ATC BFI EC User manual


2
• Lees eerst alle informatie in dit document
voordatudeunitinstalleert.
• Deze unit mag alleen worden geïnstalleerd
doorgekwaliceerdpersoneeldatgeschoold
isindeinstallatievandezetoesteltypesen
op de hoogte is van de vereiste inspectie,
hetonderhoudenhetinstallatiegereedschap.
• Alsdeverschafteinformatieonduidelijkisof
wanneererwordtgetwijfeldofde installatie
enwerkingveiligzijn,neemdancontactop
metdefabrikantofeenvertegenwoordiger.
• De unit mag alleen worden gebruikt in de
onderstaandeomstandigheden.
• Hetistenstrengsteverbodenomdeunitvoor
ietsanderstegebruikendanwaarvoorhijis
bedoeldofonderandereomstandighedendan
diegenediehierzijnbeschreven,uitgezonderd
naschriftelijketoestemmingvandefabrikant
ofzijnvertegenwoordiger.
• Defabrikantofzijnvertegenwoordigermoe-
tenopdehoogtewordengebrachtvanelke
fout,meteenbeschrijvingvandefoutende
gegevens die op het label van de fabrikant
zijnvermeld.
• Het repareren of ontmantelen van de unit
wanneer een fout wordt vastgesteld, is
verboden zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van de fabrikant of zijn verte-
genwoordiger.
• Het ontmantelen, repareren of wijzigen van
de unit mag alleen worden uitgevoerd na
voorafgaandeschriftelijketoestemmingvande
fabrikantofzijnvertegenwoordiger.
• Deoriginelekopermoeterzekervanzijndat
deunitgeschiktisomtewerkenindebeoogde
omstandighedenvoordateenbestellingwordt
geplaatstendeunitwordtgemonteerd.
• Avant d'installer l'unité, lire l'intégralité des
informationsfourniesdanscedocument.
• L'installation de l'unité ne doit être réalisée
quepar du personnel formé etqualifié,
parfaitement au fait de l'installation de ce
typed'unitésainsiquedel'inspection,dela
maintenanceetdesoutilsnécessairespour
lestravauxd'installation.
• Silesinformationsfourniesnesontpasclaires
ousidesdoutessurgissentquantàlasécurité
del'installationetdufonctionnement, prière
decontacterlefabricantousonreprésentant.
• L'unité ne doit être utilisée que dans les
conditionsénuméréesci-après.
• Ilestformellement interdit d'utiliser l'unité à
des ns autres que celles pour lesquelles
ellea été conçue ou en contradiction avec
lesconditionsdefonctionnementspéciées,
sansl'autorisation écrite du fabricant oude
sonreprésentant.
• Lefabricantouson représentant doit être
informédetoutepanne,ycomprisdescription
de la panne et données spécifiées sur la
plaquesignalétiquedufabricant.
• Toute intervention de réparation ou de
démontagede l'unité en cas depanne est
interdite sans l'accord écrit préalable du
fabricantoudesonreprésentant.
• Ledémontage,laréparationoulamodication
de l'unité ne doit être effectué que sur
accordécritpréalabledufabricantoudeson
représentant.
• L'acquéreur initial doit être certain de
l'adéquationdel'unitédanslesconditionsde
fonctionnementsélectionnéesavantdepasser
commandeetd'assemblerl'unité.
• Beforeinstallingtheunitreadtheentireinfor-
mationprovidedinthisdocument.
• Installationoftheunitshallonlybeperformed
bytrainedandqualiedpersonnelaware of
installationofsuchtypeofunits,inspection,
maintenanceand tools required for installa-
tionworks.
• Iftheprovidedinformationisunclearorany
doubts arise regarding safe installation and
operation,please contact the manufacturer
orhisrepresentative.
• The unit shall be operated only under the
belowlistedconditions.
• It is strictly forbidden to use the unit for
non-designedpurposes or in contradiction
tothe specied working conditions without
written permission of manufacturer or his
representative.
• Themanufacturerorhisrepresentativeshall
benotiedaboutanyfault,includingdescrip-
tion of the fault and data specied on the
manufacturer’slabel.
• Anyrepairordismantleoftheunitincaseof
faultisforbiddenwithoutpreviouswrittenper-
missionofmanufacturerorhisrepresentative.
• Dismantling, repair or modification of the
unit shall be performed only upon previous
written consent from manufacturer or his
representative.
• Originalpurchasershouldbecertainofsuit-
abilityof the unit for operatingin selected
conditionsbeforeplacingorderandmounting
theunit.
• VorInbetriebnahmederAnlageistsämtliches
indiesem Dokument enthaltene Material
sorgsamdurchzulesen.
• DieMontagederAnlagedarfnurvongeschul-
temundqualiziertemPersonalvorgenommen
werden, das mit der Montage, Überprüfung
und dem Betreiben solcherArt Geräte so-
wie den Gerätschaften für deren Montage
vertrautist.
• WenndasgelieferteMaterialunklaristoder
ZweifelhinsichtlichseinersicherenMontage
undBenutzungbestehen,wendenSiesichan
denHerstelleroderdessenVertretung.
• DieAnlagedarfnurunterdenuntenaufgezähl-
tenBedingungenbetriebenwerden.
• Esiststrengstensuntersagt,dieAnlagenicht
ihrerBestimmunggemäßoderunteranderen
als den vorgesehenenArbeitsbedingungen
einzusetzen,wennnichteineschriftlicheEr-
laubnisdesHerstellersdafürvorliegt.
• Bei Störfällen sind der Hersteller oder des-
sen Vertretung zu benachrichtigen. Dabei
müssen dieArt des Störung sowie die auf
dem Produktaufkleber angegebenen Daten
übermitteltwerden.
• BeiStörungensinddasReparierenoderAus-
einandernehmenderAnlageohneErhalteiner
schriftlichen Genehmigung des Herstellers
oderseinerVertretungnichtgestattet.
• Das Auseinandernehmen, Reparieren oder
Modizieren derAnlage ist nur mit schriftli-
cherZustimmungdesHerstellersoderseiner
Vertretunggestattet.
• Direkt-AbnehmervorderBestellungbzw.vor
derGeräte-Montage,musssichüberzeugen,
obdasGerätuntergewähltenBedingungen
zubetreibenwerdendarf.
• Alle units worden in de fabriek verpakt om
bestandtezijntegendegebruikelijketrans-
portomstandigheden.
• Controleerbijhetopenenvandeverpakking
ofdeunitwerdbeschadigdtijdenshettrans-
port.Hetisverbodenombeschadigdeunits
teinstalleren!
• Deverpakking is alleen een beschermings-
maatregel!
• Gebruikvoorhetlossenen opslaan van de
unitseengeschikthefapparaatomschadeen
verwondingentevermijden.Hefdeunitnietop
aandestroomkabels,aansluitkastenenlucht-
inlaat-ofuitlaatenzen.Vermijdschokkenen
overbelasting.Inafwachtingvandeinstallatie
moetendeunitswordenopgeslagenin een
drogeruimtemeteenrelatieveluchtvochtig-
heidvanmaximaal70%(bij+20°C)en een
gemiddelde omgevingstemperatuur tussen
+5°Cen+30°C.Deopslagruimtemoetvrijzijn
vanvuilenwater.
• Deunitsmogenalleenwordenopgeslagenen
getransporteerdmetdeverbindingsenzenin
eenhorizontalepositie.
• Deopslagmagnietlangerdurendaneenjaar.
Alsdeunitlangerdaneenjaarinopslagstaat,
moetvoordeinstallatiewordengecontroleerd
ofdelagersnoggoeddraaien(draaidewaaier
metdehand).
• Touteslesunitéssontconditionnéesenusine
poursupporterles conditionshabituellesde
transport.
• Lors du déballage, vérifier que l'unité ne
présente aucun dommage dû au transport.
Il est interdit d'installer des unités
endommagées!!!
• L'emballage n'est qu'une mesure de
protection!
• Lors du déchargement et du stockage
desunités, utiliser l'équipement de levage
appropriépouréviterdommagesetblessures
corporelles.Nepassouleverlesunitéspar
lescâbles d'alimentation, les boîtiers de
raccordement ou les viroles d'aspiration ou
d'évacuationde l'air.Éviterlesheurts,les
chocsetlessurcharges.Avantl'installation,
lesunités doivent être stockées dansune
piècesècheoùl'humiditérelativenedépasse
pas70%(à+20°C)etdontlatempérature
ambiantemoyenneestcompriseentre+5°C
et+30°C.Lelieudestockagedoitêtreprotégé
contrelapoussièreetl'eau.
• Les unités doivent être stockées et
transportéesuniquementaveclesbridesde
connexionenpositionhorizontale.
• Unstockaged'uneduréesupérieureàunan
n'estpasrecommandé.Encasdestockage
supérieuràunan,ilestnécessairedevérier
que les paliers tournent librement avant
l'installation(fairetournerlaturbineàlamain).
• L'unitéestconçuepourêtreutiliséedansles
systèmesdeventilationetdeclimatisationan
defournir/extraireuniquementdel'airpropre
d'unepièce(exemptdecomposéschimiques
provoquant une corrosion métallique, de
substances agressives pour le zinc, le
plastique et le caoutchouc, ainsi que de
particulesdematièressolides,adhésives et
breuses).
• Allunitsarepackedinthefactorytowithstand
regularconditionsoftransportation.
• Upon unpacking, check theunit for any
damagescaused during transportation. It is
forbiddentoinstalldamagedunits!!!
• Thepackageisonlyaprotectionmeasure!
• Atunloadingandstoringtheunits,usesuit-
ableliftingequipmenttoavoiddamagesand
injuries.Donotliftunitsbyholdingonpower
supplycables,connectionboxes,airintakeor
dischargeanges.Avoidhitsandshockover-
loads.Beforeinstallationunitsshallbestored
inadryroomwiththerelativeairhumiditynot
exceeding70%(at+20°)andwiththeaverage
ambienttemperaturerangingbetween+5°C
and+30°C.Theplace of storage shall be
protectedagainstdirtandwater.
• The units shall be stored and transported
only with connection anges in a horizontal
position.
• Thestorageisnotrecommendedforaperiod
longerthanoneyear.Incaseofstoragelonger
thanoneyear,itisnecessarytocheckfree
rotation of bearings before installation (turn
theimpellerbyhand).
• Theunitisdesignedfortheuseintheventila-
tionandairconditioning systems to supply/
extractfromaroomthecleanaironly(freeof
chemicalcompoundscausingmetalcorrosion,
ofsubstancesaggressivetozinc,plasticand
rubber,andofparticlesofsolid,adhesiveand
brematerials).
• Die kompletteAnlage ist vom Hersteller so
verpackt,dasseinTransportunternormalen
Bedingungenmöglichist.
• BeimAuspackenderAnlageistzu überprü-
fen,obdiesewährenddesTransportsnicht
beschädigt wurde. DasAnmontieren einer
beschädigtenAnlageistuntersagt!!!
• Die Verpackung dient nur dem Schutz der
Anlage!
• Verwenden Sie beim Herausheben und
Lagern derAnlage geeignete Hubgeräte,
damitBeschädigungen vermieden werden.
StellenSiedieAnlagenichtaufNetzkabel,An-
schlusskästen,LufteinlässeoderFlanschen.
Vermeiden Sie Quetschungen und Stöße.
LagernSie dieAnlagebiszurMontage an
einemtrockenenOrt,andemdieLuftfeuchtig-
keitbei+20°Cnicht70%übersteigtunddie
mittlereRaumtemperaturzwischen+5°Cund
+30°Cbeträgt.DerLagerraummussfreivon
VerunreinigungenundWassersein.
• BeiLagerungundTransport ist darauf zu
achten,dassdieAnschlussanschensichin
Horizontallagebenden.
• Esempehltsich,dieAnlagenichtlängerals
einJahrzulagern.BeilängeralseinJahran-
dauernderLagerungistvordemAnmontieren
sicherzustellen,dasssichdieRiemenleicht
bewegenlassen (drehen Sie das Flügelrad
vonHand).
• DieAnlageistgedachtfürZufuhrundAbzug
ausschließlichsaubererLuftimRaum(ohne
Metallkorrosionanregende chemische Ver-
bindungen, ohne Zink, Plastik oder Gummi
angreifendeMaterialien,ohneharte,haftende
oderfaserigeTeilchen)fürVentilationsanlagen
undLuftkonditionierer.
• Deze unit is ontworpen voor ventilatie- en
airconditioningsystemenomzuivereluchtte
leveren/onttrekkenaan een kamer (vrij van
chemische stoffen die metaal aantasten of
stoffendieagressiefzijntegenoverzink,plas-
ticenrubberendeeltjesvanvaste,klevende
enuitvezelsbestaandematerialen).

