Atos PROVOX SolaTone Plus User manual

Instructions for Use
SolaTone Plus™
SolaTone Lite
Electrolarynx

Contents
EN - ENGLISH ............................................................... 3
DE - DEUTSCH.............................................................. 7
NL - NEDERLANDS.......................................................11
FR - FRANÇAIS.............................................................15
IT - ITALIANO...............................................................19
ES - ESPAÑOL............................................................. 23
PT - PORTUGUÊS....................................................... 27
SV - SVENSKA ..............................................................31
DA - DANSK .................................................................35
NO - NORSK................................................................39
FI -SUOMI ....................................................................43
CS - ČESKY...................................................................47
HU - MAGYAR ..............................................................51
PL - POLSKI .................................................................55
TR - TÜRKÇE ...............................................................59
RU - РУССКИЙ ............................................................63
JA - 日本語 ....................................................................67
HE - .............................................................74
AR - ...............................................................78
KO - 한국어...................................................................79
HR - HRVATSKI............................................................83
EL - ΕΛΛΗΝΙΚΑ............................................................87
BG - БЪЛГАРСКИ ........................................................91
ZHCN - 简体中文..........................................................95
ZHTW - 繁體中文..........................................................99
.......................................................... 103
MS - BAHASA MELAYU ........................................... 107
SK - SLOVENČINA ......................................................111
RO - ROMÂNĂ ............................................................ 115

3
ENGLISH
SolaTone Plus™ and SolaTone Lite® Electrolarynx
Instructions
Basic Instructions
TONE:
Turn the Tone control UP towards the Sound-Head
Cap for a higher tone voice (feminine), and DOWN
for a lower tone (masculine).
VOLUME:
Turn the volume control UP for a louder voice and
DOWN for a quieter voice. Lower volume settings
will help you be understood better.
Electrolarynx Use On The Neck
• Place the Sound-Head against your neck and activate. Do Not
Cover Stoma.
• Speak as sound is transmitted into your mouth.
•
positions until you achieve the best` sound.
• Use the oral adapter in cases of a tender neck or excess
buzzing.
Battery Installation and Charging
• AA batteries required, either Alkaline (disposable) or NiMH
(rechargeable).
• Slide each battery on top of the arrow inside of the unit.
• Note: Make sure the “+” end of the battery is at the same end as the “+” end of
the arrow.
• SolaTone Plus™ ONLY: USB Charging: Insert micro-USB cord into port,
ensuring proper orientation.
Solid GREEN light indicates charging
Blinking GREEN light indicated charging complete
• SolaTone Lite
®
batteries must be removed for disposal or charging. Optional
rechargeable batteries sold separately. Follow instructions for your charger.
• Caution: Do NOT attempt to charge alkaline or other “non-rechargeable”
batteries. They must be disposed of properly. Recycle batteries according to local
requirements.
Oral Adapter Use (optional)
• The Oral Tube is optional in the oral adapter. To use the adapter without the tube,
press it onto Sound-Head cap (do not twist it on), and position at corner of mouth
allowing sound to enter mouth. Activate the device with the power button and
speak.
• To use with the oral tube, Insert Oral Tube into top of Oral Cap.
NOTE: Do not insert beyond the stop.
The rigid tube is easier to use quickly. The soft tube is more comfortable and is easier
to articulate around after you have practice.
Tone
Power
Volume
Sound
Head
Cap
USB
Charging
(Plus Model only)
Battery
Cap
±
G
F

4
Press Oral Adapter onto Sound-Head (do not twist it on).
Place Oral Tube in mouth, at the corner of your mouth.
You may bend the tube for comfort.
If using the soft tube, the end may be cut at angles to suit the user, to prevent blocking
the tube in the mouth.
Activate Electrolarynx, and speak around Oral Tube.
Oral adaptor use may require reduced volume settings.
Warning: Do Not Insert Tube or any other
part into Stoma.
General Care and Troubleshooting
Cleaning: Use an alcohol wipe to clean unit. You may
also use a damp cloth. Do not use Oils, Electrical Contact
Cleaners, or Chemicals as they may cause damage. Do
not permit liquid or moisture to enter into the device.
Water Damage: DO NOTACTIVATE THE DEVICE!
Remove the caps from the body and place the device in
a bowl of dry, uncooked rice for two days before testing.
Excessive Buzzing: Maintain a complete seal against
the tone and volume. If excessive buzzing continues, try the Oral Adapter.
Limited Warranty
For international warranty contact your local distributor.
Oral
Adapter
Oral Tube

