AVE 45383 Operating and installation instructions

45383 (Noir) - 45983 (Blanc)
45B83 (Banquise)
Suoneria elettronica
La suoneria elettronica è in grado di produrre 6 diversi tipi di suoni aziona-
bili separatamente.
Per installazioni da incasso, occupa 2 moduli Sistema 45.
Caratteristiche tecniche
• Alimentazione:
– 12Vcc ±15%
– 12Vca / 50÷60 Hz
• Assorbimento a 12Vcc:
– 125mA max. in funzione
– 14mA max. in condizione di riposo
• Potenza minima del trasformatore:
– 220/12Vca - 1,8VA
• Pressione sonora a 12Vca a 1m:
– 85÷86 dB max secondo il suono attivato.
Dimensioni di ingombro
(fig.1)
Descrizione funzionamento
Sul retro della suoneria sono presenti 2 morsetti per l’alimentazione e 3
morsetti per l’attivazione dei suoni (vedi figura 2 “Schemi di collegamen-
to”).
I 3 morsetti per l’attivazione dei suoni possono essere utilizzati singolar-
mente o collegati a due a due, disponendo alla fine di 6 suoni diversi,
come indicato nella Tabella riportata.
Per la regolazione di volume del suono emesso utilizzare il potenziometro
posto accanto ai due morsetti di alimentazione.
Schemi di collegamento
(fig. 2)
a) Morsetti utilizzati singolarmente
b) Esempio per morsetti collegati in coppia (3 e 4)
c) Utilizzo a due fili: se si desidera comandare, per esempio, il morsetto 5
utilizzando solo due fili, è possibile anche il collegamento indicato.
Tale collegamento è sconsigliato per l’attivazione dei suoni a funziona-
mento singolo (DIN-DON-DAN / DIN-DON-DIN-DON e SEQUENZA
CASUALE) in quanto, togliendo alimentazione alla suoneria, è possibile
che la sequenza melodiosa non venga terminata.
Electronic bell
The electronic bell can produce 6 different kinds of sound which can be
triggerered separatedly. For flush installations, it is housed in 2 Sistema 45
modules.
Technical data
• Power supply:
– 12 Vdc ± 15%
– 12 Vac / 50-60 Hz
• Consumption at 12 Vdc:
– 125mA max. in operating conditions
– 14mA max. at rest (in stand-by)
• Transformer min. power:
– 220/12Vac – 1.8VA
• Acoustic pressure at 12 Vac at 1 metre:
– 85÷86 dB max according to the triggered sound.
Overall dimensiones
(fig. 1)
Operating description
The rear bell houses 2 supply terminals and 3 sound triggering terminals
(see figure 2 “Connection diagrams”).
The 3 sound triggering terminals can be used alone or connected in pairs,
giving 6 different sounds, as shown in the attached table.
To adjust the emitted sound volume, use the potentiometer located near the
two supply terminals.
Connection diagrams
(fig. 2)
a) Terminals used individually
Morsetto n° Suono emesso Frequenze (Hz) Funzionamento
Morsetti utilizzati singolarmente
3 DIN DON DAN 660 550 440 Singolo (1)
4 DIN DIN DIN … 880 880 880 … Continuo (2) (3)
5 “Beep” Continuo (2)
Morsetti 3 e 4 collegati
3 + 4 DIN DON DIN DON 660 550 660 550 Singolo (1)
5 “Beep” Continuo (2)
Morsetti 3 e 5 collegati
3 + 5 SEQUENZA CASUALE Singolo (1)
4 DIN DIN DIN … 880 880 880 … Continuo (2) (3)
Morsetti 4 e 5 collegati
3 DIN DON DAN 660 550 440 Singolo (1)
4 + 5 RONZATORE Continuo (2)
(1) Con suono “singolo” si intende che la sequenza melodiosa sarà rigenera-
ta solo se il pulsante di attivazione sarà rilasciato.
(2) Con suono “continuo” si intende che il suono sarà emesso finchè il pul-
sante di attivazione sarà premuto.
(3) Con questo suono l’emissione continua per 3” dopo il rilascio del pul-
sante.
Terminal n° Emitted sound Frequencies (Hz) Operation
Terminals used individually
3 DIN DON DAN 660 550 440 Single (1)
4 DIN DIN DIN … 880 880 880 … Continuous (2) (3)
5 “Beep” Continuous (2)
Terminal 3 and 4 connected
3 + 4 DIN DON DIN DON 660 550 660 550 Single (1)
5 “Beep” Continuous (2)
Terminal 3 and 5 connected
3 + 5 RANDOM SEQUENCE Single (1)
4 DIN DIN DIN … 880 880 880 … Continuous (2) (3)
Terminal 4 and 5 connected
3 DIN DON DAN 660 550 440 Single (1)
4 + 5 BUZZER Continuous (2)
(1) Single sound means the melodious sequence will be re-activated only if
the starting pushbutton is released.
(2) Continuous sound means the sound will be emitted until the starting
pushbutton is pressed.
(3) In this case the emission continuos for 3 s after pusbutton release.
Italian
Design
Since 1904

