AVIVA PROLINE WATER TOTTER User manual

E
NE
N
IN
LI
OL
RO
R
PR
E
N
I
L
P
ROLINE
LINE
MANUAL
PROLINE
commercial series
WATER
WATER
TOTTER
TOTTER
www.avivasports.com

WATER
TOTTER
www.avivasports.com
ENGLISH
The Water Totter is designed to be used only in large bodies of water with
depth of at least 1,5 m of calm water.
Do not allow anyone to use the Water Totter on land or any other hard
surfaces or in shallow water.
Always inspect the area around and under the Water Totter before each use
to ensure that the water is deep enough and free of all rocks, logs, sand
bars, and underwater obstructions for at least 3 m in all directions.
Ask about local water conditions before using the Water Totter in unfamiliar
water.
Do not use the Water Totter within 3 m of any dock, platform boat, swimmer
or pier.
Ensure proper air pressure is maintained while the product is in use.
Always anchor the Water Totter securely before it is used.
Always wear a floatation device when using the Water Totter.
Never use the Water Totter after sunset, before dawn, or any other time in
poor lighting conditions.
Never use the Water Totter in rough surface water conditions, during a
storm, or when there is lighting. In this case remove the Water Totter from
the water and deflate.
Never use the Water Totter after consuming alcohol or drugs.
Always stay under control while using the Water Totter.
Never dive off the Water Totter into the water. If you jump off Water Totter
into the water, always enter the water feet first.
Inspect the Water Totter before each use and replace any worn, defective,
or missing parts.
The Water Totter is not designed to be used as a life saving device.
ONLY USE UNDER SUPERVISION!
GERMAN
Der Water Totter darf nur an Plätzen mit ausreichend tiefem Wasser
verwendet werden (mindestens 1,5 m Wassertiefe) und im Umkreis von 3 m
dürfen sich keine Gegenstände (Boote, Felsen, o.ä.) befinden.
Das Tragen von Rettungswesten ist empfehlenswert. Nur für Schwimmer
geeignet.
Der Anwender sollte die ausreichende Wassertiefe ständig überprüfen.
Das Rauchen und Benutzen unter Alkoholeinfluss ist auf dem Water Totter
nicht gestattet.
Kinder sollten den Water Totter nur unter Aufsicht der Eltern benutzen.
Benutzen Sie den Water Totter nicht an Land.
Gegenstände wie Uhren, Schuhe usw. sind abzunehmen.
Benutzen Sie den Water Totter nicht bei Gewitter, Regen oder Dunkelheit!
Bei starken Unwettern oder starken Winden entfernen Sie den Water Totter
aus dem Wasser und sichern es luftleer an Land.
Stoßen und wildes Spielen sind auf dem Water Totter zu vermeiden.
Kein Essen oder Getränke auf dem Water Totter.
Den Water Totter niemals ziehen, nur tragen.
Stellen Sie sicher, dass der Water Totter jederzeit über den korrekten
Luftdruck verfügt. An extrem heißen / kalten Tagen den Luftdruck mehrmals
prüfen!
Vergewissern Sie sich über die korrekte Verankerung des Water Totter,
bevor er benutzt wird.
Prüfen Sie regelmäßig ob defekte Teile ausgetauscht werden müssen!
Der Water Totter dient nicht als Rettungsinsel!
NUR UNTER AUFSICHT VERWENDEN!
FRENCH
En l'absence de réglementations et de normes européennes, afin d'assurer
la sécurité des utilisateurs, nous vous RECOMMANDONS VIVEMENT de
NE PAS METTRE EN OEUVRE le WATER TOTTER sans prendre les
précautions suivantes:
- n'installer cet équipement qu'en zone de baignade surveillée;
- installer IMPERATIVEMENT le WATER TOTTER dans une zone où la
profondeur de l'eau est égale ou supérieure à 1.5 m;
- surveiller la profondeur de l'eau et inspecter les fonds. Aucune forme
d'obstructions (rochers, barrières de sable etc.) ne doit se trouver dans un
périmètre de 3 mètres Se renseigner auprès des autorités locales si la
surface où sera utilisé le WATER TOTTER vous est inconnue;
Eviter les chocs et les jeux violents.
English / TIPS
1. Not to be used by more than 6 people at one time.
2. For indoor use you can also use a suction cup.
3. In various temperature changes check air pressure frequently.
4. Use the hand pump to re-inflate to final pressure on the water or release air
pressure if necessary.
5. If the Water Totter is overused than you might have to replace one of the
anchor plates with a spare.
German / TIPS
1. Nicht mehr als 6 Personen gleichzeitig auf dem Water Totter
2. Für den Gebrauch im Innen-Bereich eignet sich auch eine Saughalterung.
3. Bei hohen Temperaturschwankungen, heißen oder kalten Wetter den
Luftdruck mehrfach täglich kontrollieren.