5
Electrolarynx Speech Aid Information
Intended Use:
applied and intended for use in the absence of the larynx to produce sound. When held
against the skin in the area of the voicebox, or by insertion of a tube in the oral cavity
(with an oral adapter), the device generates mechanical vibrations which resonate in
the oral and nasal cavities and can be modulated by the tongue and lips in a normal
manner, thereby allowing the production of speech.
Intended operator: The patient is the intended operator.
Applied Part:The entire device is considered a Type BF Applied Part
Environmental Conditions for Operation:
Environmental Conditions for Transportation and Storage: To maintain optimal
Mode of Operation:
Power Source: Internally powered. See your devices user manual for full details.
Expected Service life:
on the model.
•
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
• Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
receiver is connected.
•
For Assistance With Your Electrolarynx Speech Aid:
•
assistance is required in using or maintaining your electrolarynx, or to report any
issues with your electrolarynx.
Warnings:
• Do not insert any part of the electrolarynx or any accessories into the stoma.
• Do not burn or physically damage the battery.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Devices and batteries may become warm (up to 45°C) during charging. Allow
the device to cool before use if it becomes too warm.
• Do not short-circuit a cell or battery. Do not store cells or batteries haphazardly
in a pocket, purse, box or drawer where they may short-circuit each other or be
short-circuited by conductive materials such as coins or keys.
• Use caution when replacing the battery. Incorrect installation of the battery may

6
• Electrolarynx devices contain a magnet that may interfere with pacemakers or
other implantable devices. Consult with your physician before use. Maintain a
If interference between the devices is suspected, discontinue use and consult with
your physician.
•
interfere with certain procedures or treatments. Consult with your physician before
any procedure or treatment.
•
using it with other equipment not described in the instructions may result in unsafe
operation.
• Electrolarynx devices contain small parts that may become dislodged and present
a choking hazard. Keep away from small children.
Symbol meanings:
Type BF applied
Part Keep Dry
Manufacturer Date of
Manufacture
• Used electrical and electronic products should not be mixed
with general household waste. For proper treatment, recovery and
recycling, please take this product to a local collection point or
recycling location.
• Disposing of this product correctly will help save valuable resources
environment, which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
Refer to instruction
Manual
Other information:
Please note that any serious incident that has occurred in relation to the device
shall be reported to the manufacturer and the national authority of the country in

7
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung für die elektronischen
Sprechhilfen SolaTone Plus™ und SolaTone Lite®
Grundlegende Hinweise
TON:
Drehen Sie den Tonregler nach OBEN, in Richtung Schraubkappe, um eine höhere
Tonlage (feminin) zu erreichen, nach UNTEN, um eine tiefere Tonlage (maskulin)
zu erreichen.
LAUTSTÄRKE:
Drehen Sie den Lautstärkeregler nach OBEN
für eine lautere Stimme und nach UNTEN
für eine leisere Stimme. Eine Einstellung auf
geringere Lautstärke kann hilfreich sein, um
besser verstanden zu werden.
Verwendung der elektronischen
Sprechhilfe
• Setzen Sie die Schraubkappe im Halsbereich auf die Haut auf und drücken Sie
• Sprechen Sie nun, der erzeugte Ton wird dabei in den
Mundraum übertragen.
•
Schraubkappe und Haut. Um den besten Klang zu erhalten,
probieren Sie verschiedene Positionen aus. Schon eine kleine
•
können Sie den oralen Adapter verwenden.
Einlegen und Laden der Batterie
•
• entlang des Pfeils in das Gerät hinein.
• Hinweis: Das „+“-Ende der Batterie muss am selben Ende sein wie das
„+“-Ende des Pfeils.
• NUR SolaTone Plus™:
in den Anschluss, achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung des Steckers.
Während des Ladevorgangs leuchtet die Anzeigeleuchte durchgehend GRÜN.
Nach Abschluss des Ladevorgangs blinkt die Anzeigeleuchte GRÜN.
• SolaTone Lite
®
Beachten Sie die Anweisungen des Ladegeräts.
• Vorsicht: KEINE
entsorgt oder recycelt werden.
Verwenden des oralen Adapters (optional)
• Der Mundschlauch kann optional mit dem oralen Adapter verbunden werden.
±
G
F
Tone
Power
Volume
Sound
Head
Cap
USB
Charging
(Plus Model only)
Battery
Cap
Schraub-
kappe
Lautstärke-
regler
USB-Ladebuchse
(Nur Plus-
Modell)
Batterie-
fachdeckel
An/Aus-
Taster
Tonregler

