ATIKA AMA 2300 Installation instructions

Gartenhäcksler
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 2
Garden Shredder
Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 10
Broyeur de végétaux
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 17
ра. инска резачка
. ригинално роводство за есплоатаия
азания за езопасност – езервни асти тр 25
Zahradní drtič
riinn no ouit – eenostn on – Náhradní díly Str 33
Kompostkværn
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler Side 40
Biotrituradora
Manual original –Indicaciones de seguridad –Repuestos
Página 47
Puutarhasilppurin
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat Side 55
Kerti szecskavágó
Eredeti használati utasítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
62 o
Vrtna sječkalica
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi Strana 70
Trituratore
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio Pagina 77
Kompostkvern
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler Side 85
Tuinhakselaar
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
92
Rozdrabniacz ogorodowy
Instrukcja oryginalna – si eiecest
ci ienne Stronie
100
octoare entru rdin
Instrucţiuni oriine – nstrucţiuni e rotecţie – Piese de schimb S 108
аовый измечите
ригиналное роводство по сплатаии
азания по тение езопасности – апасне асти стр 115
Kompostkvarn
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar Sidan 124
Záhradn drtič
riinn no n ouitie –
eenostn on
Náhradné dielce Strana
131
Vrtni rezalnik
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli Stran 138
AMA 2300
AMA 2
500


1
Z
Zu
us
sa
am
mm
me
en
nb
ba
au
u
–
–
A
As
ss
se
em
mb
bl
ly
y
–
–
L
L’
’a
as
ss
se
em
mb
bl
la
ag
ge
e
–
–
М
Мо
он
нт
та
аж
ж
–
–
M
Mo
on
nt
tá
áž
ž
M
Mo
on
nt
ta
as
sj
je
e
-
- K
Ko
ok
ko
oo
on
np
pa
an
no
o–
–
Ö
Ös
ss
sz
ze
es
sz
ze
er
re
el
lé
és
s
–
–
M
Mo
on
nt
ta
až
ža
a –
–
M
Mo
on
nt
ta
ag
gg
gi
io
o
M
Mo
on
nt
te
er
ri
in
ng
g
–
–
M
Mo
on
nt
ta
ag
ge
e
–
–
M
Mo
on
nt
ta
aż
ż
–
–
M
Mo
on
nt
ta
ar
re
ea
a
–
–
С
Сб
бо
ор
рк
ка
а
M
Mo
on
nt
te
er
ri
in
ng
g
–
–
M
Mo
on
nt
tá
áž
ž
–
–
S
Se
es
st
ta
av
va
a

2
Betriebsanleitung für künftige Verwendungen auf-
bewahren.
Geben Sie die Betriebsanleitung an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät
wie beschrieben montiert haben.
Kindern, Personen mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen,
welche mit den Anweisungen nicht vertraut sind, ist
es nie gestattet das Gerät zu bedienen/verwenden.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen
das Gerät nicht bedienen.
I
In
nh
ha
al
lt
t
Zusammenbau
1
Lieferumfang
2
Betriebszeiten
2
Symbole: Gerät,
Betriebsanleitung
2
3
Bestimmungsgemäße Verwendung
3
Restrisiken
3
Sicherheitshinweise
3
Inbetriebnahme
5
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
6
Messerwechsel
7
Wartung / Pflege / Aufbewahrung
7
Technische Daten
8
Störungen
8
EG-Konformitätserklärung
9
Garantie
9
Ersatzteile
145
L
Li
ie
ef
fe
er
ru
um
mf
fa
an
ng
g
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder Her-
steller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
•1 vormontierte Geräteeinheit
•1 Schraubenbeutel
•1 Standbein-links
•1 Auffangsack
•1 Standbein-rechts
•1 Betriebsanleitung
•1 Achse
•1 Garantieerklärung
•2 Räder
B
Be
et
tr
ri
ie
eb
bs
sz
ze
ei
it
te
en
n
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
2002 dürfen Gartenhäcksler in reinen, allgemeinen und beson-
deren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten,
die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten
für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von
Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen
sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
e
G
Ge
er
rä
ät
t
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
und Sicherheitshinweise lesen und beach-
ten.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten Motor abstellen und Netz-
stecker ziehen.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei
laufendem Motor – unbeteiligte Personen,
sowie Haus- und Nutztiere aus dem Ge-
fahrenbereich fernhalten.
Warten bis alle Maschinenteile vollständig
zum Stillstand gekommen sind, bevor
diese berührt werden.
Achtung vor rotierenden Messern.
Hände und Füße nicht in Öffnungen hal-
ten, wenn die Maschine läuft.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Nicht als Tritt verwenden.
Das Produkt entspricht den produktspezifisch
geltenden europäischen Richtlinien.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.

3
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
e
B
Be
et
tr
ri
ie
eb
bs
sa
an
nl
le
ei
it
tu
un
ng
g
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verlet
zungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen
führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
B
Be
es
st
ti
im
mm
mu
un
ng
gs
sg
ge
em
mä
äß
ße
e
V
Ve
er
rw
we
en
nd
du
un
ng
g
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört das Häckseln
von
-Ästen aller Art bis max. Durchmesser (je nach Holzart und
Frische)
-welken, feuchten, bereits mehrere Tage gelagerten Garten-
abfällen im Wechsel mit Ästen
Das Häckseln von Glas, Metall, Kunststoffteilen, Plastiktüten,
Steinen, Stoffabfällen, Wurzeln mit Erdreich, Abfällen ohne feste
Konsistenz (z. B. Küchenabfällen) wird ausdrücklich ausge-
schlossen.
Der Gartenhäcksler ist nur für die private Nutzung im Haus- und
Hobbygarten geeignet.
Als Häcksler für den privaten Haus- und Hobbygarten werden
solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, in der Land- und Forstwirtschaft und nicht
gewerblich eingesetzt werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhal-
tung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs-
und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der
Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder
Art haftet der Hersteller nicht: Das Risiko trägt allein der Benut-
zer.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gartenhäcksler schlie-
ßen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schä-
den jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und gewartet
werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet
sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch
von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.
R
Re
es
st
tr
ri
is
si
ik
ke
en
n
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmun-
gen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimm-
ten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicher-
heitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwen-
dung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet
werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von
Personenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände, wenn Sie mit der
Hand durch eine Öffnung greifen und an das Messerwerk ge-
langen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände bei Montage- und
Reinigungsarbeiten am Messerwerk.
Verletzung durch weggeschleudertes Häckselgut im Bereich
des Trichters.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses
Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen
Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst
und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Gerät mit Sicherheitsabschaltung
Die angebrachte Sicherheitsabschaltung mit automati-
scher Motorbremse dient Ihrer Sicher
heit. Sie verhindert,
dass sich bei geöffne
tem Gerät der Motor einschalten
lässt, und dass Sie mit der Hand in das rotierende Mes-
serwerk gelangen können.
Reparaturen an der Sicherheitsabschaltung haben
durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen
zu erfolgen.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanlei-
tung mit dem Gerät vertraut.
Benützen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für das es nicht
bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung und
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler).
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Strecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim
Einwerfen des Häckselgutes auf gleicher Ebene mit dem Ge-
rät.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie beim Arbeiten Schutzbrille, Arbeitshandschuhe
und Gehörschutz.

