tendo removido as respectivas protecções e coberturas.
• O equipamento sob pressão pode começar a funcionar sem aviso. Antes de efectuar procedimentos
de verificação, deslocação ou assistência no equipamento, siga o Procedimento de Descom-
pressão neste manual. Desligue a alimentação de energia e de ar.
Waarschuwing
6311061E
Waarschuwing
Hieronder staan algemene waarschuwingen voor veilig(e) installatie, gebruik, aarding, onderhoud en reparatie
van deze apparatuur. Het symbool met het uitroepteken in the tekst van deze handleiding verwijst naar een
waarschuwing en het gevarensymbool verwijst naar procedurespecifieke risico’s.
WAARSCHUWING
GEVAREN BIJ VERKEERD GEBRUIK VAN DE APPARATUUR
Verkeerd gebruik kan leiden tot dodelijk of ernstig letsel.
• De maximum werkdruk en maximum bedrijfstemperatuur van het zwakste onderdeel in uw systeem
niet overschrijden. Zie de Technische gegevens van alle handleidingen.
• Gebruik alleen materialen en oplosmiddelen die met de bevochtigde onderdelen van de apparatuur
in aanraking komen niet chemisch kunnen aantasten. Raadpleeg hiervoor de Technische
Gegevens in alle handleidingen van de apparatuur. Lees de waarschuwingen van de fabrikant
van de gebruikte materialen en oplosmiddelen.
• Controleer de apparatuur dagelijks. Repareer of vervang versleten of beschadigde onderdelen
meteen.
• Geen veranderingen of wijzigingen in de apparatuur aanbrengen.
• De apparatuur alleen voor het beoogde doel gebruiken. Neem contact op met uw leverancier voor
meer informatie.
• Houd slangen en kabels uit de buurt van plaatsen waar gereden wordt, scherpe randen, bewegende
onderdelen en hete oppervlakken.
• Zorg dat er geen kink in slangen komt en buig ze niet te ver door; trek het apparaat nooit vooruit aan
de slang.
• Houd kinderen en dieren weg van het werkgebied.
• Houdt u aan alle geldende veiligheidsvoorschriften.
GEVAREN VAN ALUMINIUM ONDERDELEN ONDER DRUK
Gebruik in aluminium apparatuur onder druk geen 1,1,1-trichloorethaan, methyleenchloride, andere
halogeenkoolwaterstof-oplosmiddelen of vloeistoffen die dergelijke oplosmiddelen bevatten. Gebruik van
dergelijke stoffen kan leiden tot een chemische reactie waardoor de apparatuur kan barsten wat kan
resulteren in dodelijk of ernstig letsel en beschadiging van eigendommen.
GEVAREN VAN BEWEGENDE DELEN
Bewegende delen kunnen vingers en andere lichaamsdelen afknellen of amputeren.
• Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen.
• De apparatuur niet laten draaien als de beschermwanden of –kappen zijn verwijderd.
• Apparatuur die onder druk staat kan zonder waarschuwing starten. Voordat u de apparatuur
controleert, verplaatst of er onderhoud aan pleegt, moet u eerst de Drukontlastingsprocedure
in deze handleiding raadplegen. Ontkoppel de stroom- of luchttoevoer.
Service / Entretien / Servicio / Efectue operações de assistência / Onderhoud
311061E 7
Service / Entretien / Servicio / Efectue operações de assistência / Onderhoud
Pressure Relief Procedure
Follow this procedure when-
ever you are instructed to:
• relieve pressure
• check/service equipment
1 Engage gun trigger
safety.
2 Turn ON/OFF switch OFF. 3 Unplug power cord.
Procédure de décompression
Respecter cette procédure à
chaque fois qu’il est demandé
de:
• Relâcher la pression
• contrôler/entretenir
l’équipement
1 Verrouiller la gâchette du
pistolet.
2 Mettre le commutateur
ON/OFF sur OFF.
3 Débrancher le cordon
d’alimentation.
Procedimiento de descompresión
Siga este procedimiento siem-
pre que se le indique que:
• libere la presión
• inspeccione/realice el
mantenimiento del
equipo
1 Enganche el seguro del
gatillo de la pistola.