3
• Dedraaisnelheidvan de ventilatormotoren
wordtgeregeldmeteenextern0…10VDC
of10VDCPWM-signaal.
• Onderhoudsvrijelagers.
• Geïntegreerdethermischemotorbeveiliging.
• Diktevanakoestischeenthermischeisolatie
vandewanden:50mm.
• VentilatorenmetTacho Out-output kunnen
wordenaangesloten op de externe toeren-
teller (1 omwenteling per puls), controller,
alarmcircuitofsnelheidsindicatoren.Maximale
vermogensuitgang:3mA.
• Deunitsmogennietwordengebruiktinom-
gevingenmetexplosiegevaar.
• Dezeunit is ontworpen om zuiverelucht te
leveren/onttrekkenaan een kamer (vrij van
chemische stoffen die metaal aantasten of
stoffendieagressiefzijntegenoverzink,plas-
ticenrubberendeeltjesvanvaste,klevende
enuitvezelsbestaandematerialen).
• Deunitmagalleenbinnenwordengebruikt.
• Houdrekeningmetdemaximaletoegelaten
omgevingstemperatuur.
• Minimale toegelaten omgevingstempera-
tuur:-20°C.
• Gebruikdezeunitnietvooranderedoeleinden
danbeschreveninhetontwerp.
• Ontmantelenwijzigdeunitniet.Datkanleiden
totmechanischefoutenofzelfsverwondingen.
• Gebruik speciale werkkleding wanneer u
deunit installeert en onderhoudt. Wees
voorzichtig – de hoeken en randen van de
unitendeonderdelenkunnenscherpzijnen
verwondingenveroorzaken.
• Draagindebuurtvandeunitgeenlossekle-
dingdieindeventilatorkanwordengezogen.
• Verpakteproductenindefabriekzijnnietaltijd
gebruiksklaar.
• Deunitsmogenalleenwordengebruiktdoor
ze aan te sluiten op luchtkanalen of door
beschermingsroostersteinstallereninlucht-
inlaat-enluchtuitlaatopeningen.
• Steekgeenvingersofanderevoorwerpenin
debeschermingsroostersvandeluchtinlaatof
-uitlaatofineenaangeslotenluchtkanaal.Als
eenvreemdvoorwerpindeunitgeraakt,scha-
keldanonmiddellijkdestroomuit.Voordatu
hetvreemdevoorwerpverwijdert,moetuer
zekervanzijndatallemechanischebeweging
indeunitisgestopt.Zorgerookvoordatde
unitnietperongelukkanwordeningeschakeld.
• Vermijddirectcontactmetdeuitgeblazenof
aangezogenluchtstroom.
• Sluit de unit alleen aan op een lichtnet dat
voldoetaandegegevensophetlabelvande
fabrikant(ziedebehuizingvandeunit).
• Gebruiknooiteenbeschadigdestroomkabel.
• Raak de stroomkabels die verbonden zijn
methetlichtnetnooitaanmetnattehanden.
• Dompel verlengsnoeren en stekkers nooit
onderinwater.
• Installeerofgebruikdeunitnietopongelijke
oppervlaktesofeenonstabieleondergrond.
• Gebruik deze unit nooit in omgevingen met
explosiegevaar of in de buurt van bijtende
stoffen.
• Vi tes se d e ro tat ion des mot eur s de
ventilateurcontrôlée à l'aide d'un signal
externe0..10VCCou10VCCàmodulation
d'impulsionsendurée.
• Palierssansentretien.
• Protectionthermiqueintégréedumoteur.
• Épaisseur de l'isolation acoustique et
thermiquedesparois:50mm.
• Les ventilateurs avec sortie Tachy peuvent
être connectés aux indicateurs externes
du compte-tours (1 tour par impulsion), du
contrôleur,ducircuitd'alarmeouduvitesse.
Courantdesortiemaximum:3mA.
• Ilestinterditd'utiliserles unités dans les
environnementspotentiellementexplosifs.
• L'unité est conçue pour fournir/extraire
uniquementde l'air propre d'une pièce
(exemptdecomposéschimiquesprovoquant
unecorrosion métallique, de substances
agressives pour le zinc, le plastique et le
caoutchouc, ainsi que de particules de
matièressolides,adhésivesetbreuses).
• L'uniténedoitêtreutiliséequ'àl'intérieur.
• La température maximum autorisée de l'air
ambiantdoitêtrepriseencompte.
• Température minimum autorisée de l'air
ambiant:–20°C.
• Nepasutilisercetteunitéàdesnsautresque
cellesprévueslorsdesaconception.
• Ne pas démonter ni modifier l'unité. Ces
actions peuvent provoquer une défaillance
mécaniqueoudesblessurescorporelles.
• Porterdesvêtementsdetravailspéciauxlors
del'installationetdel'entretiendel'unité.Faire
preuvedeprudence;lescoins,lesbordsetles
composantsdel'unitépeuventêtretranchants
etprovoquerdesblessures.
• À proximité de l'unité,ne pas porter de
vêtementsamplesquipourraientêtreaspirés
dansleventilateurenfonctionnement.
• Tous les produits conditionnés en usine ne
sontpaspréparéspourlefonctionnementnal.
• Les unités ne peuvent être utilisées qu'en
étantconnectées à des gaines d'airou en
installant des grilles de protection sur les
bouchesd'aspirationetd'évacuationdel'air.
• Nepasmettrelesdoigtsoutoutautreobjet
danslesgrillesde protection d'aspirationet
d'évacuation de l'air ou dans la gaine d'air
connectée.Siuncorpsétrangerpénètredans
l'unité,débrancherimmédiatementlasource
d'alimentationélectrique.Avant le retrait du
corps étranger, veiller à l'absence de tout
mouvementmécaniquedansl'unité.Enoutre,
veilleràcequelamiseenmarcheaccidentelle
del'unitésoitimpossible.
• Éviter tout contact direct avec le ux d'air
aspiréetévacué.
• Nepasconnecterl'unité à unealimentation
principale autre que celle indiquée sur la
plaquesignalétiquedufabricantsurlecaisson
del'unité.
• Ne jamais utiliser un câble d'alimentation
endommagé.
• Nejamaistoucheraveclesmainsmouillées
les câbles d'alimentation raccordés à
l'alimentationprincipale.
• Nejamaisplongerlesrallongesetlesprises
dansl'eau.
• Ne pas installer et utiliser l'unité sur des
surfacesirrégulièresoudesplansinstables.
• Ne jamais utiliser cette unité dans les
environnements propices à l'explosion et
contenantdesmatièresagressives.
• Rotationspeedoffanmotorsincontrolledus-
ingexternal0..10VDCor10VDCPWMsignal.
• Maintenance-freebearings.
• Integratedthermalprotectionofmotor.
• Thicknessofacousticandthermalinsulation
ofwalls–50mm.
• FanswithTachoOutoutputcanbeconnected
totheexternalrevolutioncounter(1revolution
perpulse),controller, alarmcircuitorspeed
indicators.Maximumoutputcurrent:3mA.
• Unitsareforbiddentobeusedinpotentially
explosiveenvironment.
• Unitisdesignedtosupply/extractonlyclean
airfromaroom(freeofchemicalcompounds
causing metal corrosion, of substances ag-
gressivetozinc,plasticandrubber,andofpar-
ticlesofsolid,adhesiveandbredmaterials).
• Unitshallbeoperatedindoorsonly.
• Maximumpermissibleambientairtemperature
shallbeconsidered.
• Minimum permissible ambient air tempera-
ture:-20°C.
• Donotusethisunitforpurposesotherthan
thoseprovidedinitsdesign.
• Donotdismantleandmodifytheunit.Suchac-
tionscancausemechanicalfaultoreveninjury.
• Usespecial working clothes when installing
andmaintainingtheunit.Becareful–angles
andedgesoftheunitanditscomponentscan
besharpandcauseinjuries.
• Beingneartheunit,donotwearfreestream-
ing clothes that could be sucked into the
operatingfan.
• All products packed in the factory are not
preparedforeventualoperation.
• The units can be used only by connecting
them to air ducts or by installing protection
grillesinairintakeandexhaustopenings.
• Donotputngersoranyotherobjectsinto
protectiongrillesofairintakeandexhaustor
intoconnectedairduct.Incaseanyforeign
bodygetintotheunit,disconnectthepower
supplysourceimmediately.Beforeremovalof
foreignbody,makesurethatanymechanical
movementintheunithasstopped.Inaddition,
makesurethattheaccidentalswitching-onof
theunitisimpossible.
• Avoiddirectcontactwiththeowofsupplied
andextractedair.
• Do not connect the unit to the mains other
thanindicatedinthemanufacturer’slabelon
thecasingoftheunit.
• Neveruseadamagedpowersupplycable.
• Nevertouchwithwethandsthepowersupply
cablesconnectedtothemains.
• Neverdipextensioncordsandplugsinwater.
• Do not install and use the unit on uneven
surfacesorotherunstableplanes.
• Never use this unit in the environment
conducive to explosion and containing any
aggressivematerials.
• Änderung der Drehzahl von Ventilatormo-
toren über externes Signal 0..10VDC bzw.
10VDCPWM.
• WartungsfreieLager.
• IntegrierterMotorwärmeschutz.
• Schalldämmauskleidung50mm.
• Ventilatoren mit dem Tacho-Out-Ausgang
können an einen externen Drehzahlzähler
(1UmdrehungproImpuls),ein Steuergerät,
einenAlarmkreis oder Drehzahlanzeigen
angeschlossenwerden.MaximalerAusgangs-
strom3mA.
• DieGerätedürfennichtineinerexplosions-
gefährdetenAtmosphärebetriebenwerden.
• Das Gerät ist nur für die Zufuhr/den Abzug
vonausschließlichsaubererLuft(ohneche-
mische Verbindungen, die Metallkorrosion
hervorrufen; ohne aggressive Substanzen,
die Zink, Kunststoff und Gummi angreifen;
ohnePartikelnvon festen,klebendensowie
faserigenMaterialien)inden/ausdemRaum
gefertigtundbestimmt.
• DasGerätdarfnuringeschlossenenRäumen
betriebenwerden.
• Bitte beachten Sie die maximal zulässige
Umgebungstemperatur.
• Die minimal zulässige Umgebungslufttem-
peratur:-20°C
• BenutzenSiedieAnlage nicht fürandere
Zweckealsdiefürsievorgesehenen.
• Nehmen Sie dieAnlage nicht auseinander
undmodizierenSiesieinkeinerWeise.Dies
könnte dieAnlage möglicherweise ernstlich
beschädigen.
• VerwendenSiespezielleArbeitsausrüstungen
fürMontageundBedienenderAnlage
• SeienSievorsichtig–dieEckenundKanten
derAnlage sowie ihrer einzelnen Bestand-
teile können scharf sein und Verletzungen
zuführen.
• TragenSienebenderAnlagekeineatternde
Kleidung,die in den arbeitenden Ventilator
geratenkönnte.
• Sämtliche im Werk verpackten Erzeugnisse
sindindieserFormnochnichteinsatzbereit.
DieAnlagekannnurdurchAnschlussaneinen
Belüftungskanal oder nach Montage eines
Schutzgitters an die Luftzufuhr- undAblei-
tungsöffnungeninBetriebgenommenwerden.
• SteckenSiekeineFingeroderanderenGe-
genständeindieSchutzgitterderLuftzufuhr,
derAbleitung oder in den angeschlossenen
Belüftungskanal.SollteeinbeliebigerFremd-
körperindieAnlagegeraten,istdiesesofort
vom Netz zu nehmen. Vor dem Entfernen
des Fremdkörpers muss sichergestellt sein,
dassjegliche mechanische Bewegung der
AnlagezumStillstandgekommenist.Stellen
Sieebenfallssicher,dasseinversehentliches
EinschaltenderAnlageunmöglichist.
• Vermeiden Sie eine direkte Verbindung mit
demAnsaug-undAusstossluftstrom.
• SchließenSiedieAnlageniemalsaneinande-
resalsimProduktaufkleberaufdemGehäuse
angegebenesStromnetzan.
• Verwenden Sieniemals ein beschädigtes
Netzkabel.
• NehmenSieniemalseinamNetzangeschlos-
senesKabelindienassenHände.
• TauchenSieVerlängerungskabeloderSteck-
verbindungenniemalsinWasser.
• MontierenSieundbetreibenSiedieAnlage
niemalsaufunebeneroderaufandereWeise
instabilerOberäche.
• SetzenSiedieAnlageniemalsinexplosions-
anfälliger oder mit aggressiven Materialien
behafteterUmgebungein.