4
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
−keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von be-
weglichen Teilen erfasst werden
−rutschfestes Schuhwerk
−lange Hosen zum Schutz der Beine
−keine lose herabhängende Kleidung oder solche mit hän-
genden Bändern oder Kordeln.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfüßig oder in leichten San-
dalen.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich der Maschine gegen-
über Dritten verantwortlich.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen in der Nähe sind.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann
Unfälle zur Folge haben.
Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich oder
hinter dem Gerät befindet. Niemals im Bereich der Auswurf-
öffnung stehen.
Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen.
Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern.
Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt an-
gebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Ma-
schine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Versuchen Sie niemals die Verriegelungsfunktion der
Schutzeinrichtung zu umgehen.
Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors; die Dreh-
zahl regelt die sichere maximale Arbeitsgeschwindigkeit und
schützt den Motor und alle sich drehenden Teile vor Scha-
den durch übermäßige Geschwindigkeit. Wenden Sie sich
bei Problemen an den Kundendienst.
Das Gerät nicht ohne Einfülltrichter betreiben.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Vor Einschalten des Motors Gerät schließen.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
−Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
−Gerät nicht im Regen stehen lassen.
−Arbeiten Sie nicht bei schlechten Wetterbedingungen (z.
B. Regen, Blitzgefahr).
−Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen,
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Um Verletzungsgefahr für die Finger auszuschließen, bei
Montage- und Reinigungsarbeiten das Messerwerk (siehe
Abb. „Messerwechsel“) festhalten und Schutzhandschuhe
tragen.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei:
−Wartungs- und Reinigungsarbeiten
−Beseitigung von Störungen
−Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese ver-
schlungen oder beschädigt sind
−Transport
−Reparaturarbeiten
−Messerwechsel
−Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
Bei Verstopfungen im Ein- und Auswurf der Maschine schal-
ten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker, be-
vor Sie Materialreste im Ein- oder Auswurf beseitigen.
Berühren Sie keine sich bewegenden gefährlichen Teile,
bevor die Maschine vom Netzanschluss getrennt wurde und
die beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen
sind.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
−Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden.
−Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb
des Gerätes sicherzustellen.
−Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Betriebsanleitung angegeben ist.
−Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung des Verlängerungskabels nach IEC 60245
(H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
−1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
−2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Ein langes und dünnes Verlängerungskabel erzeugt einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maxi-
male Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdose am Verlängerungskabel müssen
aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischen
Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit
diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung des Verlängerungskabels muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen des Verlängerungskabels darauf achten,
dass das Kabel nicht gequetscht, geknickt und die Steckver-
bindung nicht nass wird.
Halten Sie das Verlängerungskabel fern von beweglichen
gefährlichen Teilen, um Beschädigungen am Kabel zu ver-
meiden, welche zum Berühren aktiver Teile führen können.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Verwenden Sie das Verlängerungskabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie es, wenn es beschädigt ist.
Berühren Sie nicht das beschädigte Verlängerungskabel,
bevor Sie es vom Netz trennen. Das beschädigte Verlänge-
rungskabel kann den Kontakt mit stromführenden Teilen ver-
ursachen.

5
Verwenden Sie kein defektes Verlängerungskabel.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
trieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektri-
schen Teilen der Maschine haben durch eine konzes-
sionierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kunden-
dienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbe-
sondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu
beachten.
Beschädigte Netzanschlussleitungen müssen durch
den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen
oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienst-
stellen zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Ge-
brauch anderer Ersatzteile können Unfälle für den Be-
nutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
I
In
nb
be
et
tr
ri
ie
eb
bn
na
ah
hm
me
e
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor-
schriftsmäßig montiert ist.
Stellen Sie den Häcksler zum Gebrauch auf waagerechten
und festen Untergrund (Kippgefahr).
Vermeiden Sie das Arbeiten auf feuchtem Untergrund. Ein
feuchter Untergrund vermindert den Stand des Gerätes und
erhöht die Unfallgefahr.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer gepflasterten mit Kies
bestreuten Fläche, auf der ausgeworfenes Material Verlet-
zungen verursachen könnte.
Arbeiten Sie nicht direkt an Schwimmbecken oder Gartentei-
chen.
Benutzen Sie das Gerät nur im Freien. Halten Sie Abstand
(mindestens 2 m) von einer Wand oder einem anderen star-
ren Gegenstand.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät bei schlechten Wetterbe-
dingungen.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
−das Anschluss- bzw. Verlängerungskabel auf defekte
Stellen (Risse, Schnitte o. dgl.) oder Alterung (Brüchig-
keit)
verwenden Sie kein defektes Anschluss- bzw.
Verlängerungskabel
−das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
(siehe Sicherheitshinweise)
−ob das Häckselwerk weder abgenutzt noch beschädigt
und gut gesichert ist
−ob alle Schrauben, Muttern und Bolzen und anderes Be-
festigungsmaterial fest angezogen sind
−dass Abdeckungen, Abweiser und Schutzschilde an ih-
rem Platz und in gutem Arbeitszustand sind.
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen
Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßig
geerdete Steckdose an.
Schließen Sie die Maschine über einen FI-Schalter (Fehler-
stromschutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie nur dreiadrige Verlängerungskabel mit ange-
schlossenem Erdungskabel und ausreichendem Querschnitt.
Netzabsicherung
Schweiz UK
2300 W 16 A träge 10 A träge 13 A träge
2500 W 16 A träge 13 A träge
Netzimpedanz
Bei ungünstigen Netzbedingungen kann es während des Ein-
schaltvorganges des Gerätes zu kurzzeitigen Spannungsabsen-
kungen kommen, die andere Geräte beeinträchtigen können (z.
B. Flackern einer Lampe).
Es sind keine Störungen zu erwarten, wenn die in der Tabelle
angegebene maximale Netzimpedanz eingehalten wird.
Leistungsaufnahme P
1
(W)
Netzimpedanz Zmax (Ω)
2300 0,24
2500
0,24
Ein-/Ausschalter
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein
und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen un-
verzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Einschalten
Drücken Sie den grünen Knopf .
Ausschalten
Drücken Sie den roten Knopf .
EIN
AUS
Rückstellknopf
(Moto
rschutz)