2 Apague el interruptor
de ENCENDIDO/
APAGADO.
3 Desenchufe el cable
de alimentación.
Procedimento de descompressão
Sempre que lhe seja indicado,
siga o procedimento que se
segue.
• Efectue a descom-
pressão
• Verifique/efectue opera-
ções de assistência no
equipamento
1 Engate o dispositivo de
segurança do gatilho da
pistola.
2 Coloque o interruptor de
ligar/desligar (ON/OFF)
na posição OFF
(desligar).
3 Desligue o cabo
de alimentação.
Drukontlastingsprocedure
Volg deze procedure volgen
telkens wanneer wordt aan-
gegeven om:
• de druk te ontlasten
• het systeem na te kijken
of een onderhoudsbeurt
te geven
1 Zet de trekker van
het pistool op de
veiligheidspal.
2 Draai de ON/OFF-
schakelaar op OFF.
3 Haal de stekker uit het
stopcontact.
Service / Entretien / Servicio / Efectue operações de assistência / Onderhoud
8311061E
4 Disengage gun trigger
safety. Hold gun to side
of grounded metal pail
and trigger gun.
5 Engage gun trigger
safety.
6 Open any fluid drain
valves in system. Leave
drain open until ready to
dispense.
4 Déverrouiller la
gâchette. Tenir le
pistolet appuyé contre
le côté d’un seau relié
à la terre et actionner
le pistolet.
5 Verrouiller la gâchette
du pistolet.
6 Ouvrir une vanne de
décharge produit de
l’installation. Laisser
cette vanne ouverte
jusqu’à la reprise de
la pulvérisation.
4 Desenganche el seguro
del gatillo. Sujete la
pistola contra el lado
de un cubo metálico
conectado a tierra,
y dispare la pistola.
5 Enganche el seguro del
gatillo de la pistola.
6 Abra todas las válvulas
de drenaje del fluido del
sistema. Deje la válvula
de escape abierta hasta
que vaya a dispensar.
4 Desbloqueie o dispo-
sitivo de segurança
do gatilho. Encoste
a pistola firmemente
ao balde metálico
ligado à terra e accione
a pistola.
5 Engate o dispositivo
de segurança do gatilho
da pistola.
6 Abra todas as válvulas
de retorno do produto
do sistema. Deixe-as
abertas até que
estejam prontas
para a distribuição.
4 Haal de trekker van het
pistool van de veilig-
heidspal. Houd het
pistool tegen een
geaarde metalen emmer
en druk de trekker van
het pistool in.
5 Zet de trekker van
het pistool op de
veiligheidspal.
6 Open alle eventueel
aanwezige drukont-
lastkranen. Laat de
drukontlastkraan open
tot u gaat spuiten.
Service / Entretien / Servicio / Efectue operações de assistência / Onderhoud
311061E 9
Clean and Inspect Parts COMPONENT RUPTURE
HAZARD
• Inspect ball seats in
intake valve for nick
and wear.
• Inspect inside of sleeve
and outside of piston rod
for wear and scratches.
Never use sharp or pointed
tools to remove sleeve or
components which could
rupture pump and cause
serious bodily injury.
• Remove and clean
sleeve when you repack
pump.
Nettoyer et examiner les pièces RISQUE DE RUPTURE
DE COMPOSANTS
• Examiner le siège de la
bille de la soupape
d’entrée pour voir s’il
présente des entailles
ou est usé.
• Examiner l’intérieur de
la chemise et l’extérieur
de la tige de piston pour
voir s’ils sont usés ou
rayés.
Ne jamais utiliser d’outils
tranchants ou pointus pour
démonter la chemise ou tout
autre élément, cela pouvant
provoquer une rupture de
la pompe et causer des
blessures graves.
• Démonter et nettoyer
la chemise lors du rem-
placement des joints
de la pompe.
Limpie e inspeccione las piezas PELIGRO DE RUPTURA
DE COMPONENTES
• Inspeccione los asientos
de las bolas en la vál-
vula esférica en busca
de muescas y desgaste.
• Inspeccione el interior
del prolongador y el
exterior del eje del
pistón en busca de
rayaduras o desgaste.