4
• Deinstallatiemagalleenwordenuitgevoerd
doorgeschooldengekwaliceerdpersoneel.
• Deunitmoetstevigenvastgeïnstalleerdzijn
vooreenveiligewerking.
• Voordat het luchtkanaalsysteem wordt aan-
gesloten,moeten de verbindingsopeningen
indeluchtkanalenvanhetventilatiesysteem
wordengesloten.
• Zorgvoorgeschiktebeschermingtegencon-
tactmetdewaaiervandeventilator(gebruik
hiervoorspecialeaccessoiresofselecteereen
geschiktelengtevoorhetluchtkanaal).
• Sluitdeelleboogstukkennietindebuurtvan
deverbindingsenzen van de unit aan.De
minimaleafstandvanhetrechteluchtkanaal
tussendeunitendeeerstetakvanhetlucht-
kanaalinhetaanzuiggedeeltemoet1xDzijn
eninhetuitblaasgedeelte3xD,waarbijDde
diameterisvanhetluchtkanaal.
• Houdrekeningmetderichtingvandelucht-
stroomdie is aangegeven op debehuizing
vandeunitwanneeruluchtkanalenaansluit.
• Weradenaanomdeaccessoirestegebruiken
–klemmen(g.1)–omdeventilatoraante
sluitenop het luchtkanaalsysteem. Dat ver-
mindertdetrillingendiewordendoorgegeven
aanhetluchtkanaalsysteemendeomgeving.
• Deinstallatiemoetwordenuitgevoerdzodat
hetgewichtvanhetluchtkanaalsysteemende
onderdelen geen overbelasting veroorzaakt
vandeventilatie-unit.
• We raden aan om luchtlters te gebruiken
dievoorkomen dat vuil zich vastzetop de
ventilatorwaaier.Hetvuilbrengtdewaaieruit
evenwichtenveroorzaakttrillingen.Dat kan
defectenveroorzakenindeventilatormotor.
• Als de ventilator in de buurt van een muur
is geïnstalleerd, kunnen trillingen worden
doorgegeven aan het gebouw, zelfs als het
geluidsniveau van de ventilator normaal
is. De aanbevolen installatieafstand tot de
dichtstbijzijndemuuris400 mm.Alsditniet
haalbaaris,wordtaangeradenomdeunitte
installerentegendemuurvaneenkamerwaar
hetgeluidsniveaunietbelangrijkis.
• Trillingen kunnen ook worden doorgegeven
viadevloerenhetplafond.Indienmogelijk
moetextraisolatiewordenaangebrachtopde
vloerenhetplafondomhetgeluidtedempen.
• Alscondensofwaterindeunitkangeraken,
moeten externe beschermingsmaatregelen
wordengeïnstalleerd.
• Deventilatorkanwordengeïnstalleerdopde
vloer,dewandofhetplafondzoalsafgebeeld
inguur2.Erzijn4schroevenmeegeleverd
voordebevestiging(g.3).
• In figuur 4 wordt een voorbeeld gegeven
van een foute manier om de ventilator te
installeren.
• BELANGRIJK. De ventilator moet zodanig
worden geïnstalleerd dat het volledige op-
pervlakvandeventilatorincontactstaatmet
hetinstallatieoppervlak(g.5).
• Tijdensdeinstallatiemoetvoldoenderuimte
gelatenwordenomdeonderhoudsdeurvan
deventilatorteopenen.(Fig.6).
• Alsernietvoldoenderuimtebeschikbaaris,
kande onderhoudsdeur worden verwijderd
zoalsinguur7aen7b.
• Indiennodigkan de openingszijde van de
onderhoudsdeurwordenveranderd(guur7).
• De units bevatten bewegende onderdelen
en worden aangesloten op het lichtnet. Dat
kan verwondingen teweegbrengen en zelfs
leidentotdedood.Daaromishetverplichtom
de veiligheidsvoorschriften te volgen bij het
uitvoerenvandeinstallatie.Wanneererwordt
getwijfeldofdeinstallatieenwerkingveiligzijn,
neemdancontactopmetdefabrikantofzijn
vertegenwoordiger.
• Deinstallatiemagalleenwordenuitgevoerd
doorgeschooldengekwaliceerdpersoneel.
• Zorg ervoor dat de specificaties van het
• Lestravauxd'installationdoiventêtreeffectués
uniquementpardupersonnelforméetqualié.
• L'unitédoitêtreparfaitementinstalléeetxée
pourgarantirunfonctionnementsûr.
• Avant le raccordement au système de
gainage, les ouvertures de connexion des
gainesd'airdusystèmedeventilationdoivent
êtrefermées.
• Tout contact avec la turbine du ventilateur
en fonctionnement doit être évitée par des
mesuresde protection adéquates (des
accessoiresspéciauxsontutiliséspourcette
raisonouunelongueurappropriéedegaine
estsélectionnée).
• Nepasraccorderlescoudesàproximitédes
brides de connexion de l'unité. La distance
minimumdelagained'airdroiteentrel'unité
etlapremièredérivationdelagainedoitêtre
de1xDdanslagained'aspirationetde3xD
danslagained'évacuation,Détantlediamètre
delagaine.
• Lorsdela connexion des gaines d'air,tenir
comptedeladirectiondudébitd'airindiqué
surlecaissondel'unité.
• Ilestrecommandéd'utiliserles accessoires
– colliers (Fig. 1) – pour la connexion du
ventilateur au système de gainage. Cela
réduira la vibration transmise par l'unité au
systèmedegainageetàl'environnement.
• L'installation doit être effectuée de telle
manièrequelepoidsdusystèmedegainage
etsescomposants nesurchargepasl'unité
deventilation.
• Il est recommandé d'utiliser les ltres à air
réduisant l'accumulation de poussière sur
la turbine du ventilateur. La poussière qui
s'accumuledéséquilibrelaturbineetprovoque
desvibrations.Ellepeutêtreàl'origined'une
pannedumoteurduventilateur.
• Si le ventilateur installé est proche du mur,
ilpeut transmettre des vibrations bruyantes
auxlocaux même si le niveaude bruit du
ventilateurestacceptable.Ilestrecommandé
d'installerl'unitéàunedistancede400mmdu
murleplusproche.Sicen'estpaspossible,il
estrecommandéd'installerl'unitésurlemur
d'une pièce où le niveau de bruit est sans
importance.
• En outre, les vibrations peuvent aussi être
transmisesparlesoletleplafond.Sipossible,
l'isolation du sol et du plafond doit être
renforcéeandesupprimerlebruit.
• S'il existe une possibilité que de la
condensationoudel'eaupénètredansl'unité,
desmesuresdeprotectionexternesdoivent
êtreprévues.
• Leventilateurpeutêtreinstalléausol,aumur
ouauplafondcommeillustréàlaFig.2.Quatre
visdexationsontfourniesàceteffet(Fig.3).
• Uneinstallationinappropriéeduventilateurest
illustréeàlaFig.4.
• IMPORTANT. Le ventilateur doit
impérativementêtreinstallédetellemanière
que toute la surface du ventilateur adhère
totalementàlasurfacedel'installation(Fig.5).
• Aucoursdel'installation,prévoirsufsamment
d'espace pour l'ouverture de la porte
d'entretienduventilateur(Fig.6).
• S'iln'yapassufsammentd'espace,laporte
d'entretienpeutêtredéposéecommeillustré
auxFig.7aet7b.
• Sinécessaire,ilexistelapossibilitédemodier
le côté d'ouverture de la porte d'entretien
(Fig.7).
• Lesunitéscontiennentdespiècesenrotation
etsontconnectéesàl'alimentationprincipale.
Ellespeuventprésenterunrisquepourlasanté
etlaviedespersonnes.Parconséquent,ilest
obligatoiredeseconformerauxexigencesde
sécuritélorsdestravauxd'installation.Encas
dedoutesquantàlasécuritédel'installation
et du fonctionnement de l'unité, prière de