6
Wiederanlaufsicherung bei Strom-
ausfall
Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch ab (Nullspan-
nungsauslöser). Zum Wiedereinschalten erneut den grünen
Knopf drücken.
Motorschutz
Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet und schaltet
bei Überlastung selbsttätig ab. Der Motor kann nach einer Ab-
kühlpause (ca. 5 min.) wieder eingeschaltet werden. Drücken
Sie 1. Rückstellknopf (Motorschutz)
2. grünen Knopf zum Wiedereinschalten.
Benutzen Sie einen Stopfer oder Haken zum Entfernen von
blockierten Gegenständen aus dem Trichter oder Auswurfschlitz.
Warten Sie stets, bis der Häcksler stillsteht, bevor Sie
ihn wieder einschalten.
A
Ar
rb
be
ei
it
te
en
n
m
mi
it
t
d
de
em
m
G
Ga
ar
rt
te
en
nh
hä
äc
ck
ks
sl
le
er
r
Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich oder
hinter dem Gerät befindet.
Halten Sie sich bei Inbetriebnahme des Gerätes immer au-
ßerhalb der Auswurfszone.
Längeres Material, das aus dem Gerät hervorsteht,
könnte zurückschnellen, wenn es von den Messern ein-
gezogen wird! Sicherheitsabstand einhalten!
Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen.
Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern.
Bringen Sie Hände, andere Körperteile und Kleidung nicht in
das Einfüllrohr, Auswurfkanal oder in die Nähe von anderen
beweglichen Teilen.
Vor Einschalten des Gerätes überprüfen, ob keine Häcksel-
reste im Einfülltrichter sind.
Kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
Achten Sie darauf, dass der Motor frei von Abfällen und
sonstigen Ansammlungen ist, um den Motor vor Schaden
oder möglichem Feuer zu bewahren.
Beim Füllen darauf achten, dass keine Metallstücke, Steine,
Flaschen oder andere nicht zu verarbeitende Gegenstände
in den Einfülltrichter gelangen.
Schalten Sie das Gerät vor dem Anbringen oder dem Entfer-
nen des Auffangsacks aus.
Gelangen fremde Gegenstände in den Einfülltrichter oder
das Gerät fängt an außergewöhnliche Geräusche oder Vibra-
tionen zu machen, das Gerät sofort ausschalten und zum
Stillstand kommen lassen. Netzstecker ziehen und folgende
Punkte durchführen:
−inspizieren Sie den Schaden
−ersetzen oder reparieren Sie beschädigte Teile
−überprüfen Sie das Gerät und ziehen Sie lockere Teile
fest
Sie dürfen das Gerät nicht reparieren, wenn Sie dazu
nicht berechtigt sind.
Was kann ich häckseln?
Ja:
•organische Abfälle aus Haushalt und Garten
z. B. Hecken- und Baumschnitt, verblühte Blumen, Küchen-
abfälle
Nein:
•Glas, Metallteile, Kunststoffe, Plastiktüten, Steine, Stoffabfäl-
le, Wurzeln mit Erdreich, Speise-, Fisch- und Fleischabfälle
Besondere Hinweise zum Häckseln:
Häckseln Sie die Äste, Zweige und Hölzer kurz nach dem
Schneiden
−dieses Häckselgut wird bei Austrocknung sehr hart, der
maximal zu verarbeitende Astdurchmesser wird hierdurch
geringer.
Entfernen Sie Seitentriebe bei stärker verzweigten Ästen.
Verarbeiten von stark wasserhaltigen, zum Verkleben nei-
genden Garten- bzw. Küchenabfällen
−diese abwechselnd mit holzigem Häckselgut zerkleinern,
um eine Verstopfung im Gerät zu vermeiden.
Das gehäckselte Gut im Bereich der Auswurföffnung nicht zu
hoch anwachsen lassen. Dies kann zur Folge haben, dass
bereits Gehäckseltes den Auswurfkanal verstopft. Dadurch
kann es zu einem Rückschlag des Materials durch die Ein-
füllöffnung kommen.
Reinigen Sie die Einfüllöffnung und den Auswurfkanal, wenn
das Gerät verstopft ist. Schalten Sie hierfür zuerst den Motor
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Benutzen Sie einen Stopfer oder Haken zum Entfernen
von blockierten Gegenständen aus dem Trichter oder Aus-
wurfschlitz.
Beachten Sie, dass der Ihrem Gerät entsprechende maximal
zu verarbeitende Astdurchmesser eingehalten wird (s.
„Technische Daten“). Je nach Art und Frische des Holzes
kann sich der maximal zu verarbeitende Astdurchmesser
verringern.
Das Messerwerk zieht das Häckselgut weitgehend selbstän-
dig ein.
Vermeiden Sie ein Überlasten und Blockieren des Motors bei
stärkeren Ästen durch öfteres zurückziehen des Astes.
Beim Überlasten des Gerätes schaltet der mit einem Motor-
schutzschalter ausgestattete Schalter selbständig ab
−schalten Sie den Häcksler nach ca. 5 min. erneut ein
−lässt sich das Gerät nach dieser Wartezeit nicht einschal-
ten, sehen Sie unter Punkt „Mögliche Störungen“ nach.

7
M
Me
es
ss
se
er
rw
we
ec
ch
hs
se
el
l
Vor dem Messerwechsel Netzstecker ziehen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände bei Arbeiten
am Messerwerk. Schutzhandschuhe tragen.
Gerät öffnen.
Messerwerk festsetzen.
Verminderte Schnittleistung:
eine Messerschneide stumpf
Einsatz einer unbenutzten Schneide durch Wenden
Linksgewinde
Überprüfen Sie vor dem Einbau die Messer auf Beschädi-
gungen (Kerben, Risse). Beschädigte Messer müssen ausge-
tauscht werden.
alle Messerschneiden stumpf
neuer Messersatz (Bestell-Nr. 382425)
Ersetzen Sie abgenutzte und beschädigte Messer immer
satzweise, um Unwucht zu vermeiden.
W
Wa
ar
rt
tu
un
ng
g
/
/
P
Pf
fl
le
eg
ge
e
/
/
A
Au
uf
fb
be
ew
wa
ah
hr
ru
un
ng
g
•Vor Beginn
−Motor abschalten und Netzstecker ziehen
−Gerät abkühlen lassen
−Schutzhandschuhe zur Vermeidung von Verletzungen
anziehen.
Ist das Gerät zwecks Wartung, Lagerung oder Austausch
eines Zubehörs ausgeschaltet, stellen Sie sicher, dass die
Energiequelle ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen
ist. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile stillste-
hen und falls es einen Schlüssel gibt, dieser abgezogen ist.
Lassen Sie das Gerät vor Wartung, Verstellung usw. abküh-
len.
Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht
sofort still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder
Wartung beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen
sind.
Bei Wartung des Schneidwerkzeugs ist zu berücksichtigen,
dass dieses durch den Startmechanismus immer noch lau-
fen kann, selbst wenn der Motor durch die Verriegelung der
Abdeckung nicht läuft.
Achten Sie darauf, Werkzeug und Schraubenschlüssel nach
der Wartung oder Reparatur wieder zu entfernen.
•Der Gartenhäcksler ist weitgehend wartungsfrei. Zur
Werterhaltung und einer langen Lebensdauer Nachste-
hendes beachten:
−Lüftungsschlitze frei und sauber halten.
−überprüfen der Befestigungsschrauben (ggf. nachziehen).
−nach dem Häckseln das Gerät innen und außen reinigen.
Benutzen Sie zum Reinigen Ihres Geräts nur ein warmes
feuchtes Tuch und eine weiche Bürste.
Verwenden Sie niemals Reinigungs- oder Lösungsmittel. Sie
könnten dem Gerät irreparable Schäden zufügen. Die Kunst-
stoffteile können von Chemikalien angegriffen werden.
−den Häcksler nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruck-
reinigern reinigen.
−blanke Metallteile nach jedem Gebrauch zum Schutz gegen
Korrosion mit einem umweltschonenden, biologisch abbau-
baren Sprühöl behandeln.