8
auf die Schraubkappe aufgesetzt (nicht aufschrauben) und an den Mundwinkel
gehalten, damit der Schall in den Mundraum übertragen wird. Aktivieren Sie dann
•
Mundschlauch in den oralen Adapter auf der Schraubkappe ein.
HINWEIS: Nicht über den Anschlag hinaus einführen.
Für einen schnellen Start der Gerätenutzung ist der starre Schlauch geeignet. Das
Sprechen mit dem weichen Schlauch ist bequemer und die Artikulation kann nach
etwas Übung ebenfalls leichter sein.
Setzen Sie den oralen Adapter auf die Schraubkappe auf (nicht aufschrauben).
Führen Sie den Mundschlauch im Mundwinkel in den Mund ein. Der Schlauch
kann für ein angenehmeres Gefühl während der Produktnutzung gebogen werden.
Um zu vermeiden, dass die Funktion des Mundschlauches im Mund blockiert
wird, kann es hilfreich sein, das Schlauchende des weichen Mundschlauchs schräg
eines oralen Adapters kann eine reduzierte Lautstärke erfordern.
Warnung: Führen Sie weder den Schlauch, noch irgend ein anderes Teil
in das Tracheostoma ein.
Allgemeine Pflege und Problemlösungen
Reinigung: Das Gerät mit einem Alkoholwischtuch
reinigen. Es kann auch ein feuchtes Tuch verwendet
werden. Keine Öle, Reiniger für elektrische Kontakte
oder Chemikalien verwenden, da diese Schäden
verursachen können. Das Eindringen von Flüssigkeit
oder Feuchtigkeit in das Produkt vermeiden.
Beschädigung durch Wasser: DAS PRODUKT NICHT
AKTIVIEREN! Entfernen Sie die Schraubkappe und den
Batteriefachdeckel vom Gehäuse. Legen Sie die Teile für
die Dauer von 2 Tagen in einen geschlossenen Behälter
mit ungekochtem Reis, bevor Sie das Gerät erneut testen.
Übermäßiges Summen: Achten Sie auf eine luftdichte
besten Klang zu erhalten, probieren Sie verschiedene
Eingeschränkte Garantie
Für eine internationale Garantie wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Händler.
Oraler
Adapter
Mundschlauch