contacterlefabricantousonreprésentant.
• Lestravauxd'installationdoiventêtreeffectués
uniquementpardupersonnelforméetqualié.
• Veiller à ce que les spécifications de
• Installationworksshallbeperformedonlyby
trainedandqualiedpersonnel.
• Unit shall be installed rmly and tightly to
ensuresafeoperation.
• Beforeconnectingtotheairductsystem,the
connectionopeningsofventilationsystemair
ductsshallbeclosed.
• Protection against contact with the impeller
oftheoperatingfanshallbeensured(special
accessories are used for this reason or an
appropriatelengthofairductisselected).
• Donotconnecttheelbowsneartheconnection
angesoftheunit.Theminimumdistanceof
thestraightairductbetweentheunitandthe
rstbranchoftheairductinthesuctionairduct
mustbe1xD,inairexhaustduct3xD,where
Disdiameteroftheairduct.
• When connecting air ducts, consider the
direction of air ow indicated on the casing
oftheunit.
• Itisrecommendedtousetheaccessories–
clamps(Fig.1)forconnectionofthefaninto
theairductsystem.Thiswillreducevibration
transmittedbytheunittotheairductsystem
andenvironment.
• Installationshallbeperformedinsuchman-
nerthat the weight of theair duct system
and its components would not overload the
ventilationunit.
• Itisrecommendedtouseairltersreducing
accumulationofdirtonthefanimpeller.The
accumulateddirtmisbalancestheimpellerand
causesvibrations.Itmaybethereasonoffault
ofthemotorofthefan.
• If the installed fan is near the wall, it may
transmitnoisevibrationstothepremiseseven
thoughthelevelofnoisecausedbythefanis
admissible.Theinstallationisrecommendedat
thedistanceof400mmfromthenearestwall.
Ifitisnotpossible,theinstallationoftheunitis
recommendedonthewalloftheroomwhere
thelevelofnoiseisnotimportant.
• Inaddition,vibrationsmayalsobetransmitted
throughtheoorandceiling.Ifpossible,the
oorandceilingshallbeadditionallyinsulated
inordertosuppressthenoise.
• If there is a possibility for condensate or
watertoaccesstheunit,externalprotective
measuresshallbetted.
• Fancanbeinstalledontheoor,wallorceil-
ingasshowninFig.2.4fasteningscrewsare
suppliedforthispurpose(Fig.3).
• Inappropriatewayoffaninstallationisshown
inFig.4.
• IMPORTANT.Thefanshallbeinstalledonly
insuchawaythat the entiresurfaceofthe
fanfullyadheretothesurfaceofinstallation
(Fig.5).
• During installation enough space shall be
retainedforopeningofthefanmaintenance
door.(Fig.6).
• If there is not enough space, the mainte-
nancedoormayberemovedasitisshown
inFig.7a;b.
• Ifnecessary,theoptiontochangetheopening
sideofthefanmaintenancedoorsisprovided
(Fig.7).
• Unitscontainrotatingpartsandareconnected
to the mains. It may cause risk to people
healthand life. Therefore, it is obligatoryto
followsafetyrequirementswhenperforming
installation works. In case of any doubts
regardingsafe installation and operation of
theunit,pleasecontactthemanufactureror
hisrepresentative.
• Installationworksshallbeperformedonlyby
trainedandqualiedpersonnel.
• Make sure that specifications of the con-
nectedmainscorrespondtothespecications
• DasAnmontierendarfnurvongeschultemund
qualiziertemPersonalvorgenommenwerden.
• DieAnlagemussfestundbewegungslosan-
montiertwerden,sodassihrsichererBetrieb
gewährleistetist.
• Vor demAnschluss an das Lüftungssystem
müssen dieAnschlussöffnungen der Belüf-
tungskanäleabgedecktwerden.
• Überprüfen Sie, ob ein Schutz vor Kontakt
mitdemarbeitendenLaufraddesVentilators
gegebenist(dafürwirdeinespezielleVorrich-
tung verwendet oder eine geeignete Länge
desBelüftungskanalsgewählt).
• SchließenSiekeineBögeninderNähevon
Geräteanschlussstutzenan.DerMindestab-
standeinergeradenLuftleitungzwischendem
GerätunddererstenAbzweigunginderZu-
luftleitungmuss1xD,inderAbluftleitung3xD
betragen(D-DurchmesserderLuftleitung).
• AchtenSiebeimAnschließendesBelüftungs-
kanalsdarauf,dassderLuftstromindieauf
demGehäuseangegebeneRichtunggeht.
• Für das Anschließen des Ventilators an die
Belüftung empfiehlt sich die Verwendung
vonBefestigungsmanschetten(Abb.1).Das
verringertdieSchwingungen,diedieAnlage
andenLuftkanalunddieUmgebungabgibt.
• BeiderMontageistdarauf zu achten, dass
dasGewichtdes Belüftungssystemsundall
seinerKomponentennichtdieLüftungsanlage
behindert.
• Es empehlt sich, Luftlter zu verwenden,
um dieAnsammlung von Verunreinigungen
aufdem Laufrad zu vermeiden.Angehäufte
Verschmutzungenstören das Gleichgewicht
desLaufrads,dasichVibrationeneinstellen
könnenund der Ventilatormotormöglicher-
weisebeschädigtwird.
• WennderanmontierteVentilatorsichzunahe
anderWandbendet,kanndiesGeräusche
indenRaumübertragen,auchwenndervom
Ventilator selbst hervorgerufene Geräusch-
pegelrelativniedrigist.Wirempfehlen,den
VentilatorineinemAbstandvon400mmzur
nächstgelegenenWandanzubringen.Wenn
diesnichtmöglichist,solltederVentilatoran
einerWandbefestigtwerden,anwelcherdas
sicheinstellendeGeräuschunerheblichist.
• VibrationenkönnenauchüberdenFußboden
oder die Decke übertragen werden. Wenn
dieseGefahrbesteht,solltenFußbodenoder
Deckezusätzlich isoliert werden, damit der
Lärmabgedämpftwird.
• BestehtdieMöglichkeitzumEindringenvon
Kondensatbzw.WasserinsGerät,sindexter-
neSchutzvorrichtungenanzubringen.
• DieVentilatorenkannmanaufdemFußboden,
anderDeckeoderandenWändenbefestigen,
s. Abb. 2. Für diesen Zweck sind die vier
Halterungenvorgesehen(Abb.3).
• WiemandenVentilatornichtbefestigensoll
istdargestelltinAbbildung4.
• WICHTIG.DerVentilatoristsozuanzubrin-
gen,dassallezubefestigendenOberächen
desVentilators vollkommen angeschmiegt
aufdieOberächeauiegen,aufwelcherder
Ventilatorangebrachtwird(Abb.5).
• BeimAnmontierenistdaraufzuachten,dass
genügendPlatzfürÖffnenvonBedientüren
bleibt(Abb.6).
• WenndafürnichtgenügendPlatzvorhanden
ist, kann man Bedientüren auch entfernen
(dargestelltinAbb.7a.,b.)
• Bei Bedarf kann die Öffnungsrichtung von
Bedientürengeändertwerden(Abb.7).
• Die Geräte verfügen über rotierende Teile
undwerdenaneinStromnetzangeschlossen.
Dadurch kann Gefahr für Leib und Leben
entstehen.DeshalbsindbeiallenMontagear-
beitendieSicherheitshinweiseeinzuhalten.Im
ZweifelsfallbetreffendeinesichereMontage
undBedienungdesProduktswendenSiesich
bitteandenHerstellerbzw.seinenVertreter.
• DieMontagearbeitendürfennurvongeschul-
tem und qualiziertem Personal ausgeführt
werden.
• Stellen Sie sicher, dass alleAngaben des