8
T
Te
ec
ch
hn
ni
is
sc
ch
he
e
D
Da
at
te
en
n
Typ / Modell
AMA 2300
AMA 2500
Baujahr
siehe letzte Seite
Motor
Wechselstrommotor 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
, mit automatischer Motorbremse
Motorleistung P1 S6 - 40 %
2300 W
2500 W
Motorleistung P1 S1
2000 W
2000 W
Stromaufnahme I
10,4 A
11,3 A
Ein-Aus-Schalter mit
Motorschutzschalter, elektrischer Sicherheitsabschaltung, Nullspannungsauslöser
Gewicht
18,5 kg
Schalldruckpegel LPA
83 dB (A) / K = 3 dB (A) - (gemessen nach 2000/14/EG)
gemessener Schallleistungspegel LWA
107 dB (A) - (gemessen nach 2000/14/EG)
garantierter Schallleistungspegel LWA
108 dB (A) - (gemessen nach 2000/14/EG)
max. zu verarbeitender Astdurchmesser
(je nach Holzart und -frische)
∅ max. 40 mm
Schutzklasse
I
Schutzart
IP X4
Netzabsicherung
Schweiz
UK
16 A träge
10 A träge
13 A träge
16 A träge
--
13 A träge
Betriebsart:
S1
S 6 – 40 %
Dauerbetrieb
ununterbrochener periodischer Betrieb
bei 10 min.:
4 min. Dauerbetrieb
6 min. Leerlauf oder geringe Last
S
St
tö
ör
ru
un
ng
ge
en
n
Vor jeder Störungsbeseitigung
−Gerät ausschalten
−Stillstand des Häckslers abwarten
−Netzstecker ziehen
Störung mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an
−
Netzspannung fehlt
−Anschlusskabel defekt
−Gehäuseoberteil nicht richtig verschlossen (Si-
cherheitsabschaltung ist ausgelöst)
−
Absicherung überprüfen
−überprüfen lassen (Elektrofachmann)
−Gehäuseoberteil richtig verschließen und ver-
schrauben, evtl. Verunreinigungen entfernen
Motor brummt,
läuft aber nicht an
−
Messerwerk blockiert
−Kondensator defekt
−
Gerät abschalten, Netzstecker ziehen und
Gerät von innen reinigen
−
Gerät zur Reparatur an Hersteller bzw. an von
ihm benannte Firma
Verminderte Schnittleistung
Messer stumpf
Messer wenden oder austauschen
Gerät läuft an, blockiert je-
doch bei geringer Belastung
und schaltet über Motor-
schutzschalter ab.
Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner Quer-
schnitt. Steckdose zu weit vom Hauptanschluss
entfernt und zu kleiner Querschnitt der Anschluss-
leitung.
Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm², maxi-
mal 25 m lang.
Bei längerem Kabel Querschnitt
mindestens 2,5 mm².
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 82 22 / 414 708 – 603 oder – 605, – 607, – 612, – 613, – 628

9
E
EG
G-
-K
Ko
on
nf
fo
or
rm
mi
it
tä
ät
ts
se
er
rk
kl
lä
är
ru
un
ng
g
Nr. (S-No.): 14181
entsprechend der EG-Richtlinie 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Gartenhäcksler Typ AMA 2300 und AMA 2500
Seriennummer: 015000 – 040000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2014/30/EU, 2000/14/EG und 2011/65/EU.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1:2012+A11; EN 50434:2014; EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1+A2;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-11:2000
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel LWA 107 dB (A).
Garantierter Schallleistungspegel LWA 108 dB (A).
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 23.09.2016 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
G
Ga
ar
ra
an
nt
ti
ie
e
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.

10
Keep the operating instructions in a safe place for
future use.
Pass the operating instructions on to all persons
who work with the machine.
You may not start to operate the machine until
you have read these operating instructions,
observed all the instructions given and in-
stalled the machine as described!
This machine must not be operated / used by chil-
dren, persons with restricted physical, sensory or
mental abilities or a lack of experience and/or know-
how or by persons who are not familiar with the in-
structions.
The machine must not be operated by children or
young people under 16 years of age.
C
Co
on
nt
te
en
nt
ts
s
Assembly
1
Extent of delivery
10
Symbols on the machine / in the original instructions
10
Operating times
10
Proper use
11
Residual risks
11
Safety instructions
11
Commissioning
12
Working with the garden shredder
13
Changing the blades
14
Maintenance / Cleaning / Storage
15
Technical data
15
Operational faults
16
EC Declaration of Conformity
16
Guarantee
16
Spare parts
145
E
Ex
xt
te
en
nt
t
o
of
f
d
de
el
li
iv
ve
er
ry
y
After unpacking, check the contents of the box
That it is complete
Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
•
1 pre-assembled device unit
•
1 screw bag
•
1 standing leg (left)
•
1 collection sack
•
1 standing leg (right)
•
1 original instructions
•
1 axle
•
1 warranty declaration
•
2 wheels
S
Sy
ym
mb
bo
ol
ls
s
o
on
n
t
th
he
e
m
ma
ac
ch
hi
in
ne
e
Carefully read the operating manual and
the safety instructions before starting the
machine and observe the instructions
when operating.
Switch off the motor and disconnect the
mains plug before performing cleaning,
maintenance or repair work.
Danger – objects may be thrown out at
high speed when motor is running. Keep
bystanders, pets and domestic animals
out of the danger area.
Wait until all machine parts have come to
a dead stop before touching them.
Danger – rotating blades. Keep hands
and feet out of openings while machine is
running.
Wear eye and ear protection.
Wear protective gloves.
Protect against humidity.
Do not use as footstep.
This product complies with European regulations
specifically applicable to it.
Electrical devices do not go into the domestic
rubbish. Give devices, accessories and packaging
to an ecofriendly recycling.
According to the European Directive 2012/19/EU
on electrical and electronic scrap, electrical de-
vices that are no longer serviceable must be sepa-
rately collected and
brought to a facility for an
environmentally compatible recycling.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
ls
s
O
Or
ri
ig
gi
in
na
al
l
i
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s
Potential hazard or hazardous situation. Failure to
observe this instruction may lead to injuries or cause
damage to property.
Important information on proper handling. Failure to
observe this instruction may lead to faults.
User information. This information helps you to use all
the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
O
Op
pe
er
ra
at
ti
in
ng
g
t
ti
im
me
es
s
Please observe as well the regional regulations for noise protec-
tion.