b) Example of terminals connected in pairs (3 and 4)
c) Two wire use: for example, if we wish to control terminal 5 using only
two wires, it is possible to make the following connection.
The above mentioned connection is not recommended for single sound
triggerering (DING-DONG-DANG / DING-DONG-DING-DONG and RAN-
DOM SEQUENCE) as the melodious sequence power may not be termi-
nated by turning off the bell.
Sonnerie électronique
La sonnerie est en mesure de produire 6 types différents de sons qui peu-
vent être séparément. Pour les installations à encastrer, elle occupe 2
modules de la série Sistema 45.
Caractéristiques techniques
• Alimentation:
– 12 Vcc ± 15%
– 12 Vca / 50-60 Hz
• Absorption à 12 Vcc:
– 125mA max. en service
– 14mA max. au repos
• Puissance minimale du transformateur:
– 220/12Vca – 1,8VA
• Pression sonore à 12 Vca à 1 mètre:
– 85÷86 dB max selon le son activé
Dimensions d’encombrement
(fig. 1)
Description du fonctionnement
Sur le derrière de la sonnerie il y a 2 bornes pour l’alimentation et 3 bornes
pour le déclenchement des sons (voir la figure 2 “schémas de connexion”)
Les 3 bornes pour le déclenchement des sons peuvent être employées indi-
viduellement ou bien connectées deux-à-deux, en disposant ainsi des 6
sons différents, comme le montre la table ci-jointe.
Pour le réglage du volume du son émit, employer le potentiomètre se trou-
vant à côté des deux bornes d’alimentation.
Schemas de connexion
a) Bornes employées individuellement
b) Exemple de bornes connecteés en couple
c) Emploi à deux fils: si l’on desire commander, par exemple, la borne 5 en
employant seulement deux fils, on peut effectuer la connexion suivante.
On déconseille la connexion susmentionnée pour l’activation des sons à
fonctionnement individuel (DIN-DON-DAN / DIN-DON-DIN-DON / et
SEQUENCE CASUELLE), parce que en coupant l’alimentation à la son-
nerie, il est possible que la séquence mélodique ne soit pas terminée.
Timbre electrónico
El timbre electrónico puede producir 6 tipos de sonidos diferentes, accio-
nables separadamente. Para instalaciones de empotrar, ocupa 2 módulos
del Sistema 45.
Caracteristicas tecnicas
• Alimentación:
– 12 Vcc ± 15%
– 12 Vca / 50-60 Hz
• Absorción a 12 Vcc:
– 125mA max. en servicio
– 14mA max. a reposo
• Potencia mínima del transformador
– 220/12Vca – 1,8VA
• Presión sonora a 12 Vca a 1 metro
– 85÷86 dB max según el sonido activado
Espacio máximo necesario
(fig. 1)
Descripción del funcionamiento
Detr·s del timbre se encuentran 2 bornes para la alimentación y 3 bornes
para la activación de los sonidos (véase la figura 2 “diagramas de conexio-
nes”).
Los 3 bornes para la activación de los sonidos pueden ser utilizados indi-
vidualmente o conectados dos a dos, disponiendo asi de 6 sonidos dife-
rentes, como indicado en la tabla adjunta.
Para la regulación del volumen del sonido emitido, utilizar el potencióme-
tro situado junto a los dos bornes de alimentación.
Diagramas de conexiones
a) Bornes utilizados individualmente
b) Ejemplo de bornes conectados dos a dos (3 y 4)
c) Empleo de dos hilos: si se desea mandar, por ejemplo, el borne 5 utili-
zando solamente 2 hilos, se puede hacer asimismo la conexión siguen-
te.
No se aconseja la conexión indicada arriba para la activación de los
sonidos de funcionamiento individual (DIN-DON-DAN / DIN-DON-DIN-
DON y SECUENCIA CASUAL) pues que al cortar la alimentación al tim-
bre, es posible que la secuencia melódica no se termine.
Borne n° Son émis Fréquences (Hz) Fonctionnem.
Bornes employées individuellement
3 DIN DON DAN 660 550 440 Individuel (1)
4 DIN DIN DIN … 880 880 880 … Continue (2) (3)
5 “Beep” Continue (2)
Bornes 3 et 4 connectées
3 + 4 DIN DON DIN DON 660 550 660 550 Individuel (1)
5 “Beep” Continue (2)
Bornes 3 et 5 connectées
3 + 5 SEQUENCE CASUELLE Individuel (1)
4 DIN DIN DIN … 880 880 880 … Continue (2) (3)
Bornes 4 et 5 connectées
3 DIN DON DAN 660 550 440 Individuel (1)
4 + 5 RONFLEUR Continue (2)
(1) Par son individuel on entend que la séquence mélodique sera rétablie
seulement si le poussoir d’activation est relâché.
(2) Par son continu on entend que le son sera émis tant que le poussoir d’ac-
tivation est pressé.
(3) Avec ce son l’émission continue pendant 3 secondes après avoir lâché le
poussoir.