5
aangesloten lichtnet overeenkomen met de
gegevensophetlabelvandefabrikantdatu
terugvindtopdebehuizingvandeunit.
• Degekozenstroomkabelmoetgeschiktzijn
voorhetvermogenvandeunit.
• Deventilatormoet wordenaangeslotenvol-
genshetbedradingsschemainditdocument
enzoalshettezienisophetdekselvande
stroomkast(g.8).
• Hetexternebeveiligingsmechanisme(automa-
tischomschakelenofuitschakelen)moetwor-
denaangeslotenmeteenactiveringsstroom
die1,5keergroterisdandemaximalestroom
vandeunit(aangeduidophetproductlabel).
• Deunitmoetcorrectgeaardzijn.
• Alseensnelheidsregelaarwordtgebruiktvoor
deventilatormotor,zorgerdanvoordatdeze
opeenveiligemanierdemotoraanstuurt.
• De minimumsnelheid van de motor waarop
deterugslagkleppen (indien geïnstalleerd)
openen,moetwordengegarandeerd.
l'alimentationprincipale correspondent
aux spécications indiquées sur la plaque
signalétique du fabricant sur le caisson de
l'unité.
• Le câble d'alimentation sélectionné doit
correspondreàlapuissancedel'unité.
• Leventilateurdoitêtre connecté selon le
schémadecâblageindiquédanscedocument
etcommeillustrésouslecouvercleduboîtier
deraccordementàl'alimentation(Fig.8).
• Connecterlemécanismedeprotectionexterne
(interrupteurautomatique ou coupe-circuit)
dontlecourantd'activationdoitêtre1,5fois
supérieur au courant maximum de l'unité
(indiquésurlaplaquesignalétiqueduproduit).
• L'unitédoitêtrecorrectementmiseàlaterre.
• Silerégulateurdevitesse du moteur du
ventilateurestutilisé, veilleràcequ'il fasse
fonctionnerlemoteurdemanièresûre.
• Lavitesseminimumdumoteurdoitêtrecelleà
laquellelesregistresantirefoulements'ouvrent
(s'ilssontinstallés).
indicatedinthemanufacturerlabeloncasing
oftheunit.
• Selectedpowersupplycableshallmatchthe
poweroftheunit.
• Fanshallbeconnectedaccordingtoitswiring
diagramindicatedinthisdocumentandasit
is shown under the cover of power supply
connectionbox(Fig.8).
• Theexternalprotectivemechanism(automatic
switchorcut-out)shallbeconnected,theac-
tivation current of which shall be 1.5 times
higherthanthemaximumcurrentoftheunit
(indicatedinproduct’slabel).
• Theunitmustbeadequatelygrounded.
• If the speed controller of the fan motor is
used, make sure it provides safe operation
ofthemotor.
• The minimum speed of motor shall be en-
suredatwhichthebackdraftshuttersopen
(ifinstalled).
StromnetzesdenAngabendesProduktaufkle-
bersaufdemGehäuseentsprechen.
• DasNetzkabelmussderLeistungskapazität
desGerätesentsprechen.
• Der Ventilatoristgemäßdem in diesem
Dokumentangegebenen,ihm zugeordneten
Schaltplan anzuschließen, welcher auch
unterdemDeckeldesStromanschlusskastens
dargestelltist(s.Abb.8).
• EsisteineexterneSchutzvorrichtung(automa-
tischerSchalterbzw.Sicherung)anzuschlie-
ßen.IhrAnsprechstromist1,5malgrößerals
dermaximaleStromdesGeräteszuwählen
(s.Produktaufkleber).
• StellenSieeineErdungfürdasGerätsicher.
• WirdeinDrehzahlreglerdesVentilatormotors
eingesetzt, ist sicherzustellen, dass er eine
sichereFunktiondesMotorsgewährleistet.
• EsistdieminimaleMotordrehzahl sicherzu-
stellen,bei der sich die Rückschlagklappen
(fallsvorhanden)öffnen.
Fig.1
Fig.1
Fig.1
Abb.1
Fig.2
Fig.2
Fig.2
Abb.2
Fig.3
Fig.3
Fig.3
Abb.3
Fig.4
Fig.4
Fig.4
Abb.4

