ASM AllPro Mustang 4700 Plus Hi-Boy Operating instructions

312362E
EN FR ES IT NL
Repair/Réparation/Reparación/Reparação / Reparatie
Displacement Pump
Bas de Pompe
Base de Bomba
Pistao de Bombagem
Onderpomp
Maximum Working Pressure / Pression de service maximum / Presión máxima de trabajo de /
Pressão Máxima de Trabalho de / Maximum werkdruk: 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
ASM Zip-Spray
TM
2100 Plus Hi-Boy (247485)
ASM AllPro Mustang 4700 Plus Hi-Boy (247486)
ASM Zip-Spray
TM
2100 Plus (240V) Hi-Boy (247487)
ASM L1900 Plus (110V) Hi-Boy (247494)
ASM L1900 Plus (240V) Hi-Boy (247495)
ASM Zip-Spray
TM
2300 Plus Hi-Boy (247531)
ASM AllPro Mach 5400 Plus Hi-Boy (247532)
ASM Zip-Spray
TM
2100 Plus Stand (247482)
ASM AllPro Mustang 4700 Plus Stand (247483)
ASM Zip-Spray
TM
2100 Plus (240V) Stand (247484)
ASM Zip-Spray
TM
2300 Plus (240V) Hi-Boy (247533)
ASM M2300 Plus (110V) Hi-Boy (247234)
ASM M2300 Plus (240V) Hi-Boy (247535)
ASM L2100 Plus (110V) Stand (24U100)
ASM L2100 Plus (230V) Stand (24U099)
ASM L2100 Plus (230V) Hi-Boy (24U101)
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this
manual. Save these instructions.
ti6144a
255475

2312362E
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire
and explosion:
•
Use equipment only in well ventilated area.
•
Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop
clothes (portable static arc).
•
Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near the sprayer or for flushing or clean-
ing, keep sprayer at least 20 feet (6 m) away from explosive vapors.
•
Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
•
Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off when flammable fumes are present.
•
Ground equipment and conductive objects in work area. Read Grounding instructions.
•
If there is static sparking or you feel a shock, stop operating immediately. Do not use equipment until
you identify and correct the problem.
•
Keep a working fire extinguisher in the work area.
SKIN INJECTION HAZARD
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a
cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment.
•
Do not point gun at anyone or at any part of the body.
•
Do not put your hand over the spray tip.
•
Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
•
Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
•
Engage trigger lock when not spraying.
•
Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning, checking
or servicing equipment.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSIONRNING
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
•
N’utiliser léquipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et
bâches plastique (risque de décharge délectricité statique).
•
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en
présence de vapeurs inflammables.
•
Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédia.
DANGER D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une
blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin.
•
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pas pulvériser sans garde--buse ni sous--garde.
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Observer la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout
nettoyage, contrôle ou entretien du matériel.

312362E 3
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONESRNING
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
•
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
•
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las
cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
•
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
•
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulver-
ización.
•
Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores eléctricamente de la zona de trabajo.
•
Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmedi-
atamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
PELIGRO DE INYECCIÓN
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la
piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave
que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente.
•
No coloque la mano o los dedos sobre la boquilla de pulverización, ni apunte la pistola hacia nadie ni nin-
guna parte del cuerpo.
•
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
•
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
•
Nunca pulverice sin la protección de la boquilla y el seguro del gatillo.
•
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
•
Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃORNING
Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem
inflamar--se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões:
•
Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas.
•
Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas portáteis e
plásticos de protecção (potencial arco estático).
•
Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina.
•
Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou luzes na presença de vapores inflamáveis.
•
Ligue o equipamento e os objectos condutores presentes na área de trabalho à terra.
•
Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização imediata-
mente. Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema.
PERIGO DE INJECÇÃO
O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danificados
poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem feri-
mentos graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha aconselhamento médico imediato.
•
Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.
•
Não coloque as mãos sobre o bico.
•
Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.
•
Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam instala-
dos.
•
Engate o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver a pintar.
•
Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar início aos
procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção. INJECTION HAZARD