4. Verwenden Sie die Handpumpe um den korrekten Luftdruck auf dem
Wasser wieder herzustellen.
5. Falls es zu einer Überbeanspruchung kommt, ist eventuell eine Ankerplatte
auszutauschen.
French / TIPS
1. Veiller à ce que 6 personnes au maximum utilisent le Water Totter à la fois.
2. Vous pouvez également utiliser un système de ventouse si le Water Totter
est installé en piscine.
3. En cas de fortes variations de températures, vérifier fréquemment la
pression de l'équipement.
4. Utiliser la pompe manuelle lors du contrôle de la pression ou pour finir le
gonflage.
5. En cas d'utilisation intensive, il est possible que vous deviez procéder au
changement du point d'ancrage.
Spanish / Recomendaciones
1. No puede ser utilizado por más de 6 personas al mismo tiempo.
2. Para su uso en interior también se puede utilizar un anclaje por succión.
3. Revisar la presión del aire frecuentemente en caso de fluctuaciones de
temperatura.
4. Utilizar la bomba de aire manual para alcanzar la presión adecuada
mientras se está en el agua (dejar escapar aire si es necesario).
5. Disponemos de pletinas de anclaje y otros repuestos, por si fuera
necesario su cambio debido a un uso excesivo del Water Totter.
- surveiller ATTENTIVEMENT la zone d'évolution des utilisateurs de cet
équipement;
- veiller à ce qu'aucun obstacle fixe ou mobile (bateau, rocher etc.) ne se
trouve dans un périmètre minimum de 3 mètres autour de l'équipement
concerné;
- munir OBLIGATOIREMENT les utilisateurs de gilet de sauvetage afin de
les maintenir en surface.
Ne pas fumer, ni boire de l'alcool sur ou auprès du WATER TOTTER.
Les enfants ne peuvent utiliser le WATER TOTTER que sous la surveillance
d'adulte.
Il est interdit d'utiliser le WATER TOTTER sur la terre ferme.
Si vous sautez du WATER TOTTER dans l'eau, le faire les pieds en avant.
Il est interdit d'utiliser l'équipement par temps d'orages, de pluie ou lors de
tempête. Dans ces cas, nous vous conseillons de retirer le WATER TOTTER
de l'eau et de le dégonfler.
Ne jamais utiliser le WATER TOTTER après le coucher du soleil, avant
l'aube, dans l'obscurité en général.
Informations utiles
Assurez-vous que l'ancrage du WATER TOTTER soit correctement effectué
avant son utilisation.
Effectuer des contrôles réguliers afin de remplacer les éléments ou les
pièces qui pourraient éventuellement être usées.
La conception du WATER TOTTER ne lui permet pas de faire office de
radeau de survie.
USAGE SEULEMENT EN ZONE DE BAIGNADE SOUS SURVEILLANCE !
SPANISH
El Water Totter está diseñado para ser utilizado sólo en lugares amplios con
una profundidad de almenos 1.5m.
No permitas que nadie utilice el Rock Slider en tierra, en cualquier
superficie dura o en aguas de poca profundidad.
Asegúrate que se mantiene la presión de aire adecuada mientras se está
utilizando el producto. Revisa la presión frecuentemente, sobretodo en días
de temperaturas extremas (muy elevadas o muy bajas).
Inspecciona siempre, tanto el área circundante como bajo el Rock Slider,
antes de cada uso, para asegurar que hay una profundidad necesaria, y
que el fondo está libre de rocas, troncos, placas de arena u otros, en
almenos un radio de 3m.
Infórmate sobre las condiciones del mar antes de usar el producto en
aguas que no te sean familiares o conocidas.
No utilices el Water Totter a una distancia inferior a 3m de cualquier muelle,
plataforma, nadadores o embarcaderos.
Asegúrate que la presión del aire es la adecuada mientras se utiliza el
producto.
Siempre ancla firmemente el Water Totter antes de ser utilizado.
Los chalecos salvavidas son obligatorios siempre que estés utilizando el
Water Totter
Nunca utilices el Water Totter después del atardecer o antes del amanecer,
o en cualquier otro momento en el que las condiciones lumínicas sean
bajas.
Nunca utilices el Water Totter en condiciones adversas, tales como fuertes
vientos o tormentas. En esos casos sácalo del agua y desínflalo.
Nunca utilizar el Water Totter después de haber consumido drogas o
alcohol.
Siempre estar bajo control mientras se utiliza el Water Totter.
Nunca saltes del Water Totter al agua. Si lo haces, nunca hacerlo de
cabeza, siempre tienen que entrar los pies primero.
Revisa el Water Totter antes de cada uso y reemplaza cualquier pieza
gastada, defectuosa o perdida.
El Water Totter no está diseñado para ser utilizado como salvavidas.
¡SÓLO UTILIZAR BAJO SUPERVISIÓN!
Warnings/Warnung/Avertissement/Advertencias