11
P
Pr
ro
op
pe
er
r
u
us
se
e
The proper use includes the shredding of
-all types of branches up to a max. diameter (depending on
wood species and freshness)
-wilted, moist garden refuse that has already been stored for
several days, alternating with branches
Shredding of glass, metal, plastic parts, plastic bags, stones,
fabric cut-offs, roots with soil, waste without solid consistency
(e.g. kitchen scraps) is explicitly excluded.
The garden shredders are suitable for private use in gardens and
allotments.
As garden shredders for private gardens and allotments are con-
sidered such devices that are not applied in public facilities,
parks, and sports facilities as well as in agriculture and forestry on
a commercial basis.
The intended usage also includes compliance with the operating,
servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer
and following the safety instructions included in the instructions.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The manu-
facturer is not liable for any type of damage resulting from this:
the user bears the sole risk.
Unauthorised modifications on the garden shredder exclude a
liability of the manufacturer for damages of any kind resulting
from it.
Only persons who are familiarised with the device and informed
about possible risks are allowed to prepare, operate and service
this device. Repair works may only be carried out by us or by a
customer service agent nominated by us.
R
Re
es
si
id
du
ua
al
l
r
ri
is
sk
ks
s
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the de-
sign determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information”
and the “Intended usage” as well as the whole of the original
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the equip-
ment.
Risk of injury to the fingers and hands, if your hand grasps
through an opening and reaches the blade unit.
Risk of injury to the fingers and hands, when carrying out
assembly work and cleaning on the blade unit.
Injury by the chopped material spinning away near the hop-
per.
Risk from electricity when using improper electrical connec-
tions.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for long-
er periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-
obvious residual risks can still exist.
S
Sa
af
fe
et
ty
y
i
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s
Before commissioning this product, read and keep to
the following advice. Also observe the preventive regulations
of your professional association and the safety provisions
applicable in the respective country, in order to protect
yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
Machine including safety cut-out
The safety cut-
out, including an automatic motor brake,
which is attached to the shredder is used for the safety of
the machine, preventing the motor
being started when
the machine is open and the rotating knives could be
reached by the operator’s hand.
Repair works on the safety cut out must be carried
out by the manufacturer or by compan
ies appointed
by the manufacturer respectively.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the original instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see 'Normal
intended use' and 'Working with the garden shredder').
Provide a safe standing position and keep at any time the
balance. Do not lean forward. When placing material into the
shredder, always stand on the same level as the machine.
When placing material into the shredder, always stand on the
same level as the machine.
Be observant. Attend to what you do. Start working with ra-
tionality. Do not use the device when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment
of carelessness when using the device can result in serious
injuries.
Wear protective goggles, gloves and noise protection while
working with the machine.
Wear suitable work clothes:
−do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
catch in moving parts
−slip-proof shoes
−trousers to protect the legs
−no loose clothing or such with hanging bands or draw-
strings
Do not work with the device barfooted or only with thongs on
your feet.
Within his area of work the operator is responsible for third
parties.
Do not allow children to play with this machine.
Keep children away form machine.
Do not allow children to perform cleaning and maintenance
tasks.
Never operate the machine if other persons are in the imme-
diate vicinity.
Never leave the device unattended.
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can
result in accidents.
Choose a working position alongside the equipment or behind
it. Never stand near the ejection opening.
Never reach into the filling or ejection opening.
Keep your face and body away from the filling opening.

12
Do not overload the machine! You work better and safer in the
given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly at-
tached safety equipment and do not alter anything on the ma-
chine that could impair the safety.
Never try to bypass the interlocking function of the safety
device.
Do not alter the motor controller setting, since the rotary
speed controls the safe maximum operating speed, and pro-
tects the motor and all rotating parts against damage due to
excess speed. Contact the customer service in case of prob-
lems.
Do not operate without the funnel.
Do not modify the device or parts of the device respectively.
Close machine properly before enabling motor.
Do not hose down the device with water. (Origin of danger
electric current).
Take into consideration environmental influences:
−Do not use the device in moist or wet ambience.
−Do not leave the machine standing in the rain.
−Do not work in bad weather conditions (e.g. rain, risk of
lightning).
−Provide for good illumination.
To prevent danger of injury to fingers during assembly or
cleaning operations hold the cutting mechanism (see pic.
“Changing the blades”) and wear protecting gloves.
Switch the machine off and remove the mains plug from the
socket when
−Performing maintenance and cleaning work.
−Eliminating faults.
−Checking connecting lines, whether
these are knotted or damaged.
−Transporting.
−Carrying out repair work.
−Changing the blades.
−Leaving unattended (even during short interruptions).
If the machine’s filling funnel or ejection slot is blocked switch
off the motor and disconnect the mains plug before removing
material from the filling funnel or ejection slot.
Do not touch dangerous moving parts before the machine has
been isolated from the electric supply and such moving parts
have come to a dead stop.
Check the machine for possible damage:
−Before further use of the machine the safety devices must
be checked carefully for their proper and intended func-
tion.
−Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must be
correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect
operation of the machine.
−Damaged safety devices and parts must be properly re-
paired or exchanged by a recognized, specialist workshop;
insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
−Damaged or illegible safety labels have to be replaced.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H 07
RN-F) with a core cross-section of at least
−1.5 mm2 for cable lengths up to 25 m
−2.5 mm2 for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the func-
tion of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be made
of rubber, plasticised PVC or other thermoplastic material of
same mechanical stability or be covered with this material.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Keep the extension cable away from dangerous moving parts
to prevent damages to the cable, which can result in touching
live parts.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not
use the cable to pull the plug from the socket.
Regularly check the extension cables and replace them if they
are damaged.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables especially
approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electri-
cian or one of our customer service points. Local regu-
lations – especially regarding protective measures –
must be observed.
Damaged mains leads must be replaced by the manu-
facturer or one of their service workshops or a similar
qualified person to prevent dangers.
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer service
points.
Use only original spare. Accidents can arise for the user
through the use of other spare parts. The manufacturer
is not liable for any damage or injury resulting from
such action.
Behaviour in an emergency situation
Initiate all required first aid measures suited for the injury and
seek qualified medical advice as quickly as possible.
Protect the injured person against further injuries and immobi-
lise the injured person.
C
Co
om
mm
mi
is
ss
si
io
on
ni
in
ng
g
Check that the machine is completely and correctly assem-
bled.