9
Informationen zur elektronischen Sprechhilfe
Verwendungszweck: Eine elektronische Sprechhilfe ist ein akkubetriebenes
Produkt zur externen Anwendung, um nach einer totalen Laryngektomie anstelle
des Kehlkopfes einen Ton zu erzeugen. Beim Anlegen des Produktes an die
Halshaut im anatomischen Kehlkopfbereich oder durch das Einführen eines
Röhrchens in die Mundhöhle (Nutzung mit oralem Adapter) wird die mechanische
Schwingung, die das Produkt erzeugt, in die Mund- und Nasenhöhle übertragen,
wo der Ton von Zunge und Lippen normal geformt werden kann. So wird das
Sprechen ermöglicht.
Vorgesehener Anwender: Der Patient ist der vorgesehene Anwender.
Anwendungsteil: Das gesamte Produkt ist ein Anwendungsteil vom Typ BF.
Umgebungsbedingungen für die Anwendung:
Umgebungsbedingungen für Transport und Aufbewahrung: Um eine optimale
Akkulaufzeit zu gewährleisten, müssen die folgenden Umgebungsbedingungen
Betriebsweise:
Energiequelle:
Bedienungsanleitung Ihres Produktes.
Zu erwartende Nutzungsdauer: Die zu erwartende Nutzungsdauer liegt
Magnetische und elektromagnetische Felder:
•
Interferenzen verursachen, und (2) dieses Produkt darf nicht anfällig gegenüber
unerwünschten Betrieb verursachen können.
• Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für
Grenzwerte wurden festgelegt, um einen angemessenen Schutz gegen schädliche
Interferenzen im häuslichen Umfeld zu gewähren. Dieses Produkt erzeugt und
Anweisung installiert und genutzt wird, kann es schädliche Interferenzen mit
einer bestimmten Einstellung keine Störungen auftreten. Wenn dieses Produkt
funktechnische Störungen beim Radio- und Fernsehempfang verursacht, was
durch Aus- und Einschalten des Produktes geprüft werden kann, wird empfohlen,
Positionieren Sie die Empfangsantenne neu bzw. richten Sie sie neu aus.
Wenn Sie Unterstützung benötigen, wenden Sie sich an Ihren Händler oder
•
Unterstützung bei der Anwendung Ihrer elektronischen Sprechhilfe:
•
Probleme mit Ihrer elektronischen Sprechhilfe zu melden.
Warnhinweise:
• Führen Sie keine Teile der elektronischen Sprechhilfe oder Zubehörteile in das
Tracheostoma ein.
• nicht.
•

10
•
45 °C). Lassen Sie das Produkt vor dem Gebrauch abkühlen, wenn es zu warm ist.
•
Batterien nicht wahllos in einer Tasche, Geldbörse, Kiste oder Schublade auf,
Münzen oder Schlüssel kurzgeschlossen werden können.
•
der Batterie kann zu einer gefährlichen Situation führen, z. B. extremer Hitze
oder Feuer.
• Elektronische Sprechhilfen enthalten einen Magneten, der Herzschrittmacher
oder andere implantierbare Produkte stören kann. Konsultieren Sie Ihren Arzt,
bevor Sie das Produkt benutzen. Zwischen Ihrer elektronischen Sprechhilfe und
Produkten ein und wenden Sie sich an Ihren Arzt.
• Elektronische Sprechhilfen erzeugen magnetische und elektromagnetische
•
Produkten, die nicht in der Anweisung beschrieben werden, kann zu einem
unsicheren Betrieb führen.
• Elektronische Sprechhilfen enthalten kleine Teile, die sich lösen können und
eine Erstickungsgefahr darstellen können. Halten Sie die Sprechhilfe von kleinen
Kindern fern.
Bedeutung der Symbole:
Anwendungsteil
vom Typ BF
schützen
Hersteller Herstellungsdatum
• Gebrauchte Elektro- und Elektronikprodukte dürfen nicht
mit gewöhnlichem Haushaltsabfall entsorgt werden. Für eine
bringen Sie dieses Produkt bitte zu einer örtlichen Sammelstelle oder
einer Recycling-Stelle.
• Die richtige Entsorgung dieses Produktes trägt dazu bei, wertvolle
Ressourcen zu schonen und mögliche negative Auswirkungen auf
die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die sonst
Zusätzliche Informationen:
Zusammenhang mit dem Produkt ereignet haben, dem Hersteller sowie den
nationalen Behörden des Landes gemeldet werden müssen, in dem der Benutzer
Siehe
Bedienungsanleitung