Borne n° Sonido emitido Frecuencia (Hz) Foncionamien.
Bornes utilizados individualmente
3 DIN DON DAN 660 550 440 Cada uno (1)
4 DIN DIN DIN … 880 880 880 … Continuo (2) (3)
5 “Beep” Continuo (2)
Bornes 3 y 4 conectados
3 + 4 DIN DON DIN DON 660 550 660 550 Cada uno (1)
5 “Beep” Continuo (2)
Bornes 3 y 5 conectados
3 + 5 SECUENCIA CASUAL Cada uno (1)
4 DIN DIN DIN … 880 880 880 … Continuo (2) (3)
Bornes 4 y 5 conectados
3 DIN DON DAN 660 550 440 Cada uno (1)
4 + 5 ZUMBADOR Continuo (2)
(1) Por sonido individual se entiende que la secuencia melódica será reacti-
vada solamente al soltar del pulsador de activación.
(2) Por sonido continuo se entiende que el sonido será emitido mientras se
mantenga apretado el pulsador de activación.
(3) Con este sonido la emisión continúa 3 segundos después de soltar el
pulsador
Fig. 1
50 44
42
45
12V
+
–
+
–
Fig. 2
a)
12V
+
–
+
–
b)
12V
+
–
+
–
c)

AVVERTENZE I prodotti devono essere commercializzati in confezione originale, in caso contrario
al rivenditore e/o installatore è fatto obbligo di applicare e di trasmettere all'utilizzatore le istruzioni
d'uso che accompagnano il prodotto. Dopo aver aperto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità del-
l'apparecchio, nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente
qualificato. L'apparecchio, anche se imballato, deve essere maneggiato con cura e immagazzinato in
luogo asciutto ad una temperatura compresa tra –5…+40°C.
Si ricorda inoltre: • La garanzia di 5 anni si applica per difetti e non conformità di prodotto
imputabili al costruttore fermi restando i diritti e gli obblighi derivanti dalle disposizioni legislative
vigenti (artt. 1490, 1512 C.C., DL 24/2002, Direttiva 1999/44/CE, art. 1519 C.C.). Il difetto deve
essere denunciato entro due mesi dalla data della scoperta dello stesso. I cinque anni si intendono
dal momento della consegna del prodotto da parte di AVE. • I prodotti AVE sono prodotti da instal-
lazione. Vanno installati da personale qualificato conformemente alle normative impianti. • Togliere
tensione agendo sull'interruttore generale prima di operare sull'impianto. • Curare in modo partico-
lare la preparazione dei terminali dei cavi da inserire nei morsetti dell'apparecchio per evitare la ridu-
zione delle distanze di isolamento tra gli stessi. • Serrare le viti dei morsetti con cura per evitare
surriscaldamenti che potrebbero provocare un incendio o il danneggiamento dei cavi. • Il prodotto,
è destinato all'utilizzo in luoghi asciutti e non polverosi. Per ambienti particolari utilizzare prodotti
specifici. •È possibile il pericolo di scossa elettrica o di malfunzionamento se l’apparecchio viene
manomesso. •Installare prodotti e accessori secondo le prescrizioni della norma vigente per gli
impianti elettrici.
NOTE Products should be sold in their original packaging. When this is not the case, the retailer
or/and the installer is obliged to follow, as well as communicate to the user, the instructions for use
which are supplied with the product. After opening the packaging, check that the appliance is unda-
maged. Do not use the appliance if there is any doubt, but contact a qualified technician. Even before
unpacking, the appliance should be handled with care and stored in a dry place at temperatures
between –5°C and +40°C.
Also note: • The 5 years warranty is applicable for any defect in or failing of the goods caused by
the manufacturer’s negligence. It doesn’t affect your statutory rights as prescribed by law (art. 1490,
1512 C.C., DL 24/2002, Directive 1999/44/CE, art. 1519 C.C.). The defect must be notified within 2
month from the date it was discovered. Five years are intended from the date of delivery of the
goods by AVE. • AVE products are installation products. They must be installed by skilled workers
in compliance with the installation regulations. • Before carrying out any maintenance on the
appliance, cut off the mains power. • Special care should be taken in the preparation of the cable
terminals to be inserted into the appliance terminals so as to maintain sufficient isolation distance
between them. • When tightening the terminal screws, special care should be taken to avoid
overheating which could start a fire or damage the cables. •The product must be used in dry, dust-
free areas. Suitable products must be used in any other conditions. • There is the possibility of
electric shocks or failure of the device if the device is tampered with. • Install products and accesso-