4312362E
WAARSCHUWINGEN
BRAND-EN EXPLOSIEGEVAARRNING
Brandbare dampen in het werkgebied zoals die van oplosmiddelen en verf kunnen ontbranden of exploderen.
Voorkom brand en explosies o.a. als volgt:
•
Gebruik de apparatuur alleen in goed geventileerde ruimtes.
•
Zorg dat er geen ontstekingsbronnen zijn, zoals waakvlammen, sigaretten, draagbare elektrische lampen
en kunststof druppelvangers (deze kunnen statische vonkoverslag geven).
•
Het spuitapparaat genereert vonken. Wanneer u brandbaar materiaal gebruikt in of bij het spuitapparaat
of om het apparaat door te spoelen of te reinigen, houd dan het spuitapparaat op minimaal 6 meter (20
voet) afstand van brandbare dampen.
•
Houd de werkruimte vrij van afval, ook verdunning, poetslappen en benzine.
•
Haal geen stekkers uit stopcontacten, steek geen stekkers in stopcontacten en doe de verlichting niet aan
of uit met de schakelaars als er brandbare dampen aanwezig zijn.
•
Aard de apparatuur en alle elektrisch geleidende voorwerpen en apparaten in het werkgebied. Zie de
Aardingsvoorschriften.
•
Als u merkt dat er sprake is van enige statische elektriciteit of u een schok voelt, stop dan onmiddellijk met
werken. Gebruik het systeem pas weer als u de oorzaak van het probleem kent en het probleem verhol-
pen is.
GEVAAR VOOR INJECTIE DOOR DE HUID
Vloeistof dat onder hoge druk uit pistool, uit lekkende slangen of uit beschadigde onderdelen komt, dringt door
de huid naar binnen in het lichaam. Dit kan eruit zien als een gewone snijwond, maar er is sprake van ernstig
letsel. Onmiddellijk laten behandelen door een arts.
•
Het pistool nooit op iemand of op enig lichaamsdeel richten.
•
De hand nooit op de spuittip plaatsten.
•
Nooit proberen lekkages te stoppen met uw handen, het lichaam, handschoenen of een doek.
•
Niet spuiten als de tipbeveiliging en veiligheidspal van de trekker niet zijn aangebracht.
•
Vergrendel de veiligheidspal van de trekker altijd wanneer u niet spuit.
•
Volg altijd de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding wanneer u ophoudt met spuiten, vóór reinig-
ing, controle, of onderhoud aan de apparatuur.

Pressure Relief / Decompression / Alivio de la Presion / Alívio de Pressão / Drukontlastingsprocedure
312362E 5
Pressure Relief / Decompression / Alivio de la Presion /
Alívio de Pressão / Drukontlastingsprocedure
1
ti21668a ti21669a
2
ti21670a
3
ti21671a
4
ti21672a
5
ti21673a
Follow 1--5 when you stop spraying.
Suivre les étapes 1 à 5 lorsqu’on arrête de
pulvériser.
Siga los pasos 1--5 cuando deje de usar el
pulverizador.
Siga os passos de 1 a 5 quando parar de
pintar.
Voer de stappen 1--5 uit wanneer u stopt
met spuiten.

Disassemble / Demontage / Desarmar / Desmontagem / Demonteren
6312362E
Disassemble / Demontage / Desarmar / Desmontagem / Demonteren
1
ti2779b ti0779a
23
ti6145a
4
ti21674a
ti0781a
or
ou
o
ou
of
Do not clean piston valve threads. Cleaning piston valve
threads could destroy thread locking patch and cause piston
valve to come loose during operation, causing pump damage
and possible serious injury.
Ne pas nettoyer les filets du clapet piston. Un tel nettoyage
pourrait détruire l’enduit frein des filets et causer la disloca-
tion du clapet piston en fonctionnement, entraînant ainsi
l’endommagement de la pompe et des blessures graves.
No limpie los hilos de la válvula de pistones. Al limpiar los
hilos de la válvula de pistones podría destruir la placa de tra-
badura de hilos y causar que la válvula de pistones se suelte
durante el funcionamiento y se produzcan daños en la
bomba y posibles lesiones serias.
Não limpe as roscas da válvula de êmbolo. Tal procedimento
poderá destruir o embutimento de fixar roscas e fazer a vál-
vula de êmbolo soltar-se durante a operação. Isto causaria
danos à bomba e, possivelmente, ferimentos graves.
Maak de schroefdraad van de zuigerklep niet schoon. Hier-
door kan namelijk het draadborgmiddel beschadigd raken,
waardoor de zuiger tijdens het werken los zou kunnen
komen. Dat zou de pomp beschadigen en kan ernstig letsel
veroorzaken.
COMPONENT DAMAGE HAZARD / RISQUE
D’ENDOMMAGEMENT DE COMPOSANTS / PELIGRO
DE DAÑO A COMPONENTES / PERIGO DE DANOS NOS
COMPONENTES / GEVAAR VAN SCHADEAAN
COMPONENTEN
5
ti0782a
Do not remove thread locking patch.
On fifth assembly apply sealant to
threads.
Ne pas enlever l’enduit frein des
filets. Au cinquième assemblage,
appliquer du sealant sur les filets.
No quite la placa de trabadura de
hilos. Aplique sealant a los hilos en
el quinto conjunto.
Não retire o embutimento de fixar
roscas. Na quinta unidade, aplique
sealant nas roscas.
Het draadborgmiddel mag niet
verwijderd worden. Breng na keer
demonteren en monteren sealant
aan op de schroefdraad.
6
ti0783a
7
ti0780a
Remove and discard throat packings and glands from cylinder.
Enlever du cylindre les garnitures du presse--étoupe et les mettre au rebut.
Retire y elimine las empaquetaduras y casquillos del cilindro.
Retire e descarte o aperto dos empanques e os bucins do cilindro.
Haal de halspakkingen en de pakkingdrukkers uit de cilinder, en gooi ze weg.