11
NEDERLANDS
Instructies SolaTone Plus™ en SolaTone Lite®-
elektrolarynx
Basisinstructies
TOON:
Draai de toonregelaar OMHOOG richting de geluidsadapterdop voor een hogere toon
VOLUME:
Draai de volumeregelaar OMHOOG voor
een hardere stem en OMLAAG voor een zachtere
stem. Met lagere volume-instellingen bent u meestal
beter te verstaan.
Het gebruik van de elektrolarynx op de
hals
• Plaats de geluidsadapter tegen uw hals en
activeer de adapter. Dek de stoma niet af.
•
• Zorg voor een luchtdichte afdichting tegen uw
hals en probeer verschillende posities totdat u
het beste geluid hebt. Zelfs een kleine verandering in positie
kan de stem sterk beïnvloeden.
•
zoemen.
Batterij plaatsen en opladen
•
• op
• Opmerking:
• ALLEEN SolaTone Plus™: Opladen via USB: Steek de micro-USB-kabel in de
• SolaTone Lite
®
verkocht. Neem de instructies voor uw oplader in acht.
• Let op: Probeer NIET
Gebruik orale adapter (optioneel)
• De orale slang is optioneel in de orale adapter. Als u de adapter zonder de slang
wilt gebruiken, drukt u deze op de geluidsadapterdop (niet erop draaien) en plaatst
u deze op de mondhoek zodat er geluid in de mond komt. Activeer het apparaat
met de aan-uitknop en spreek.
±
G
F
Tone
Power
Volume
Sound
Head
Cap
USB
Charging
(Plus Model only)
Battery
Cap
Geluids-
adapterdop
Volume
Opladen
via USB (alleen
Plus-model)
Batterijkap
Vermogen
Toon

12
•
gebracht.
OPMERKING:
comfortabeler en u kunt er na wat oefenen eenvoudiger omheen articuleren.
Druk de orale adapter in de geluidsadapter (niet erop draaien). Plaats de orale
zachte slang kan het uiteinde in een aan de gebruiker aangepaste hoek worden
afgeknipt om blokkering van de slang in de mond te voorkomen.
Activeer de elektrolarynx en spreek rond de orale slang.
Waarschuwing: Steek de slang of enig ander onderdeel niet in de
stoma.
Algemene verzorging en probleemoplossing
Reinigen:
schoon te maken. U kunt ook een vochtige doek
gebruiken. Gebruik geen olie, reinigingsmiddelen
voor elektrische contacten of chemicaliën, omdat
deze schade kunnen veroorzaken. Zorg ervoor dat er
geen vloeistof of vocht in het apparaat terechtkomt.
Waterschade: APPARAAT NIET ACTIVEREN!
twee dagen voor de test.
Overmatig zoemen: Behoud een volledige afdichting
mm) kan een groot verschil maken. Stel de toon en het
volume in. Als het overmatige zoemen niet afneemt, gebruik dan de orale adapter.
Beperkte garantie
Orale
adapter
Orale slang

13
Informatie over elektrolarynx-
spraakhulpmiddelen
Beoogd gebruik:
werkt, extern wordt aangebracht en is bestemd om geluid te produceren wanneer
de larynx ontbreekt. Wanneer dit apparaat tegen de huid voor de stembanden
wordt gehouden, of wanneer een slang in de mondholte wordt ingebracht (met een
mondadapter), produceert het apparaat mechanische trillingen, die in de mond- en
kunnen worden gemoduleerd. Op deze manier kan spraak worden voortgebracht.
Beoogde gebruiker: De patiënt is de beoogde gebruiker.
Toegepast onderdeel: Het gehele hulpmiddel wordt beschouwd als een toegepast
onderdeel van het type BF.
Omgevingsomstandigheden voor gebruik:
Omgevingsomstandigheden voor transport en opslag: Om een optimale
luchtvochtigheid.
Gebruiksduur:
Voedingsbron: Intern gevoed. Raadpleeg de gebruikershandleiding van uw
apparaat voor de volledige informatie.
Verwachte levensduur:
Magnetische en elektromagnetische velden:
•
interferentie kunnen verdragen, inclusief interferentie die ongewenste werking kan
veroorzaken.
• Opmerking: deze apparatuur is getest en voldoet aan de limieten voor een
apparatuur genereert, gebruikt en straalt radiofrequentie-energie uit en kan, indien
storing veroorzaken aan radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat er
vastgesteld door het apparaat in en uit te schakelen, wordt de gebruiker aangeraden
de interferentie te corrigeren door een of meerdere van de volgende maatregelen
Sluit het apparaat aan op een stopcontact van een ander groep dan dat waarop de
ontvanger is aangesloten.
hulp.
•
Voor ondersteuning bij uw elektrolarynx-spraakhulpmiddel:
•
of onderhoud van uw elektrolarynx, of om problemen met uw elektrolarynx te
melden.