6
Fig.5
Fig.5
Fig.5
Abb.5
Fig.6
Fig.6
Fig.6
Abb.6
Fig.7a
Fig.7a
Fig.7a
Abb.7a
Fig.7c
Fig.7c
Fig.7c
Abb.7c
Fig.7e
Fig.7e
Fig.7e
Abb.7e
Fig.7d
Fig.7d
Fig.7d
Abb.7d
Fig.7b
Fig.7b
Fig.7b
Abb.7b

7
• Hetopstartenvandeunitmagalleenworden
uitgevoerddoorgeschooldengekwaliceerd
personeel.
• Controleervoorhetopstartenofdestroom-
voorziening voldoet aan de specicaties op
hetlabel.
• Controleer voor het opstarten of de unit is
aangeslotenophetlichtnetvolgenshet be-
dradingsschema in dit document en op het
dekselvandestroomkast.
• Controleervoorhetopstartenvandeventilator
ofdebovenstaandeinstructiesinzakeveilig-
heideninstallatiezijnnageleefd.
• Controleerbijhet opstarten van de unit of
demotorgelijkmatigdraait,zonder trillingen
enlawaai.
• Controleerbijhet opstarten van de unit of
deluchtstroomvanhettoestelovereenkomt
metdeluchtstroomrichting(en)aangeduidop
debehuizing.
• Destroomsterktevan de motor moet wor-
den getest met de maximaal toegelaten
stroomsterkte(aangeduid op het label van
defabrikant).
• Controleerdemotoraltijdopoververhitting.
• Deventilatormagniettevaakwordenin-en
uitgeschakeld om te vermijden dat de mo-
torwindingen oververhit raken of de isolatie
beschadigdwordt.
• Delagersvandeventilatorzijnonderhoudsvrij.
• Ventilatoronderhoudisalleennodigwanneer
geenluchtltervoordeventilatorisgeplaatst;
reinigindatgevaldewaaier.Weradenaan
omdewaaiertenminsteomdezesmaanden
tereinigen.
• Voor het reinigen moet de stroomtoevoer
wordenuitgeschakeldendeschakelaarwor-
dengeblokkeerdomonvoorzieninschakelen
tijdenshetonderhoudtevoorkomen.
• Wachtaltijdtotallemechanischebewegingis
gestoptendemotorisafgekoeld.
• Zorgdatdeventilator,deonderdelenende
gemonteerdeaccessoiresstevigenvastzijn
geïnstalleerd.
• Dewaaiermoetvoorzichtigwordenschoonge-
maaktzodathijnietuitbalansraakt.
• Hetistenstrengsteverbodenomdewaaier
tereinigenmetmechanischeschuurmiddelen,
chemischesubstanties,detergenten,perslucht
ofvloeistoffen.
• Hetisniettoegelaten om de ventilator te
reinigenmetvloeistof.
• Nadatdeunitwerdonderhoudenenopnieuw
in het luchtkanaalsysteem werd geplaatst,
moetendezelfdeactieswordenondernomen
alsbijhetinstallerenenopstartenenmoeten
alleanderevereisteninditdocumentmoeten
opnieuwwordennageleefd.
• La mise en fonctionnement de l'unité doit
êtreeffectuéeuniquementpardupersonnel
forméetqualié.
• Avantledémarrage,veilleràcequelecircuit
d'alimentationcorrespondeauxspécications
indiquéessurlaplaquesignalétique.
• Avant le démarrage, veiller à ce que l'unité
soit connectée à l'alimentation principale
conformément au schéma de câblage
présenté dans ce document et sous le
couvercle du boîtier de raccordement à
l'alimentation.
• Avantledémarrageduventilateur,veilleràce
quelesinstructionsdesécuritéetd'installation
ci-dessussoientappliquées.
• Audémarragedel'unité, veiller àcequele
moteurtourne de manière régulière, sans
vibrationnibruitextérieur.
• Audémarragedel'unité, veiller àcequele
débit d'air généré par l'unité corresponde
àlaouauxdirectionsdel'airindiquées sur
leboîtier.
• Lecourantdu moteur doit être testépour
confirmer la conformité avec le courant
autorisé maximum (indiqué sur la plaque
signalétiquedufabricant).
• La vérication de la surchauffe du moteur
estobligatoire.
• Unemisesoustensionouhorstensiontrop
fréquente du ventilateur est à bannir afin
d'évitertoute surchauffedes bobinages du
moteuroutoutdommagedel'isolation.
• Lespaliersduventilateurne nécessitent
aucunentretien.
• S'il n'y a pas de filtre à air à l'avant du
ventilateur, le seul entretien requis est le
nettoyage de la turbine. Il est recommandé
denettoyerlaturbineaumoinsunefoistous
lessixmois.
• Avant de procéder au nettoyage,couper
impérativementl'alimentation et bloquer
l'interrupteur afin d'éviter toute mise sous
tensionaccidentelleaucoursdel'entretien.
• Il est nécessaire d'attendre l'arrêt de tout
mouvementmécaniqueetlerefroidissement
dumoteur.
• Veilleràcequeleventilateur,sescomposants
ainsiquelesaccessoiresquiysontinstallés
sontparfaitementinstallésetbienserrés.
• Laturbinedoitêtresoigneusementnettoyée
andenepasaffectersonéquilibre.
• Il est formellement interdit de nettoyer la
turbine avec du décapant mécanique, des
substanceschimiques, des détergents, de
l'aircompriméetdesliquidesquelconques.
• Lesliquidesdequelquesortequecesoitne
sontpasautoriséspournettoyerleventilateur.
• Aprèsl'entretienetlaréinstallationdel'unité
dansle système de gainage, procéder
à nouveau aux actions indiquées aux
paragraphes Installation et Démarrage, et
respecterimpérativementtouteautreexigence
stipuléedansleprésentdocument.
• Operation start-up of the unit shall be per-
formedonlybytrainedandqualiedpersonnel.
• Before start-up, make sure that power sup-
ply circuit corresponds to the specication
indicatedinthelabel.
• Before start-up, make sure that the unit is
connectedtothemainsinaccordancewiththe
wiringdiagramshowninthisdocumentandun-
derthecoverofpowersupplyconnectionbox.
• Beforestart-upofthefan,makesurethatthe
above instructions of safety and installation
areapplied.
• Uponstart-upoftheunit,makesurethatthe
motor rotates evenly, without vibration and
outsidenoise.
• Uponstart-upoftheunit,makesurethatthe
airow generated by the unitmatches the
direction(s)ofairindicatedonthecasing.
• Thecurrentofthemotor shall betestedfor
compliancewiththemaximumallowedcurrent
(indicatedinmanufacturerlabel).
• Checkofthemotoroverheatisobligatory.
• Toofrequentturnonorturn-offofthefanis
not allowed to avoid overheat of the motor
windingsordamageoftheinsulation.
• Bearingsofthefanaremaintenance-free.
• Ifthereisnoairlterinfrontofthefan,the
onlyfanmaintenancerequirediscleaningof
theimpeller.Itisrecommendedtocleanthe
impelleratleastonceeverysixmonths.
• Beforecleaningitis necessary to turn-off
powersupplyvoltageandtoblocktheswitch
inordertoavoidaccidentalswitching-onduring
maintenance.
• Itis necessary to wait until anymechanical
movementstops,motorcoolsdown.
• Make sure that the fan, its components, as
wellasaccessoriesttedtoit,aretightlyand
rmlyinstalled.
• Impellershallbecleanedcarefullyinordernot
toaffectitsbalance.
• Itisstrictlyforbiddentocleantheimpellerwith
mechanical scours, chemical substances,
detergents,compressedairstreamandany
liquids.
• Anyliquids of any kind arenot allowed for
washingofthefan.
• Aftermaintenanceandinstallationoftheunit
backtotheairductsystem,thesameactions
shallbeperformedasindicatedinclausesIn-
stallationandStart-up,andanyotherrequire-
mentsfollowedasprovidedinthisdocument.
• DieInbetriebnahmedarfnurvongeschultem
und qualiziertem Personal vorgenommen
werden.
• Stellen Sie vor der Inbetriebnahme der
Anlagesicher, dass der Stromkreis den auf
demAufkleber angegebenen Angaben ent-
spricht.
• StellenSievorderInbetriebnahmeebenfalls
sicher,dassdieAnlageinderForman das
Stromnetz angeschlossen ist, wie von dem
indiesemDokumentmitgeliefertenundunter
dem Deckel desAnschlusskastens bendli-
chenSchaltplanvorgesehen.
• VorInbetriebnahmemusssichergestelltsein,
dassallevorhergenanntenSicherheits-und
Montagehinweiseeingehaltenwurden.
• NachderInbetriebnahmeistzukontrollieren,
ob sich der Motor gleichmäßig dreht, ob er
nichtvibriertundsichkeineNebengeräusche
ausbreiten.
• Nach der Inbetriebnahme ist ebenfalls zu
kontrollieren,obderdurchdieAnlageentste-
hendeLuftstromdierichtige,aufdemGehäuse
angegebeneRichtunghat.
• Es muss sichergestellt werden, dass der
vom Motor genutzte Strom nicht den maxi-
mal zulässigen Strom (s. Produktaufkleber)
überschreitet.
• Unbedingtmussgewährleistetwerden,dass
sichderMotornichtüberhitzt.
• Es ist nicht zulässig, den Ventilator so oft
an-undauszuschalten,dassdarausÜberhit-
zungenderMotorwicklungenoderBeschädi-
gungenderIsolierungresultieren.
• DieLagerdesVentilators müssen nicht be-
aufsichtigtwerden.
• WennsichindenVentilatorenkeineLuftlter
benden, besteht die einzigeAnforderung
fürdie Beaufsichtigung des Ventilatorsim
Reinigen des Laufrads. Es empehlt sich,
das Laufrad wenigstens alle sechs Monate
zureinigen.
• Vor dem Reinigen müssen die Speisespan-
nungausgeschaltetundderSchalterblockiert
werden,damiteinversehentlichesEinschalten
beimVerrichtenderArbeitenverhindertwird.
• BittewartenSiesolange,bisjeglichemecha-
nischeBewegungzumStillstandgekommen
ist,derMotorsichabgekühlthat.
• StellenSiesicher,dassderVentilatorsowie
dieanihmmontiertenTeileundZusätzefest
undbewegungslosangebrachtsind.
• DasLaufradmussbehutsamgereinigtwerden,
damitBeschädigungenvermiedenwerden.
• BeimReinigendesLaufradistdasVerwenden
vonReinigern, chemischen Mitteln, Putz-
mitteln, Luftdruck und jedweder Form von
Flüssigkeitenuntersagt.
• DasWaschendesVentilatorsmitFlüssigmit-
telnistnichtzulässig.
• WennSiedieseArbeitenverrichtethabenund
dieAnlage wieder mitdem Lüftungssystem
verbindenmöchten, müssen Sie dieselben
Handlungenvornehmen,wieindenPunkten
„Montage“ und „Inbetriebnahme“ beschrie-
ben sowie sich ebenfalls an die in diesem
DokumententhaltenenAnforderungenhalten.