Assemble / Assemblage / Armar / Montagem / Monteren
312362E 7
Assemble / Assemblage / Armar / Montagem / Monteren
1
ti0785c
Soak leather packings in
SAE 30W oil for 1 hour
before assembly. Avant
d’effectuer l’assemblage,
tremper les garnitures
encuir dans de l’huile
SAE 30W pendant une
heure. Remoje las empa-
quetaduras de cuero en
aceite SAE 30W durante
1 hora antes de armar.
Mergulhe os empanques
de couro em óleo SAE
30W durante 1 hora antes
da montagem. Dompel
leren pakkingen een uur
lang in SAE 30W olie
voordat u ze plaatst.
2
ti0786b
3
ti0787a
27 3 ft-lb
(37 4 NSm)
4
ti0784a
Soak leather packings in
SAE 30W oil for 1 hour
before assembly. Avant
d’effectuer l’assemblage,
tremper les garnitures en
cuir dans de l’huile SAE
30W pendant une heure.
Remoje las empaqueta-
duras de cuero en aceite
SAE 30W durante 1 hora
antes de armar. Mer-
gulhe os empanques de
couro em óleo SAE 30W
durante 1 hora antes da
montagem. Dompel leren
pakkingen een uur lang in
SAE 30W olie voordat u
ze plaatst.
5
ti2778a
Loosely install packing nut
into cylinder and
hand--tighten.
Installez lâchement l’écrou
d’emballage sur le cylindre et
la main serrent.
Instale libremente la tuerca
del embalaje en el cilindro y
la mano aprieta.
Installi senza bloccare il
dado dell’imballaggio nel cil-
indro e la mano stringe.
Installeer los verpakkings-
noot in cilinder en de hand
haalt aan.
6
ti0788a
Apply liberal amounts of grease or oil.
Appliquer généreusement de la graisse
ou de l’huile.
Aplique grasa o aceite a discreción.
Aplique bastante massa lubrificante ou óleo.
Breng rijkelijk vet of olie aan.

Assemble / Assemblage / Armar / Montagem / Monteren
8312362E
1
ti0790a
Grease top two inches of piston
rod. Lubrifier sur deux pouces de
hauteur la partie supérieure de la
tige du piston. Engrase dos pulga-
das de la parte superior del pistón.
Aplique massa lubrificante em
cerca de 5 cm da parte superior da
biela. Vet de bovenste vijf cm van
de zuigerstang in.
2
ti0789a
Grease and place on O.D. ring
groove. Lubrifier et placer sur la rainure
annulaire extérieure. Engrase y coloque en
la ranura para aro del D.E. Lubrifique e colo-
que na ranhura do anel em O. Invetten en in
de ringgroef aan de buitenkant plaatsen.
3
ti6145a
4
ti0792a
60 5 ft-lb
(81 7 NSm)
5
ti0792c
Torque to:
75 5 in-lb*
(8.5 0.5 NSm)
* Or additional 1/2 turn from hand tight.
* Ou serrer à la main en faisant un demi--tour
supplémentaire.
* O 1/2 vuelta adicional desde el apriete a
mano.
* Ou mais 1/2 volta de aperto manual.
* of nog een 1/2 slag vanaf handvast.
6
ti21675a
Storage/Stockage/Almacenamiento/
Armazenagem/Opslagruimte