13
To avoid toppling, place the shredder on a firm horizontal
surface.
Avoid working on moist surfaces. A moist surface affects the
safe footing of the machine and increases the risk of acci-
dents.
Do not use this machine on a paved or gravel-covered area
on which thrown out material can cause injury.
Do not work directly near swimming pools or garden ponds.
The machine should only be operated in the open. Always
maintain a safe distance (at least 2 m) from walls or other
fixed objects.
Do not operate the machine in bad weather conditions.
Before each use, check
−the supply / extension cable for damages (cracks, cuts or
the like) or ageing (brittleness).
Do not use defective supply or extension cables.
−there are no damage at the machine (see safety instruc-
tions).
−Make sure that the shredder tool is neither worn out nor
damaged and that it is properly secured.
−that all screws, nuts and bolts as well as other fasteners
are securely tightened
−that covers, deflectors and protective shields are on their
correct position and in good working condition.
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and connect the machine to the
relevant and properly earthed plug.
Connect the machine via a circuit breaker switch (residual-
current-operated circuit switch) 30 mA.
Always use three-conductor extension cables with connected
earthing conductor and sufficient cross section.
Mains fuse
Suisse UK
2300 W 16 A time-lag
10 A time-lag
13 A time-lag
2500 W 16 A time-lag
13 A time-lag
Electrical mains supply impedance
When conditions in the electrical mains supply are un-favourable,
voltage reductions for short periods can occur during the process
of turning on the equipment, which can adversely affect other
equipment (e.g., the flickering of a lamp).
No breakdowns are to be expected if the maximum, electrical
mains supply impedances given in the table are met.
Power consumption P1 (W) Electrical mains supply
impedance Zmax (W)
2300 0,24
2500 0,24
On / Off switch
Do not use any device where the switch can not be switched
on and off. Damaged switches must be repaired or replaced
immediately by the customer service.
Switch on
Press the green button .
Switch off
Press the red button .
Restart protection in case of power
failure
In case of a power failure, the device switches off automatically
(zero-voltage initiator). To restart, press the green button again.
Motor protection
The motor is equipped with a safety switch and switches off au-
tomatically when overloaded. After a cooling-down break (approx.
5 min), the motor may be restarted. Press the
1. reset button (motor protection)
2. green button to restart.
Use a tamper or hook to remove jammed objects from the
hopper or ejection slot.
Always wait until the shredder has come to a complete
standstill before restarting it.
W
Wo
or
rk
ki
in
ng
g
w
wi
it
th
h
t
th
he
e
g
ga
ar
rd
de
en
n
s
sh
hr
re
ed
dd
de
er
r
Choose a working position alongside the equipment.
Provide a safe standing position and keep at any time the
balance. Do not lean forward. When placing material into the
shredder, always stand on the same level as the machine.
When placing material into the shredder, always stand on the
same level as the machine.
Always keep away from the ejection area when starting the
machine.
Longer material that is protruding from the device
could spring back when it is drawn in by the blades! Ob-
serve safety distance!
Never reach into the filling or ejection opening.
Keep your face and body away from the filling opening.
Never place hands, other parts of the body or clothing into the
filler funnel, ejection channel or in the vicinity of other moving
parts.
Check that no chopped residues are in the filling hopper be-
fore switching on the equipment.
Reset button
(motor prote
ction)
ON
OFF

14
Do not tilt or transport the machine (relocation) while the mo-
tor is running.
Make sure that the motor is free from waste material and
other material accumulation to protect it against damage and
to prevent fire.
When filling, be careful that no pieces of metal, stones, bottles
or other objects unintended for processing, enter the filling
hopper.
Power off the machine before attaching or removing the col-
lecting bag. Power off the machine before attaching or remov-
ing the collecting bag.
Immediately switch off the equipment and allow it to come to a
stop, if foreign objects enter the filling hopper or if the equip-
ment starts to make unusual noises or vibrates. Remove the
mains plug and carry out the following checks:
−inspect for damage,
−replace or repair damaged parts,
−check the equipment and tighten loose parts.
You must not repair the equipment yourself if you are
unauthorized to do so.
What can I shred?
Yes:
•organic household and garden waste
e. g. hedge and tree cuttings, dead flowers and vegetable
kitchen waste.
No:
•glass, metal, plastic, plastic bags, stones, cloth, roots with
soil, food left-overs, fish or meat.
Special tips on shredding:
Branches, twigs and wood should be broken down immediate-
ly after they have been cut.
−Material of this kinds gets very hard when it is dry, and the
maximum allowed branch diameter to be processed has to
be reduced.
Remove any side shoots from branches with a large number
of twigs.
How to shred garden and kitchen waste with hight water con-
tent and a tendency to clog
−to prevent the machine from clogging, alternate waste with
wood containing material.
Do not allow the shredded material to pile up too high in the
area of the ejection opening. This can lead to shredded mate-
rial blocking the ejection channel, and backing up to the filler
opening.
Clean out the filler opening and ejection channel thoroughly if
the machine becomes blocked. Before doing this, switch the
motor off and disconnect the machine from the mains power
supply.
Use a tamper or hook to remove jammed objects from
the hopper or ejection slot.
Please do not exceed the maximum branch diameter speci-
fied (cutting fresh wood) for your appliance (∅ see “Technical
data”). Depending on the wood’s nature and freshness the
maximum branch diameter the machine can process may be
smaller.
The blades largely pull the material into the machine by them-
selves.
Strong branches may cause overloading. This can be avoided
by pulling them back from time to time.
If the machine is overloaded, a protective motor switch en-
sures that the machine turns itself off automatically.
−Turn the shredder on again after about 5 minutes.
−If you cannot turn on the machine after this waiting time re-
fer to „Operational faults“.
C
Ch
ha
an
ng
gi
in
ng
g
t
th
he
e
b
bl
la
ad
de
es
s
Remove the mains plug before changing the blades.
Risk of injury to the fingers and hands when carrying out
work on the blade unit. Wear protective gloves.
Open the machine.
Fix the blade.
Reduced output
One edge of the knife has become blunt:
Turn knife so that you can use the other edge.