ries according to the standards in force for electrical systems.
AVERTISSEMENTS Les produits fournis doivent être vendus dans leur emballage original. Dans le
cas contraire, le détaillant et/ou l’installateur devra appliquer et communiquer à l’usager les instruc-
tions pour l’emploi qui accompagnent le produit. Après avoir ouvert l’emballage, s’assurer que l’ap-
pareil est intact. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser au personnel qualifié.
Manipuler l’appareil avec précaution, même emballé. La marchandise doit être emmagasinée dans
un endroit sec et à une température comprise entre –5°C et +40°C.
Rappelez-vous toujours: • La garantie de 5 ans s’applique pour défauts et non-conformité de
produit imputable au constructeur, maintenant les droits et les obligations dérivants des dispositions
législatives en vigueur (art. 1490, 1512 C.C., DL 24/2002, Directive 1999/44/CE, art. 1519 C.C.). Le
défaut doit être dénoncé dans les 2 mois de la date de la découverte de celui ci. Les 5 ans s’enten-
dent du moment de la livraison du produit de la part de Ave. • Les produits AVE sont produits à
installer, Ils doivent etre installés par personnel qualifié conformement aux normes des installations.
• De mettre l’appareil hors tension en opérant sur l’interrupteur général avant d’exercer une action
quelconque sur l’installation. • De préparer soigneusement les bornes des câbles que l’on doit con-
necter aux bornes de l’appareil, afin d’éviter que la distance d’isolation entre elles se réduise. • De
serrer méticuleusement les vis des bornes afin d’éviter des surchauffes qui pourraient provoquer un
incendie ou endommager les câbles. • Le produit est destiné a être utilisé dans des endroits secs et
sans poussière. Pour des milieux ambiants particuliers, utiliser des produits spécifiques. • Il existe
le risque d’électrocution ou de dysfonctionnement au cas où l’appareil serait altéré. • Installer les
produits et les accessoires selon les prescriptions de la norme en vigueur en matière d’installations
électriques.
ADVERTENCIAS Los productos suministrados se deben comercializar en su embalaje original; de
lo contrario, el revendedor y/o el instalador deberá aplicar y transmitir al usuario las instrucciones
de uso que acompañan al producto. Después de abrir el embalaje, compruebe la integridad del apa-
rato. En caso de duda, no utilice el aparato y consulte a personal profesionalmente calificado. El
aparato, aunque está embalado, debe ser manejado con cuidado. La mercancía se debe almacenar
en un lugar seco con una temperatura comprendida entre –5°C y +40°C.
Se recuerda asimismo: • La garantía de 5 años se aplica por defectos y no conformidades de
producto imputables al constructor, sin perjuicio de los derechos y obligaciones derivados de las
disposiciones legislativas vigentes (arts. 1490, 1512 C.C., DL 24/2002, Directiva 1999/44/CE, art.
1519 C.C.). El defecto deberá ser comunicado en el plazo de dos meses desde la fecha de descubri-
miento del mismo. Los cinco años corren a partir del momento del producto por AVE. • Los pro-
ductos AVE son productos de instalación. Deberán ser instalados por personal calificado y en
conformidad con las normativas de instalaciones. • Quitar tensión con el interruptor general antes
de trabajar en la instalación. • Preparar atentamente los terminales de los cables a conectar en el
bloque terminal del aparato, para evitar la reducción de las distancias de aislamiento entre los
mismos. • Ajustar los tornillos de los bornes atentamente para evitar recalentamientos que podrían
provocar un incendio o dañar los cables. • El producto, mientras no se indique explícitamente lo
contrario, está destinado a ser utilizado en lugares secos y no polvorientos. Para ambientes particu-
lares, usar productos específicos. • Existe un riesgo de electrocución o de mal funcionamiento en
caso de alteración no autorizada del aparato. • Los productos y los accesorios deben ser instalados
según las prescripciones de las normas en materia de instalaciones eléctricas.
C. 386 - 04 - 120606
This manual suits for next models
2
Other AVE Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

XD COLLECTION
XD COLLECTION P324.64 Series manual

Roithner LaserTechnik
Roithner LaserTechnik ROITHNER 450 quick start guide

Cooper Cases
Cooper Cases KAI SKEL instruction manual

Red Valve
Red Valve 40W Series Installation, operation and maintenance manual

Lumo
Lumo Lift user manual

SPARTAN sport
SPARTAN sport JYFM38 manual