Throat Packing Adjustment / Ajustement de la Garniture de Collet / Ajuste de las Empaquetaduras del cuello / Ajuste do Aperto
312362E 9
Throat Packing Adjustment / Ajustement de la Garniture de Collet /
Ajuste de las Empaquetaduras del cuello / Ajuste do Aperto dos
Empanques / De Halspakkingen Afstellen
ti2779b
or
ou
o
ou
of
When pump packings
begin to leak after
much use, tighten
packing nut down until
leakage stops or less-
ens. This allows
approximately 100 gal-
lons of additional oper-
ation before a
repacking is required.
Packing nut can be
tightened without o-ring
removal.
D’écrou de collet
lorsqu’on décèle une
fuite par la garniture
de la pompe après
usage intense.
Serrer ensuite le
presse--garniture
jusqu’à l’arrêt ou la
diminution de la fuite.
Ceci permettra la
pulvérisation sur 378
litres additionnelles
avant de devoir rem-
placer la garniture.
L’écrou d’emballage
peut être serré sans
déplacementde
bague.
Cuando haya filtracio-
nespor las empaqu-
etadurasdespués del
uso excesivo, apriete
la tuerca de la empa-
quetadura hasta que
la filtración se
detenga o sereduzca.
Ello permite aproxim-
adamente 378 litros
adicionales de funcio-
namiento antes de
que sea necesario
cambiar las empaqu-
etaduras.
La tuerca del emba-
laje se puede apretar
sin retiro del anillo’O.
D’écrou de collet
lorsqu’on décèle une
fuite par la garniture de
la pompe après usage
intense. Serrer ensuite
le presse--garniture
jusqu’à l’arrêt ou la
diminution de la fuite.
Ceci permettra la pul-
vérisation sur 378 litres
additionnelles avant de
devoir remplacer la
garniture.
L’écrou d’emballage
peut être serré sans
déplacement de bague.
Cuando haya filtracio-
nes por las empaqu-
etaduras después del
uso excesivo, apriete
la tuerca de la empa-
quetadura hasta que la
filtración se detenga o
se reduzca. Ello per-
mite aproximada-
mente 378 litros
adicionales de funcion-
amiento antes de que
sea necesario cambiar
las empaquetaduras.
La tuerca del embalaje
se puede apretar sin
retiro del anillo’O.

Parts / Pieces / Piezas / Pecas / Onderdelen
10 312362E
Parts / Pieces / Piezas / Pecas / Onderdelen
Ref. Part Description
Qty
.
201 16V568 ROD, displacement
(includes 212)
1
202 180656 BUTTON, plug 1
203 193047 NUT, packing 1
204* 176757 GLAND, female, throat 1
205* 176754 GLAND, male, throat 1
206 16V569 CYLINDER, pump 1
207* 105444 BALL, sst, 0.3125 in. 1
208* 195129 GLAND, male, piston 1
209* 180073 GLAND, female, piston 1
211* 15G234 GUIDE, piston 1
212 239937 VALVE, piston (included with 201) 1
213 15C011 GUIDE, ball 1
215† 246429 KIT, seat, carbide
(includes 213, 217, 218)
1
216 15B611 VALVE, intake housing 1
217* 15B112 PACKING, o-ring (0.941 in. OD) 1
218*† 105445 BALL, sst, 0.5000 in. 1
219* 108526 O-RING, PTFE 1
220* 117459 O-RING 1
221* 176755 V-PACKING, leather, throat 2
222* 192710 V-PACKING, throat
V-Max UHMWPE, blue
3
223* 176749 V-PACKING, leather, piston 2
224* 192712 V-PACKING, piston
V-Max UHMWPE, blue
3
225 162453 NIPPLE, 1/4 npsm x 1/4 npt 1
226 119789 FITTING, elbow, street, 45°, 1/4 npt 1
*
Also included in Kit 24R746
†
Also included in Kit 246429
*
Inclus aussi dans la trousse 24R746
†
Inclus aussi dans la trousse 246429
*
También incluida en Kit 24R746
†
También incluida en Kit 246429
*
Também incluído no Kit 24R746
†
Também incluído no Kit 246429
*
Zit ook in set 24R746
†
Zit ook in set 246429
204*
211*
209*
224*
221*
223*
208*
225
225
206
219*
222*
205*
201 212
207*
216
203
220*
202
213†
215†
217*†
218*†
ti2780a