15
Left-hand thread
Before installing, check the blades for damages (notches,
cracks). Damaged blades must be replaced.
All knive edges have become blunt:
Replace with new set of knives (order-no. 382425).
Always replace worn and damaged blades as a whole set to
prevent any unbalance.
M
Ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
e
/
/
C
Cl
le
ea
an
ni
in
ng
g
/
/
S
St
to
or
ra
ag
ge
e
•Each time before starting maintenance work:
−Switch off the motor and pull out the mains plug.
−Allow the machine to cool down.
−Wear protective gloves to prevent injury.
When the machine is stopped for purpose of maintenance,
storage or accessory replacement make sure that the energy
source is isolated and the mains plug is disconnected. Make
sure that all movable parts are stationary and the key (if
applicable) is removed. Allow the machine to cool down
before maintenance, adjustment etc.
The cutters will not come to a standstill immediately after
cut-off. Before starting any service work wait until all parts
are stationary.
When performing maintenance operations on the cutting tool
be aware that it can still move due to the start mechanism
even if the motor does not run by the cover interlocking.
Be sure to have removed any tools from the machine after
completion of service work.
•Generally garden shredders require little maintenance. To
maintain their efficiency and a long life, observe the fol-
lowing:
−Keep vent slits clean and free from obstructions.
−Check the locking screws (tighten where necessary).
−Clean the device after shredding.
To clean your product only use a warm moist cloth and a soft
brush.
Never use cleaning agents or solvents. Otherwise the device
may be damaged irreversibly. Plastic parts may be corroded
by chemicals.
−Do not clean the machine with running water or high-pressure
cleaners.
−After each operation treat bare metal parts with an environ-
ment-compatible biodegradable spray oil to protect them
against corrosion.
T
Te
ec
ch
hn
ni
ic
ca
al
l
d
da
at
ta
a
Type/Model
AMA 2300
AMA 2500
Year of construction
see last page
Motor
AC-Motor 230 V~, 50 Hz, 2800 rpm, including automatic motor brake
Motor rating P1 S6 - 40 %
2300 W
2500 W
Motor rating P1 S1
2000 W
2000 W
Current consumption I
10,4 A
11,3 A
ON/OFF-switch with
Motor protection switch, electrical safety cut-out, zero-voltage initiator
Weight
18,5 kg
Sound pressure level at work LPA
83 dB (A) / K = 3 dB (A) (measured to 2000/14/EC)
Measured sound power level LWA
107 dB (A) (measured to 2000/14/EC)
Guaranteed sound power level LWA
108 dB (A) (measured to 2000/14/EC)
Max. branch diameter (only for freshly cut wood)
∅ max. 40 mm
Safety class
I
Protection class
IP X4
Mains fuse
Suisse
UK
16 A time-lag
10 A time-lag
13 A time-lag
16 A time-lag
13 A time-lag
Operating mode:
S1
S 6 – 40 %
Continuous operation
Continuous intermittent operation
For 10 min.:
4 min. continuous operation
6 min. operation at no or low load

16
O
Op
pe
er
ra
at
ti
io
on
na
al
l
f
fa
au
ul
lt
ts
s
Before each fault elimination:
−Switch off device.
−Wait for standstill of the garden shredder.
−Pull out mains plug.
Fault Possible cause Removal
Motor does not start.
−
No power supply.
−Mains cable defective.
−Upper part of the enclosure not properly
closed (safety shut-off is activated).
−
Check fuses.
−Have these checked (electrician).
−Close and bolt down upper part of the enclosure cor-
rectly, remove any dirt present.
Motor hums,
but does not start.
−
Cutters blocked.
−Capacitor faulty.
−
Switch machine off, disconnect mains plug, and clean
interior of machine.
−Have machine
repaired by manufacturer or approved
company.
Reduced cutting perfor-
mance.
Knife edges became blunt.
Turn the knife or replace it with a new set of knives.
Device starts but blocks
under slight load and cuts off
via protective motor switch.
Extension cable too long, or cross-section
too small. Socket too far from mains sup-
ply and cross-
section of mains cable too
small.
Extension cable at least 1.5 mm², maximum 25 m long. If a
longer cable is used, minimum cross-section 2.5 mm².
In case of further failures please contact our customer service.
E
EC
C
D
De
ec
cl
la
ar
ra
at
ti
io
on
n
o
of
f
C
Co
on
nf
fo
or
rm
mi
it
ty
y
No. (S-No.): 14181
according to EC directive: 2006/42/EC
We,
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Gartenhäcksler (Garden Shredder) type AMA 2300 and AMA 2500
Serial number: 015000 – 040000
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below:
2014/30/EU, 2011/65/EU and 2000/14/EC.
Following harmonized standards have been applied:
EN 60335-1:2012+A11; EN 50434:2014; EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1+A2;
EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-11:2000
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V.
Measured level of the acoustic output LWA 107 dB (A).
Guaranteed level of the acoustic output LWA 108 dB (A).
Keeping of technical documents at:
ATIKA GmbH – Technical department – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 23.09.2016 i.A. G. Koppenstein, Engineering design management
G
Gu
ua
ar
ra
an
nt
te
ee
e
Please observe the enclosed terms of guarantee.

17
Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisa-
tion future.
Communiquer la notice d'instructions à l’ensemble
des personnes qui travaillent avec l’appareil.
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi,
d’avoir observé toutes les informations indi-
quées et d’avoir monté la machine tel que cela
est décrit.
Les enfants, les personnes avec des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou une expé-
rience ou des connaissances insuffisantes ou des per-
sonnes qui ne sont pas familiarisées avec les consignes
ne sont pas autorisés à manipuler/utiliser l’appareil.
Il est interdit aux enfants et aux adolescents de
moins de 16 ans d’utiliser l’appareil.
T
Ta
ab
bl
le
e
d
de
es
s
m
ma
at
ti
iè
èr
re
es
s
Assemblage
1
Fourniture
17
Symboles utilisés: appareil, notice originale
17
Tranches horaires
18
Utilisation conforme
18
Risques résiduels
18
Consignes de sécurité
18
Mise en service
20
Travaux avec le broyeur de végétaux
21
Remplacement des couteaux
22
Maintenance / Entretien / Stockage
22
Pannes
23
Caractéristiques techniques
23
Déclaration de conformité CE
24
Garantie
24
Pièces de rechange
145
F
Fo
ou
ur
rn
ni
it
tu
ur
re
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
l’intégralité des pièces
la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne
sera pas acceptée.
•1 unité prémontée de l’appareil
•1 sachet de vis
•1 pied gauche
•1 sac de récupération
•1 pied droit
•1 notice originale
•1 essieu
•1 déclaration de garantie
•2 roues
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
es
s
u
ut
ti
il
li
is
sé
és
s
s
su
ur
r
c
ce
et
t
a
ap
pp
pa
ar
re
ei
il
l
Lire la notice d’utilisation et les consignes
de sécurité avant la mise en service et en
tenir compte pendant le fonctionnement.
Arrêter le moteur et débrancher la fiche de
contact avant toute opération d’entretien,
de remise en état ou de nettoyage.
Les pièces éjectées repré-sentent un
danger lorsque que le moteur est en
marche – les personnes étran gères ainsi
que les animaux domestiques et de rente
doivent rester à l’écart de la zone dange-
reuse.
Attendre que toutes les pièces de la ma-
chine soient complètement à l’arrêt avant
de les toucher.
Nous recommandons une extrême pru-
dence avec les l
ames rotatives. Ne pas
introduire les mains ou les pieds dans les
orifices de la machine pendant que celle-ci
est en marche.
Porter des lunettes de protection et un casque
antibruit.
Porter des gants de protection.
Protéger de l’humidité.
Ne pas utiliser comme marchepied.
Le produit est conforme aux directives eu-
ropéennes applicables spécifiquement au produit.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères. Les appareils, les accessoires et les
emballages doivent être recyclé
s de façon non
polluante.
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques, les appareils élec-
triques ne pouvant plus être utilisés doivent être
collectés séparément et recyclés d'une manière
respectueuse de l'environnement.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
es
s
u
ut
ti
il
li
is
sé
és
s
d
da
an
ns
s
c
ce
et
tt
te
e
n
no
ot
ti
ic
ce
e
o
or
ri
ig
gi
in
na
al
le
e
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications peut entraîner des
blessures ou des dégâts matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme à
l’usage prévu
. L’inobservation de ces indications peut
provoquer des dysfonctionnements.