8
De probleemoplossing mag alleen worden
uitgevoerd door geschoold en gekwaliceerd
personeel.
Devolgendeactiesmoetenwordenondernomen
alsdeunituitvalt:
• controleerofdespanningendestroomsterkte
vanhetlichtnetovereenkomenmetdespeci-
caties die zijn aangeduid op het label van
defabrikant;
• controleer of de stroom naar de unit niet is
uitgevallen;
• alshetprobleem met de stroomtoevoer is
opgelost,schakeldandeunitopnieuwin.
Alsdemotornaenkelepogingennogsteedsniet
kanwordeningeschakeld:
• koppeldestroomtoevoeraf;
• wachttotallemechanischebewegingenzijn
gestoptendemotorisafgekoeld;
• controleerofdewaaiernietisgeblokkeerd;
• schakeldeunitopnieuwin.
Als het probleem niet kan worden opgelost,
neemdancontactopmetdeleverancier.
Les interventions de réparation des pannes
doivent être effectuées uniquement par du
personnelforméetqualié.
Lesmesuressuivantesdoiventêtreprises en
casd’extinctiondel’unité
• Vérifier que la tension et le courant de
l'alimentationprincipale correspondent
aux spécications indiquées sur la plaque
signalétiquedufabricant.
• Vérier la perte/la présence d'alimentation
del'unité.
• Aprèséliminationdespannesdel'alimentation,
remettrel'unitésoustension.
Silemoteurnesemetpasenmarcheàplusieurs
reprises:
• Débrancherl'alimentation.
• Attendrel'arrêtdetoutmouvementmécanique
etlerefroidissementdumoteur.
• Veilleràcequelaturbinenesoitpasbloquée.
• Remettrel'unitésoustension.
Silapannenepeutpasêtreréparée,prièrede
contacterlefournisseur.
Faultremovalworksshallbeperformedonlyby
trainedandqualiedpersonnel.
Thefollowingactionsshallbetakenwhenthe
unitswitches-off:
• check if voltage and current of the mains
correspondtotherequirementsindicatedin
manufacturerlabel;
• checkforpowerloss/availabilitytotheunit;
• upon elimination of power supply faults,
switch-ontheunitagain.
Ifthemotordoesnotturnonrepeatedly:
• disconnectpowersupply;
• waitforthestopofallmechanicalmovement,
coolingdownofthemotor;
• makesurethattheimpellerisnotblocked;
• switchontheunitagain.
Ifthefaultcannotberemoved,pleasecontact
thesupplier.
Störungsbeseitigungsarbeiten dürfen nur von
geschultemund qualiziertem Personal aus-
geführtwerden.
BeiAbschaltungdesGerätesist:
• Zuprüfen,obStromundSpannungdenAnga-
benaufdemProduktaufkleberentsprechen.
• Zuprüfen,ob dasGerätmitStromversorgt
wird.
• NachBeseitigungderStörungeninderStrom-
versorgungdasGeräterneuteinzuschalten.
LässtsichderMotorerneutnichteinschalten:
• Spannungsversorgungunterbrechen!
• Abwarten, bis jegliche mechanische Bewe-
gungzumStillstandgekommenist,derMotor
sichabgekühlthat.
• Sicherstellen, dass das Flügelrad nicht
blockiertist.
• DasGeräterneuteinschalten.
Hilft das nicht, wenden Sie sich an den Lie-
feranten.
#1 #2
Fig.8
Fig.8
Fig.8
Abb.8
geel-groen jaune-vert yellow-green gelb–grün
blauw bleu blue blau
bruin marron brown braun
zwart noir black schwarz
geel jaune yellow gelb
wit blanc white weiß
rood rouge red rot