WATER
TOTTER
www.avivasports.com
Nr. 1
BRAVO BLOWER
Nr. 2
HAND PUMP
Nr. 3
AVIVA BLOWER
Nr. 4
VALVE ADAPTER +
OWN INFLATION DEVICE
CHEMICAL GLUE FOR REPAIROF BOAT
12 3
Equipment List/Equipment Liste/Liste des pièces/Lista de contenido
Spare Parts (included for self repair)
Ersatzteile (für einfache Reparatur)
Pièces détachées (pour les réparations simples)
Repuestos (incluido para reparacion por si mismo)

Inflation
Gonflage
Aufblasen
Inflado
123
INFLATE WITH PUMP Nr.1,
NFLER A L'AIDE DE LA POM
FE VON PUMPE Nr. 1, Nr.
OPEN VALVE CAP
OUVRIR LE COUVERCLE DE LA VALVE
ÖFFNEN DER VENTILKAPPE
ABRIR LA TAPA DE LA VALVULA
WATER
TOTTER
www.avivasports.com
TE WITH PUMP Nr.1, Nr.2 or Nr.4
GONFLER A L'AIDE DE LA POMPE Nr.1, Nr.2 ou Nr.4
MIT HILFE VON PUMPE Nr. 1, Nr. 2 oder Nr. 4 AUFBLASEN
INFLAR CON LA BOMBA Nr.1, Nr.2 o Nr.4
LATE WITH PUMP Nr.1, Nr.2 or Nr.4
ONFLER A L'AIDE DE LA POMPE Nr.1, Nr.2 ou Nr.4
ILFE VON PUMPE Nr. 1, Nr. 2
BA
PUSH & ROTATE
POUSSER ET TOURNER
DRÜCKEN UND DREHEN
PRESIONAR Y GIRAR
Set up/Aufbau/Montage/Montaje

46
PRESSURE TEST
VERIFICATION DE L'ATTEINTE DE LA PRESSION OPTIMALE
TEST DES KORREKTEN LUFTDRUCKS
VERIFICACION DE LA PRESION OPTIMA
~2 cm
5
WATER
TOTTER
O FINAL PRESSURE PUMP Nr.2 or Nr.4
FINIR LE GONFLAGE A L'AIDE DE LA POMPE Nr.2 ou Nr.4
FBLASEN BIS ZUM MAXIMALEN F
ÜLLDRUCK MIT PUMPE Nr.2 oder Nr.4
AR HASTA ALCANZAR LA PRESION MAXIMA CON LA BOMBA Nr.2 o Nr.4
www.avivasports.com
INFLATE TO
LE GONFL
AUFBLASEN BIS ZUM MAX
INFLAR HASTA ALCANZAR LA
TO
LAG
XIM
LA P
AUF
FLAR HAS
IN
R L
IS Z
LCA
VALVE IS CLOSED
LA VALVE EST EN POSITION « FERMEE »
VENTIL IST GESCHLOSSEN
LA VALVULA ESTA CERRADA
PUSH & ROTATE
POUSSER ET TOURNER
DRÜCKEN UND DREHEN
PRESIONAR Y GIRAR
Set up/Aufbau/Montage/Montaje