18
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une
aide précieuse pour un emploi optimal des différentes
fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
T
Tr
ra
an
nc
ch
he
es
s
h
ho
or
ra
ai
ir
re
es
s
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
U
Ut
ti
il
li
is
sa
at
ti
io
on
n
c
co
on
n
f
fo
or
rm
me
e
Le hachage de
-branches de tout type, jusqu’au diamètre max. (suivant la
nature et la fraîcheur du bois)
-déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs
jours, en alternance avec des branches, fait partie d’une utili-
sation conforme à l’emploi.
Le hachage de verre, de métal, d’objets ou de sachets en plas-
tique, de pierres, de déchets textiles, de racines avec de la terre,
de déchets sans consistance ferme (par ex. déchets de cuisine)
est formellement exclu.
Le broyeur de végétaux est destiné uniquement à une utilisation
privée à la maison et dans le jardins.
Sont considérés comme broyeurs pour l'utilisation privée à la
maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour
les espaces verts publics tels que les parcs et les terrains de
sport, pour l'agriculture et la sylviculture et qui ne sont pas utili-
sées à des fins professionnelles.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi
l’observation des instructions de service, de maintenance et de
réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité
contenues dans ces instructions.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme
emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages en résultant : le risque in-
combe exclusivement à l’usager.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des
personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y
sont liés. Les réparations demeurent strictement réservées à
notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
R
Ri
is
sq
qu
ue
es
s
r
ré
és
si
id
du
ue
el
ls
s
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne sau-
raient exclure tous les risques résiduels générés par la cons-
truction et l’emploi de la machine.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant
les « consignes de sécurité » et une « utilisation conforme »
ainsi que toutes les indications de cette notice originale.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques
de blessures corporelles et d’endommagements.
Risque de blessure des doigts et des mains si vous introdui-
sez la main dans une ouverture et entrez en contact avec le
couteau.
Risque de blessure des doigts et des mains lors d‘opérations
de montage et de nettoyage du couteau.
Risque de blessures dues à la projection de morceaux
branches dans la zone de l’entonnoir.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de rac-
cordement électrique non conformes.
Contact avec les pièces conductrices de composants élec-
triques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement
longs sur la machine sans protection acoustique.
Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent bien
que toutes les mesures de protection aient été prises.
C
Co
on
ns
si
ig
gn
ne
es
s
d
de
e
s
sé
éc
cu
ur
ri
it
té
é
Avant toute mise en service de ce produit, lire et res-
pecter les indications suivantes et les consignes bde sécuri-
té en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout
risque d’accident sur vous et les autres.
Remettez les consignes de sécurité à toutes les personne
se devant travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr.
Appareil doté d’un dispositif d’arrêt de sécurité.
Le dispositif d’arrêt de sécurité à frein moteur automatique
est monté sur ce broyeur pour assurer votre sécurité. Il
empêche le démarrage du moteur lor
sque l’appareil est
ou
vert et évite donc que votre main n’entre en contact
avec les couteaux en rotation.
Toute réparation au niveau du dispositif d’arrêt de
sécurité doit être effectuée par le fabricant ou par les
entreprises qu’il aura nommées.
Avant utilisation, familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la
notice originale.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
«Utilisation conforme» et «Travaux avec le broyeur de végé-
taux»).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre
équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant. Res-
tez à hauteur de l’appareil lorsque vous y introduisez les ma-
tériaux à hacher.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fa-
tigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équi-
pement peut provoquer de graves blessures.
Pendant le travail avec la machine, portez des lunettes de
protection, des gants de travail et une protection auditive.
Portez des vêtements de protection appropriés:
−pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait
entraîner.
−chaussures avec semelles antidérapantes.
−pantalons longs pour protéger les jambes
−pas de vêtements amples et longs ou de vêtements avec
des rubans ou des cordes qui pendent.
Table of contents
Languages:
Other ATIKA Paper Shredder manuals

ATIKA
ATIKA BIOLINE 1600 - User manual

ATIKA
ATIKA ALF 2600 User manual

ATIKA
ATIKA AMF 2300 Guide

ATIKA
ATIKA MHA 2800 User manual

ATIKA
ATIKA MHA 2300 User manual

ATIKA
ATIKA AMA 2500 Installation instructions

ATIKA
ATIKA GHB 760 - ANNEXE 1 User manual

ATIKA
ATIKA ALH 2500 User manual

ATIKA
ATIKA GHB 760 A User manual

ATIKA
ATIKA GHB 760 - ANNEXE 1 User manual

ATIKA
ATIKA ALA 2800 User manual

ATIKA
ATIKA GHB 760 - ANNEXE 1 User manual

ATIKA
ATIKA ALF 2300 User guide

ATIKA
ATIKA BIOPLUS 2400 - User manual

ATIKA
ATIKA BIOQUICK 2500 User manual

ATIKA
ATIKA ALF 2600-2 User manual

ATIKA
ATIKA 2300 W User manual

ATIKA
ATIKA MHD 2800 - User manual

ATIKA
ATIKA GHD 2200 - User manual

ATIKA
ATIKA GHD 2800 User manual