No utilice nunca herramientas
afiladas o puntiagudas para
desmontar elprolongadoru otras
piezas que podrían provocar la
ruptura de la bomba y causar
graves lesiones personales.
• Desmonte y limpie el
prolongador cuando
cambie las empaque-
taduras de la bomba.
Limpe e verifique as peças PERIGO DE RUPTURA
DE COMPONENTES
• Verifique as sedes das
esferas dentro da vál-
vula de admissão rela-
tivamente a fissuras
e desgaste.
• Verifique o interior da
manga e o exterior da
biela relativamente
a riscos e desgaste.
Nunca utilize ferramentas
afiadas ou pontiagudas para
remover a manga ou os
componentes, pois podem
romper o pistão e provocar
ferimentos graves.
• Retire e limpe a manga
quando voltar a colocar
o pistão.
Onderdelen reinigen en nakijken GEVAAR VAN SCHEUREN
VAN ONDERDELEN
• Kijk de kogelzittingen in
de inlaatklep na op
scheurtjes en slijtage.
• Kijk de binnenkant van
de mof en de buitenkant
van de zuigerstang na
op slijtage en krassen.
Gebruik nooit scherp of
puntig gereedschap voor het
verwijderen van de mof
of andere onderdelen waar-
door de pomp zou kunnen
scheuren en ernstig
lichamelijk letsel zou kunnen
veroorzaken.
• Verwijder en reinig de
mof wanneer u de pomp
van nieuwe pakkingen
voorziet.
Service / Entretien / Servicio / Efectue operações de assistência / Onderhoud
10 311061E
Repair when pump is off sprayer
Disassembly:
1 Remove packing nut
(202) and throat
adjustment spacer
(228).
2 Unscrew intake valve
from cylinder.
3 Disassemble intake
valve. Clean and
inspect. O-ring (227)
may require a pick for
removal.
4 Tap piston rod out of
cylinder with a hammer
or turn it over and tap
piston rod out against
a bench.
Réparer quand la pompe est séparée du pulvérisateur
Démontage:
1 Démonter l’écrou de
presse-étoupe (202) et
la cale de réglage du
presse-étoupe (228).
2 Dévisser la soupape
d’entrée du cylindre.
3 Démonter la soupape
d’entrée. Nettoyer et
contrôler. Il peut être
nécessaire d’utiliser un
crochet pour extraire le
joint torique (227).
4 Taper sur la tige de
piston pour l’extraire du
cylindre à l’aide d’un
marteau ou la retourner
et sortir la tige de piston
en la frappant contre un
établi.
Repare cuando la bomba esté desmontada del pulverizador
Desmontaje:
1 Retire la tuerca
prensaestopas (202) y el
espaciador de ajuste del
cuello (228).
2 Desenrosque la válvula
de admisión del cilindro.
3 Desarme la válvula
de admisión. Límpiela
e inspecciónela. El
desmontaje de la junta
tórica (227) puede
requerir el uso de
una ganzúa.
4 Golpee ligeramente el
eje del pistón con un
martillo para sacarlo del
cilindro o invierta éste
y golpéelo ligeramente
contra un banco para
que salga el eje.
Reparação com o pistão retirado do equipamento
Desmontagem:
1 Retire a porca de
empanque (202) e o
espaçador de regulação
de aperto (228).
2 Desaperte a válvula de
admissão do cilindro.
3 Desmonte a válvula de
admissão. Limpe e
verifique. Para retirar
o anel em O (227) pode
ser necessária uma
ferramenta pontiaguda.
4 Com um martelo, retire
a biela do cilindro ou
vire-o ao contrário e
bata com a biela contra
a bancada.
Reparatie waarbij de pomp los van het spuittoestel is
Demontage:
1 Verwijder de
pakkingmoer (202) en
het afstandstuk (228).
2 Schroef de inlaatklep
van de cilinder.
3 Haal de inlaatklep uit
elkaar. Reinig hem en
kijk hem na. Voor het
verwijderen van de
o-ring (227) kan
gereedschap nodig zijn.
4 Tik de zuigerstang uit de
cilinder met een hamer,
of keer de cilinder om en
tik de zuigerstang los
tegen een werkbank.
WLD
202
228
WLD
WLD
227
WLD