WATER
TOTTER
7
WATER
TOTTER
8
www.avivasports.com
Cleaning/Storage
1. Clean your inflatable with soap and water and remove any
sand, algae, etc.
2. Completely dry your inflatable before packing
3. Store in a clean and dry place
4. Store away from rodents!
For more information on repairs, maintance, storage, etc. contact your
local dealer or visit www.avivasports.com!
Pflege/Lagerung:
1. Produkt, insbesondere metallische Teile, vor Lagerung mit
klarem Wasser abspülen und trocknen
2. Entfernen Sie Muscheln, Sand, Algen, etc. mit seifigem
Wasser oder speziellen Mitteln.
3. Lagerung nur an einem sauberen, trockenen Ort!
4. Nicht in der Nähe von Nagetieren, etc. lagern!
Mehr Informationen zur Pflege und Reparatur erhalten Sie bei Ihrem
Händler oder unter www.avivasports.com!
Nettoyage/ Stockage:
1. Nettoyer l'équipement au savon et à l'eau douce, notamment
les parties métalliques.
2. Nettoyer l'équipement des particules de sable, ôter les algues
etc.
3. Sécher complètement votre équipement avant de le ranger.
4. Stocker l'équipement dans un endroit propre et sec.
5. Tenir l'équipement à l'écart des rongeurs.
Pour plus d'informations sur les réparations, l'entretien, le stockage
etc. contactez votre revendeur ou consultez notre site Internet
www.avivasports.com!
Limpieza / Almacenamiento
1. Límpialo con agua y jabón, quitando cualquier resto de arena,
sal, algas…
2. Sécalo completamente antes de empaquetarlo.
3. Guárdalo en un lugar limpio y seco.
4. ¡Mantenlo alejado de los roedores!
Para más información relacionada con reparaciones, mantenimiento,
almacenamiento, etc. Contacta con tu proveedor local o visita nuestra
página web: avivasports.com.
ROLL & STORE
ENROULER ET RANGER
EINROLLEN UND LAGERUNG
ENRROLLADO Y ALMACENADO
PUSH & ROTATE
POUSSER ET TOURNER
DRÜCKEN UND DREHEN
PRESIONAR Y GIRAR
Deflation
Luftentleerung
Dégonflage
Desinflado
Set up/Aufbau/Montage/Montaje

WATER
TOTTER
www.avivasports.com
FORSHEDA (RECOMMENDED)
tm
tm
A
L
SWIVELHOOK
A2
A1
A3
A4
A5
A6
LENGTH OF ROPE FOR ANCHOR (A)
L = 1,5 x (Water Depth)
LÄNGE DES ANKERSEILS FÜR ANKER (A)
L = 1,5 x (Wasser Tiefe)
LONGUEUR DU CORDAGE RELIE A L'ANCRE (A)
L = 1,5 x (Profondeur de l'eau)
LARGO DE LA CUERDA DEL ANCLA
L = 1,5 x (Profundidad)
Anchoring/Vernakerung/Ancrage/Anclado
Other AVIVA Sport & Outdoor manuals
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

Huffy
Huffy Hydra-Rib 1051 owner's manual

Aquaglide
Aquaglide LUGEWAY 10 owner's manual

Rukket
Rukket Batting Tee Assembly instructions

Sport-thieme
Sport-thieme 323 2109 Assembly instructions

K-SPORT
K-SPORT KSOZ010 Assembly instruction

Everbrite Electronics
Everbrite Electronics All American Scoreboards MP-3814R Operating instructions and service manual