9
Technischewijzigingenvoorbehouden Subjecttotechnicalmodication ÄnderungeninKonstruktionundDesignsind
vorbehalten
Sousréservedemodicationstechniques
B[mm] W[mm] H[mm] H1[mm] M[mm] N[mm] øD[mm] E[mm] S[mm] F[mm] G[mm]
AKU125EKO 400 410 325 332 205 165,5 125 440 330 45 45
AKU160EKO 550 485 340 407 149 194,5 160 590 405 45 45
AKU200EKO 600 545 425 467 170 259,5 200 640 465 45 45
AKU250EKO 600 545 425 467 194 234,5 250 640 465 45 45
AKU315EKO 675 595 475 517 227,5 251,5 315 715 515 45 45

10
-fase/spanning
-phase/tension
-phase/voltage
-Phase/Spannung
[50Hz/VAC]
-vermogen
-puissance
-power
-Nennleistung
[kW]
-stroomsterkte
-courant
-current
-Nennstrom
[A]
-snelheid
-vitesse
-speed
-Drehzahl
[min-1]
-condensator
-condensateur
-capacitor
-Kondensator
[µF]
-max.omgevingstemperatuur
-températureambiantemax.
-max.ambienttemperature
-max.Lüfttemperatur
[Co]
-gewicht
-poids
-weight
-Gewicht
[kg]
-motorbeveiligingsklasse
-classedeprotectiondumoteur
-motorprotectionclass
-Motor,Schutzart
-bedradingsschema
-schémadecâblage
-wiringdiagram
-el.Schaltplan
~1,230 ~1,230 ~1,230 ~1,230 ~1,230
0,055 0,114 0,192 0,213 0,448
0,46 0,99 1,48 1,69 2,8
4480 3490 3380 3220 3580
-----
60 60 60 60 60
12,0 19,0 24,0 24,0 31,0
IP-44 IP-44 IP-44 IP-44 IP-54
#1 #1 #1 #1 #2
Technischewijzigingenvoorbehouden Subjecttotechnicalmodication ÄnderungeninKonstruktionundDesignsind
vorbehalten
Sousréservedemodicationstechniques

11
Alle ventilatieproducten worden gecontroleerd en getest in de
fabriek.Enkel functionele en kwaliteitsvolle producten worden
verkochtaandeeindklantengetransporteerdvanafonzeterrei-
nen.DegarantievoorwaardenzijnonderdeelvanonzeAlgemene
Verkoopsvoorwaardenenkunnengeraadpleegdwordenoponze
websitewww.airtradecentre.com.
Tous les produits de ventilation sont vérifiés et testés dans
l'usine.Seulslesproduitsfonctionnelsetd'excellentequalitésont
vendusauconsommateurnalettransportésdepuisleslocaux
denotre société. Lesconditions degarantie fontpartiede nos
ConditionsGénérales deVente,à consultersur notresite web
www.airtradecentre.com.
Allventilationproductsareveriedandtestedinthefactory.Only
functionalandhigh-qualityproductsaresoldtothedirectcustomer
andtransportedfromtheterritoryofourcompany.Thewarranty
conditionsarepartofourGeneralSalesConditionsandcanbe
foundonourwebsitewww.airtradecentre.com.
SämtlicheVentilationsanlagensind geprüft und getestet in
unseremWerk.Wasdem Direktabnehmer verkauft wird oder
unserFirmengeländeverlässt,isteinfunktionierendes,qualitativ
hochwertigesErzeugnis.
DieGarantiebestimmungensindTeilunserer
AGB und können auf unserer Webseite www.airtradecentre.com
zurückgefundenwerden.

ECDeclarationofConformity
We,AirTradeCentreInternationalBV,EersteTochtweg11,2913LNNieuwerkerka/dIJssel,
herewithdeclarethatthefollowingproducts:
-fansforcircularducts
ontheownresponsibility,aredeveloped,designedandmanufacturesinaccordancewiththe
followingECDirectives:
MachineryDirective98/37/EC,LowVoltageDirective2006/95/ECandEMCDirective
2004/108/EC
Thefollowingstandardsareapplied:
-EN60204-1:2006Safetyofmachinery.Electricalequipmentofmachines.Generalrequire-
ments.
-ISO12100-1:2003Saftyofmachinery.Basicconcepts,generalprinciplesfordesign.
-EN60034-1:2004Rotatingelectricalmachines.Ratingandperformance.
-EN60529:1999/A1+AC:2002Degreesofprotectionprovidedbyenclosers.
-EN61000-6-3:2007Electromagneticcompatibility.Genericstandards.Emissionstandard
forresidental,comercialandlight-industrialenvironments.
-EN61000-6-2:2005Electromagneticcompatibility.Genericstandards.Immunityforindus-
trialenvironments.
ThecompliancewithEMCDirective2004/108/ECisvalidiftheproductisconnecteddirectly
tothemainsupply.Iftheproductisintegratedinasystemwithotherproducts(e.g.other
controllers)thesystemmanufactureisresponsibleforcompliencewithEMCrequirementsof
thecompletesystem.
TheCEmarkingisafxedonthedeviceaccordingtotheECDirectives.
i.o.FrederikDeCannière
GroupWebandCommunicationsManager
AirTradeCentreInternationalBV
EersteTochtweg11
2913LNNieuwerkerka/dIJssel
Table of contents
Other ATC Fan manuals

ATC
ATC ETALINE 150L E2 01 User manual

ATC
ATC BFA Series User manual

ATC
ATC RFA30/15-TE2 User manual

ATC
ATC ARFV-S Installation guide

ATC
ATC BFA 200 RE3 User manual

ATC
ATC ETALINE 250 D2 01 User manual

ATC
ATC LPA S Series User manual

ATC
ATC KCF-N User manual

ATC
ATC KCF Series User manual

ATC
ATC BFA 125 TE5 User manual
Popular Fan manuals by other brands

Hunter
Hunter Hunter Ceiling Fan Installation and operation manual

Salda
Salda RIS 2500HW EC Technical manual

Flex-a-Lite
Flex-a-Lite 270 installation instructions

Linea 2000
Linea 2000 Domo DO8146 Instruction booklet

Schuller
Schuller 329514D installation guide

Modern Forms
Modern Forms Nautilus installation instructions