Technical Data / Caracteristiques Techniques / Caracteristicas Tecnicas / Caracteristicas Tecnicas / Technische Genevens
312362E 11
Technical Data / Caracteristiques Techniques / Caracteristicas
Tecnicas / Caracteristicas Tecnicas / Technische Genevens
Maximum working pressure 3300 psi (227 bar, 22.7 MPa)
Fluid inlet size 1.0 in. dia. (25mm)
Fluid outlet size 1/4 npt(f)
Wetted parts stainless steel, PTFE, leather, zinc--plated carbon steel,
tungsten carbide, chrome plating, UHMWPE,
Acetal, polyethylene, nylon
Pressionmaximale de service 3300 lb/po2 (227 bars, 22,7 MPa)
Dia. de l’orifice d’entrée 1,0 in. dia. (25mm)
Sortie produit 1/4 npt(f)
Pièces en contact avec le produit acier inoxydable, PTFE, cuir, acier carbone galvanisé,
carbure de tungstène, plaquage au chrome,
UHMWPE, Acetal, polyéthylène, nylon
Presión máxima de operación 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
Tamaño de la entrada de fluido 1,0 in. dia. (25mm)
Tamaño de la salida de fluido 1/4 npt(f)
Piezas húmedas acero inoxidable, PTFE, cuero, acero al carbono
enchapado en cinc, carburo de tungsteno, enchapado en
cromo, UHMWPE, Acetal, polietileno, nylon
Pressão máxima de trabalho 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
Tamanho da entrada de líquido 1,0 in. dia. (25mm)
Dimensões da saída de líquido 1/4 npt(f)
Peças em contacto com o produto aço inoxidável, PTFE, couro, aço carbono zincado,carboneto
de tungsténio, cromagem, polietileno de peso molecular
ultra--elevado (UHMWPE), Acetal, polietileno, nylon
Maximum werkdruk 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
Vloeistofinlaat 1,0 in. dia. (25mm)
Vloeistofuitlaat 1/4 npt(i)
Bevochtigde delen roestvrij staal, PTFE, leer, verzinkt koolstofstaal, wolframcar-
bide, verchroomde delen, UHMWPE,
Acetal, polyethyleen, nylon

ASM Standard Warranty / Garantie Standard d’ASM / Garantia Estandar ASM / Garantia Standard ASM Standaard ASM-Garantie
12 312362E
ASM Standard Warranty / Garantie Standard d’ASM /
Garantia Estandar ASM / Garantia Standard ASM
Standaard ASM-Garantie
ASM warrants all equipment referenced in this document which ismanufactured by ASM and bearing its name to be free fromdefects
inmaterial and workmanship on the date of sale by an authorized ASM distributor to the original purchaser for use. With the exception of
any special, extended, or limited warranty published by ASM, ASM will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or
replace any part of the equipment determined by ASM to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, oper-
ated and maintained in accordance with ASM’s written recommendations.
This warranty does not cover, and ASM shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or impropermaintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non--ASM component parts. Nor shallASM be liable formalfunction,damage or wear caused by the incompatibility ofASM equipment with
structures, accessories, equipment ormaterials not supplied by ASM, or the improper design, manufacture, installation, operation or main-
tenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by ASM.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized ASM distributor for verifi-
cation of the claimed defect. If the claimed defect is verified, ASM will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment
will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or
workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
ASM’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach ofwarranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other rem-
edy (including, but not limited to, incidental or consequentialdamages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other
incidental or consequential loss) shall be available.
ASM MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PAR-
TICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOTMAN-
UFACTUREDBYASM.These items sold, but notmanufactured byASM(such as electricmotors, switches, hose, etc.), are subject to the
warranty, if any, of their manufacturer. ASM will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event willASMbe liable for indirect, incidental, special or consequentialdamages resulting fromASMsupplying equipment hereunder,
or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of war-
ranty, the negligence of ASM, or otherwise.
FOR ASM BRAZILIAN/CANADIAN/COLUMBIAN CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE
, contact your ASM distributor, or call ASM 1-800-854-4025 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
ASM reserves the
right to make changes at any time without notice.
For patent information, see www.graco.com/patents.
Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Para información sobre patentes, vea www.graco.com/patents.
Per informazioni sui brevetti, vedere www.graco.com/patents.
Zie www.graco.com/patents voor informatie over patenten.
Original instructions. This manual contains English. MM 312362
Traduction des instructions originales.
This manual contains French. MM 312362
Traducción de las instrucciones originales.
This manual contains Spanish. MM 312362
Traduzione delle istruzioni originali.
This manual contains Italian. MM 312362
Vertaling van de originele instructies.
This manual contains Dutch. MM 312362
ASM Company, 3500 North 1st Ave., Sioux Falls, SD 57104
www.asmcompany.com
Revision E - December 2013
This manual suits for next models
25
Other ASM Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Dover
Dover Wilden Original PV20 Engineering, operation & maintenance

Graco
Graco Husky 715 Instructions-parts list

Grundfos
Grundfos Unilift AP12 Installation and operating instructions

Pratissoli
Pratissoli VF 12 Use and maintenance manual

SPERONI
SPERONI VS operating instructions

Clean Water Systems
Clean Water Systems J-PRO-22 Installation & start?up guide