14
Waarschuwingen:
• Steek geen enkel deel van de elektrolarynx of accessoire in de stoma.
•
•
•
Laat het apparaat afkoelen wanneer het warm wordt.
•
kortsluiten of waar kortsluiting kan ontstaan door geleidende materialen zoals
munten of sleutels.
•
• Elektrolarynx-apparaten bevatten een magneet die pacemakers of andere
implanteerbare apparaten kan storen. Raadpleeg voor gebruik uw arts. Houd
geïmplanteerde apparaten. Als u vermoedt dat er interferentie tussen de apparaten
optreedt, dient u het gebruik te staken en contact op te nemen met uw arts.
• Elektrolarynx-apparaten genereren magnetische en elektromagnetische velden
Neem contact op met uw arts alvorens u een ingreep of behandeling ondergaat.
• Deze apparatuur mag niet worden aangepast. Als uw elektrolarynx wordt
aangepast of in combinatie met andere apparatuur wordt gebruikt die niet in deze
• Elektrolarynx-apparaten bevatten kleine onderdelen die los kunnen raken en
verstikkingsgevaar kunnen veroorzaken. Buiten bereik van kleine kinderen
houden.
Beschrijving van de symbolen:
Toegepast
onderdeel
van type BF
Droog
houden
Fabrikant Productiedatum
• Gebruikte elektrische en elektronische producten mogen niet met het
gerecycled, dient u het naar een lokaal inzamelpunt of recyclinglocatie
te brengen.
•
Overige informatie:
Let op: elk ernstig incident dat zich in verband met het hulpmiddel heeft
voorgedaan, moet worden gemeld aan de fabrikant en de nationale autoriteit van
Raadpleeg de

15
FRANCAIS
Mode d’emploi des électrolarynx SolaTone Plus™
et SolaTone Lite®
Instructions de base
TONALITÉ :
Tournez la commande de tonalité vers le HAUT en direction de la tête pour une
voix plus aiguë (féminine) et vers le BAS pour une tonalité plus grave (masculine).
VOLUME :
Tournez la commande de volume vers le HAUT pour
une voix plus forte et vers le BAS pour une voix
plus faible. Des réglages de volume plus bas vous
aideront à mieux vous faire comprendre.
Utilisation de l’électrolarynx sur le cou
• Placez la tête contre votre cou et activez
l’appareil. Ne recouvrez pas le trachéostome.
• Parlez lorsque le son est transmis à votre bouche.
•
• Utilisez la sonde buccale si le cou est trop sensible ou en cas de bourdonnement
excessif.
Installation et charge des piles
•
(rechargeables).
• Insérez chaque pile par-dessus
l’appareil.
• Remarque : veillez à orienter l’extrémité « + » de la pile de la
• SolaTone Plus™UNIQUEMENT : Charge USB : branchez
un cordon micro-USB dans le port, en veillant à l’orienter
correctement.
• Retirez les piles du SolaTone Lite
®
pour les mettre au rebut ou les recharger.
Piles rechargeables en option vendues séparément. Suivez les instructions pour
votre chargeur.
• Mise en garde : n’essayez PAS de charger des piles alcalines ou d’autres piles
Recyclez les piles conformément aux exigences locales.
Utilisation de la sonde buccale (en option)
• Le tube buccal est facultatif dans la sonde buccale. Pour utiliser la sonde sans le
tube, emboîtez-la sur l’embout de la tête (ne le vissez pas) et placez-la dans le coin
de la bouche pour permettre au son d’entrer dans la bouche. Activez l’appareil à
• Pour utiliser la sonde avec le tube buccal, insérez le tube buccal sur le dessus de
l’embout buccal.
±
G
F
Tone
Power
Volume
Sound
Head
Cap
USB
Charging
(Plus Model only)
Battery
Cap
Tête
Volume
Port de charge USB
(modèle Plus
uniquement)
Capuchon
des piles
Marche/
arrêt
Tonalité

16
REMARQUE : n’insérez pas le tube au-delà de la butée.
Le tube rigide est plus facile à utiliser rapidement. Le tube souple est plus
Emboîtez la sonde buccale sur la tête (ne la vissez pas). Placez le tube buccal
vous utilisez le tube souple, vous pouvez en couper l’extrémité en biseau à votre
convenance pour éviter tout blocage du tube dans la bouche.
Activez l’électrolarynx et parlez autour du tube buccal.
L’utilisation d’une sonde buccale peut nécessiter des réglages de volume.
Avertissement : n’insérez pas le tube ni aucune autre partie dans le
trachéostome.
Entretien général et dépannage
Nettoyage :
pour contacts électriques ou de produits chimiques
car ils risquent d’endommager l’appareil. Ne laissez
pas de liquide ou l’humidité pénétrer dans l’appareil.
Dégâts causés par l’eau : N’ACTIVEZ PAS
L’APPAREIL ! Retirez les embouts du corps et
placez l’appareil dans un bol de riz sec cru pendant
Bourdonnement excessif : veillez à bien maintenir
et le volume. Si le bourdonnement excessif se poursuit, essayez la sonde buccale.
Garantie limitée
Pour la garantie internationale, contactez votre distributeur local.
Sonde
buccale
Tube buccal

17
Information sur les prothèses vocales appelèes
èlectrolarynx
Utilisation prévue :
laryngectomie. On l’utilise en le tenant contre la peau dans la région du larynx,
ou en insérant un tube lié à l’appareil (muni d’un adaptateur oral) dans la cavité
orale. L’appareil produit des vibrations mécaniques qui résonnent dans les cavités
permettant ainsi la production de la parole.
Utilisateur prévu : Le patient est l’utilisateur prévu.
Pièce appliquée :
appliquée de type BF.
Conditions environnementales requises pour un bon fonctionnement :
Conditions environnementales requises pour le transport et l’entreposage :
Pour une durée de vie optimale, maintenir la pile dans les conditions
environnementales suivantes : Température de -20 °C à +25 °C; humidité relative
Mode de fonctionnement :
Source d’alimentation : Interne. Consulter le manuel de l’utilisateur pour obtenir
des renseignements complets.
Durée de vie utile prévue :
Champ magnétique et électromagnétique :
•
F.C.C. L’appareil doit fonctionner en respectant les deux conditions suivantes :
doit accepter tout brouillage, même celui susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
• Remarque : Cet appareil a été testé et il a été conclu qu’il respectait les limites
établies pour les dispositifs numériques de classe B, conformément à la partie
pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer un brouillage
n’y aura pas de brouillage dans un contexte en particulier. Si l’appareil cause un
tenter de corriger la situation en prenant les mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Éloigner l’appareil du récepteur en cause.
Brancher l’appareil dans une prise reliée à un circuit autre que celui qui alimente
le récepteur.
Communiquer avec le distributeur ou un technicien radio ou télévision
expérimenté pour obtenir de l’aide.
• L’appareil est conforme aux exigences de la norme canadienne sur le matériel
Pour obtenir de l’aide en ce qui concerne l’électrolarynx :
• Contacter le distributeur local pour demander de l’aide pour utiliser ou entretenir

18
Avertissements :
•
• Ne pas brûler ou endommager la pile.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
•
recharge. Laisser l’appareil se refroidir avant de l’utiliser.
• Éviter de court-circuiter les piles. Ne pas mettre une pile non protégée par son
emballage dans sa poche, son sac à main, une boîte ou un tiroir où elle pourrait
• Le remplacement de la pile requiert de l’attention. Une mauvaise installation de
la pile peut entraîner un danger de chaleur extrême ou d’incendie.
• L’appareil contient un aimant qui peut interférer avec le fonctionnement des
stimulateurs cardiaques ou des autres dispositifs implantables. Consulter son
d’utiliser l’appareil et consulter le médecin traitant.
• L’électrolarynx produit un champ magnétique et électromagnétique qui peut
nuire à certaines interventions ou à certains traitements. Consulter le médecin
traitant avant toute intervention ou tout traitement.
•
un dispositif non mentionné dans les instructions peut compromettre la sûreté de
l’appareil.
•
de type BF Tenir au sec
Fabricant Date de
fabrication
• Les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être
est traité, récupéré et recyclé comme il se doit, l’apporter à un point de
collecte local ou à un site de recyclage.
• Mettre au rebut ce produit correctement permet d’économiser de
la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter d’une
manutention de déchets inappropriée.
Autres informations :
Noter que tout incident grave survenu en relation avec le dispositif doit être
le patient résident.
Consulter le mode
d’emploi

19
ITALIANO
Istruzioni laringofono SolaTonePlus™
e SolaTone Lite®
Istruzioni di base
TONO:
Ruotare il regolatore del Tono verso l’ALTO in direzione del tappo della testina
sonora per una voce con tono più alto (femminile) e verso il BASSO per una voce
con tono più basso (maschile).
VOLUME:
Ruotare il regolatore del volume verso l’ALTO
per una voce più forte e verso il BASSO per
una voce meno forte. Impostazioni di volume più
basse consentono una maggiore comprensione da
partedegli interlocutori.
Uso del laringofono sul collo
• Posizionare la testina sonora contro il collo e attivarla. Non coprire lo stoma.
• Parlare come se il suono venisse trasmesso in bocca.
• Assicurarsi che il dispositivo sia completamente a contatto con il collo
• Utilizzare l’adattatore orale in caso di collo con cute lassa o
ronzio eccessivo.
Installazione e ricarica della batteria
• Batterie AA necessarie: alcaline (usa e getta) o NiMH
(ricaricabili).
• Far scorrere ogni batteria alla freccia all’interno dell’unità.
• Nota: assicurarsi che il polo “+” della batteria corrisponda
all’indicatore “+” della freccia.
• SOLO SolaTone Plus™ - Ricarica USB: inserire il cavo micro-USB nella porta,
assicurandosi che sia orientato correttamente.
• Le batterie del dispositivo SolaTone Lite
®
devono essere rimosse per essere
smaltite o ricaricate. Batterie ricaricabili opzionali vendute separatamente. Seguire
le istruzioni del caricabatterie.
• Attenzione: NON tentare di caricare batterie alcaline o altre batterie “non
ricaricabili”. Devono essere smaltite correttamente. Riciclare le batterie in base
alle normative locali.
Uso dell’adattatore orale (opzionale)
•
l’adattatore senza la cannula, premerlo contro il tappo della testina sonora (non
ruotarvelo sopra) e posizionarlo all’angolo della bocca, permettendo al suono di
entrare in bocca. Attivare il dispositivo con il pulsante di accensione e parlare.
• Per l’uso con la cannula orale, inserire la cannula nella parte superiore del
relativo tappo.
±
G
F
Tone
Power
Volume
Sound
Head
Cap
USB
Charging
(Plus Model only)
Battery
Cap
Tappo
testina
sonora
Volume
Ricarica
USB (solo
modelloPlus)
Coperchio
della batteria
Accensione
Tono

20
NOTA: non inserire oltre l’arresto.
confortevole e facilita l’articolazione del suono.
Premere l’adattatore orale sulla testina sonora (non ruotarlo sopra). Posizionare
la cannula orale nell’angolo della bocca. È possibile piegare la cannula per
l’estremità in modo angolato, per evitare che la cannula si blocchi nella bocca.
Attivare il laringofono e parlare attorno alla cannula orale.
L’uso dell’adattatore orale potrebbe richiedere un abbassamento del volume.
Avvertenza: non inserire la cannula o qualsiasi altra parte nello stoma.
Manutenzione generale e risoluzione dei problemi
Pulizia: pulire l’unità con un panno imbevuto di alcol. È anche possibile utilizzare un
panno umido. Non utilizzare olii, detergenti per contatti elettrici o prodotti chimici in
quanto potrebbero causare danni. Evitare che liquidi o umidità penetrino nel dispositivo.
Danni causati dall’acqua: NON ATTIVARE IL
DISPOSITIVO! Rimuovere i tappi dal corpo e posizionare
esempio chicchi di riso) per due giorni prima di eseguire
un test.
Eccessivo ronzio: tenere il dispositivo completamente
tono e il volume. Se il ronzio eccessivo persiste, provare
l’adattatore orale.
Garanzia limitata
Per la garanzia internazionale contattare il distributore locale.
Adattatore
orale
Cannula orale
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: