B. Braun AESCULAP STERILIT GB600 Manual

AESCULAP®
en Instructions for use/Technical description
STERILIT Power Systems oil spray GB600
USA Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please discard. The Instructions for Use
for United States users can be obtained by visiting our website at www.aesculapusaifus.com. If you wish
to obtain a paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your local Aesculap
representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be provided to you
upon request at no additional cost.
de Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
STERILIT Power Systems Ölspray GB600
fr Mode d’emploi/Description technique
Spray d'huile STERILIT Power Systems GB600
es Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Aceite en aerosol STERILIT Power Systems GB600
it Istruzioni per l’uso/Descrizione tecnica
STERILIT Power Systems olio spray GB600
pt Instruções de utilização/Descrição técnica
STERILIT Power Systems pulverizador de óleo GB600
nl Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
STERILIT Power Systems oliespray GB600
da Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
STERILIT Power Systems oliespray GB600
sv Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
STERILIT Power Systems oljespray GB600
fi Käyttöohje/Tekninen kuvaus
STERILIT Power Systems -öljysuihke GB600
et Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
STERILIT Power Systems õlipihusti GB600
lv Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
STERILIT Power Systems eļļas aerosols GB600
lt Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
STERILIT Power Systems purškiama alyva GB600
ru Инструкция по примению/Техническое описание
Масляный спрей STERILIT Power Systems GB600
cs Návod k použití/Technický popis
Olejový sprej STERILIT Power Systems GB600
pl Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Olej w aerozolu STERILIT Power Systems GB600
sk Návod na použitie/Technický opis
STERILIT Power Systems olejový sprej GB600
hu Használati útmutató/Műszaki leírás
STERILIT Power Systems GB600 olajspray
sl Navodila za uporabo/Tehnični opis
Oljno razpršilo STERILIT Power Systems GB600
hr Upute za uporabu/Tehnički opis
STERILIT Power Systems ulje u raspršivaču GB600
ro Manual de utilizare/Descriere tehnică
Spray de ulei STERILIT Power Systems GB600
bg Упътване за употреба/Техническо описание
Маслен спрей STERILIT Power Systems GB600
tr Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
STERILIT Power Systems yağ spreyi GB600
el Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Σπρέι λαδιού STERILIT Power Systems GB600
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.bbraun.com
AESCULAP®– a B. Braun brand
TA012081 2021-07 Change No. AE0060711
A
B

en
AESCULAP®
STERILIT Power Systems oil spray GB600
1. About this document
Note
General risk factors associated with surgical procedures are not described in these instructions for use.
1.1 Scope
These instructions for use apply to the product below:
1.2 Safety messages
Safety messages make clear the dangers to patient, user and/or product that could arise during the use of the prod-
uct. Safety messages are labeled as follows:
WARNING
Indicates a possible threat of danger. If not avoided, minor or moderate injury may result.
2. Clinical use
2.1 Product description
Oil for the maintenance of Aesculap Power Systems prior to sterilization. Suitable for steam sterilization methods
validated according to EN ISO 17665.
Properties
■Oil film permeable to water vapor
■Oil film not affecting the effectiveness of sterilization
■Lubrication and anticorrosion effect
■Silicone-free
2.2 Areas of use and limitations of use
2.2.1 Intended use
STERILIT is used within the reprocessing process to lubricate joints and movable parts in order to reduce friction and
prolong product life. It is used on the cleaned medical devices prior to steam sterilization validated according to EN
ISO 17665.
2.2.2 Indications
Note
The manufacturer is not responsible for any use of the product against the specified indications and/or the described
applications.
For indications, see Intended use.
2.2.3 Contraindications
No known contraindications.
2.3 Safety information
2.3.1 Clinical user
General safety information
To prevent damage caused by improper setup or operation, and to not compromise the manufacturer warranty and
liability:
►Use the product only according to these instructions for use.
►Follow the safety and maintenance instructions.
►Ensure that the product and its accessories are operated and used only by persons with the requisite training,
knowledge and experience.
►Store any new or unused products in a dry, clean, and safe place.
►Prior to use, check that the product is in good working order.
►Keep the instructions for use accessible for the user.
Note
The user is obligated to report all severe events in connection with the product to the manufacturer and the responsi-
ble authorities of the state in which the user is located.
Notes on surgical procedures
The medical professional will make decisions on concrete applicability based on the warranted properties and tech-
nical data.
2.3.2 Product specific safety information
Risk of injury and/or malfunction!
►Check product for loose, bent, broken, cracked, worn or missing parts before every application.
►Extremely flammable aerosol.
►Pressurised container: May burst if heated.
►Harmful to aquatic life with long-lasting effects.
►Keep out of reach of children.
►Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources.
►No smoking.
►Do not spray on an open flame or other ignition source.
►Do not pierce or burn, even after use.
►Protect from sunlight.
►Do not expose to temperatures exceeding 50 °C / 122 °F.
►Ensure aerosols are completely empty before recycling.
►Observe the Safety Data Sheet, see eifu.bbraun.com
Safe handling
►Prior to the application of STERILIT, medical products must be cleaned and disinfected according to their respec-
tive instructions for use.
►Only apply prior to sterilization.
►Ensure adequate ventilation.
►Store in a dry place.
►Evaporative cooling effect during use!
Emergency telephone number
+49 (0) 6132-84463 GBK GmbH
■24/7
■190 languages
■medical advice in case of poisoning
■Advice in the event of an accident or other incidents
Unique Formula Identifier (UFI-Code)
UFI: TTSA-H6KK-X70D-22SP
2.3.3 Sterility
The product is supplied non-sterile and shall be used under non-sterile conditions.
►After removing its transport packaging and prior to first use inspect the new product to ensure it is in proper
working condition.
2.4 Application
►Observe the instructions for use of the corresponding motor/handpiece.
►Application using oil spray adapter, see Fig. A:
– Attach a suitable adapter to the spray can.
– Attach the adapter to the connector on the handpiece/motor.
– Hold the oil spray can upright.
– spray thoroughly for approx. 2s.
►Apply using extension tube, see Fig. B:
– Insert the enclosed red extension straw and make sure that it is firmly secured.
– Hold the oil spray can upright.
– Oil selected points.
►Remove excess oil using a lint-free cloth.
3. Service addresses
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95-1601
Fax: +49 7461 16-2887
E-Mail: [email protected]
Other service addresses can be obtained from the address indicated above.
4. Accessories
5. Disposal
►Adhere to national regulations when disposing of or recycling the product, its components and its packaging.
Art. no. Designation
GB600 STERILIT Power Systems oil spray
STERILIT Power Systems adapter For hand piece/motor
GB600840 Acculan 4
Acculan 3Ti
GB600880 Acculan 4 GA344
ELAN 4 GA844
GB600860 ELAN 4 electro
GB600850 ELAN 4 air
GB600870 ELAN 4 MIS shafts
microspeed uni XS
GB600820 microspeed uni
HiLAN
HiLAN XS
Hi-Line
Hi-Line XS
Hi-Line XXS
GB600810 micro-line
GB600830 mini-line

6. Symbols on product and packaging
TA012081 2021-07 Change No. AE0060711
Danger! Extremely flammable aerosol
Manufacturer’s order number
Nominal filling quantity
Conformity mark for pre-packaging ordinance
Full capacity volume
Conformity mark for aerosol packaging
Use by: see bottom
Emergency telephone number
Observe the instructions for use
Hold the oil spray can upright
Period of time for spraying thoroughly
Oiling of selected points
This side up

de
AESCULAP®
STERILIT Power Systems Ölspray GB600
1. Zu diesem Dokument
Hinweis
Allgemeine Risiken eines chirurgischen Eingriffs sind in dieser Gebrauchsanweisung nicht beschrieben.
1.1 Geltungsbereich
Diese Gebrauchsanweisung gilt für folgendes Produkt:
1.2 Warnhinweise
Warnhinweise machen auf Gefahren für Patient, Anwender und/oder Produkt aufmerksam, die während des
Gebrauchs des Produkts entstehen können. Warnhinweise sind folgendermaßen gekennzeichnet:
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht vermieden wird, können leichte oder mit-
telschwere Verletzungen die Folge sein.
2. Klinische Anwendung
2.1 Produktbeschreibung
Öl zur Pflege von Aesculap-Motorensystemen vor der Sterilisation. Für Dampfsterilisations-Verfahren validiert nach
EN ISO 17665.
Eigenschaften
■Wasserdampfdurchlässiger Ölfilm
■Keine Beeinträchtigung der Sterilisationswirkung durch den Ölfilm
■Schmierwirkung und Korrosionsschutz
■Silikonfrei
2.2 Anwendungsgebiete und Anwendungsbeschränkung
2.2.1 Zweckbestimmung
STERILIT wird innerhalb des Aufbereitungsprozesses zum Ölen von Gelenken und beweglichen Teilen verwendet, um
Korrosion und Reibung zu reduzieren und die Produktlebensdauer zu verlängern. Es wird auf gereinigten medizini-
schen Instrumenten vor dem Dampfsterilisations-Verfahren, validiert nach EN ISO 17665, verwendet.
2.2.2 Indikationen
Hinweis
Eine Verwendung des Produkts entgegen der genannten Indikationen und/oder der beschriebenen Anwendungen
erfolgt außerhalb der Verantwortung des Herstellers.
Für Indikationen, siehe Zweckbestimmung.
2.2.3 Kontraindikationen
Keine Kontraindikationen bekannt.
2.3 Sicherheitshinweise
2.3.1 Klinischer Anwender
Allgemeine Sicherheitshinweise
Um Schäden durch unsachgemäße Bereitstellung und Anwendung zu vermeiden und die Gewährleistung und Haf-
tung nicht zu gefährden:
►Produkt nur gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
►Sicherheitsinformationen und Instandhaltungshinweise einhalten.
►Produkt und Zubehör nur von Personen betreiben und anwenden lassen, die die erforderliche Ausbildung, Kennt-
nis und Erfahrung haben.
►Fabrikneues oder unbenutztes Produkt an einem trockenen, sauberen und geschützten Platz aufbewahren.
►Vor der Anwendung des Produkts Funktionsfähigkeit und ordnungsgemäßen Zustand prüfen.
►Gebrauchsanweisung für den Anwender zugänglich aufbewahren.
Hinweis
Der Anwender ist verpflichtet, alle im Zusammenhang mit dem Produkt auftretenden schwerwiegenden Vorfälle dem
Hersteller und der zuständigen Behörde des Staats, in dem der Anwender niedergelassen ist, zu melden.
Hinweise zu operativen Eingriffen
Über die konkrete Anwendbarkeit entscheidet die medizinische Fachkraft auf Grund der zugesicherten Eigenschaften
und technischen Daten.
2.3.2 Produktspezifische Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion!
►Produkt vor jeder Anwendung auf lose, verbogene, gebrochene, rissige, abgenutzte oder abgebrochene Teile prü-
fen.
►Extrem entzündbares Aerosol!
►Behälter steht unter Druck: Kann bei Erwärmung bersten.
►Schädlich für Wasserorganismen, mit langfristiger Wirkung.
►Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
►Von Hitze, heißen Oberflächen, Funken, offenen Flammen und anderen Zündquellen fernhalten.
►Nicht rauchen.
►Nicht gegen offene Flamme oder andere Zündquelle sprühen.
►Nicht durchstechen oder verbrennen, auch nicht nach Gebrauch.
►Vor Sonnenbestrahlung schützen.
►Nicht Temperaturen über 50 °C / 122 °F aussetzen.
►Nur entleerte Dosen in die Wertstoffsammlung geben.
►Sicherheitsdatenblatt beachten, siehe eifu.bbraun.com
Sichere Handhabung
►Vor der Verwendung von STERILIT, Medizinprodukte gemäß Gebrauchsanweisung reinigen und desinfizieren.
►Nur vor der Sterilisation anwenden.
►Für ausreichend Lüftung sorgen.
►Trocken lagern.
►Bei Anwendung entsteht Verdunstungskälte!
Notruftelefonnummer
+49 (0) 6132-84463 GBK GmbH
■24 Stunden / 365 Tage
■190 Sprachen
■medizinischer Rat bei Vergiftungsfällen
■Beratung im Falle eines Unfalls oder anderen Zwischenfällen
Unique Formula Identifier (UFI-Code)
UFI: TTSA-H6KK-X70D-22SP
2.3.3 Sterilität
Das Produkt wird unsteril geliefert und im nicht sterilen Bereich eingesetzt.
►Fabrikneues Produkt nach Entfernung der Transportverpackung und vor der ersten Anwendung auf Funktionsfä-
higkeit und ordnungsgemäßen Zustand prüfen.
2.4 Anwendung
►Gebrauchsanweisung des entsprechenden Motors/Handstücks beachten.
►Anwendung mit Ölspray-Adapter, siehe Abb. A:
– Entsprechenden Adapter auf Spraydose stecken.
– Adapter auf Anschluss am Handstück/Motor stecken.
– Ölspray senkrecht halten.
– ca. 2 Sekunden durchsprühen.
►Anwendung mit Sprühröhrchen, siehe Abb. B:
– Beiliegendes rotes Sprühröhrchen einstecken und auf festen Sitz achten.
– Ölspray senkrecht halten.
– Punktuell ölen.
►Überschüssiges Öl mit einem flusenfreien Tuch abwischen.
3. Service-Adressen
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95-1601
Fax: +49 7461 16-2887
E-Mail: [email protected]
Weitere Service-Adressen erfahren Sie über die oben genannte Adresse.
4. Zubehör
5. Entsorgung
►Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts, dessen Komponenten und deren Verpackung die nationalen Vor-
schriften einhalten.
Art.-Nr. Bezeichnung
GB600 STERILIT Power Systems Ölspray
STERILIT Power Systems-Adapter für Handstück/Motor
GB600840 Acculan 4
Acculan 3Ti
GB600880 Acculan 4 GA344
ELAN 4 GA844
GB600860 ELAN 4 electro
GB600850 ELAN 4 air
GB600870 ELAN 4 MIS shafts
microspeed uni XS
GB600820 microspeed uni
HiLAN
HiLAN XS
Hi-Line
Hi-Line XS
Hi-Line XXS
GB600810 micro-Line
GB600830 mini-Line

6. Symbole an Produkt und Verpackung
TA012081 2021-07 Change No. AE0060711
Gefahr! Extrem entzündbares Aerosol
Bestellnummer des Herstellers
Nennfüllmenge
Konformitätskennzeichen Fertigverpackungsverordnung
Randvollvolumen
Konformitätskennzeichen Aerosolpackung
Verwendbar bis: siehe Boden
Notruftelefonnummer
Gebrauchsanweisung beachten
Ölspray senkrecht halten
Durchsprühdauer
Punktuelles Ölen
Diese Seite nach oben

fr
AESCULAP®
Spray d'huile STERILIT Power Systems GB600
1. À propos de ce document
Remarque
Les risques généraux d’une intervention chirurgicale ne sont pas décrits dans le présent mode d’emploi.
1.1 Domaine d’application
Ce mode d’emploi concerne les produits suivants:
1.2 Mises en garde
Les avertissements alertent sur les dangers pour le patient, l’utilisateur et/ou le produit qui peuvent survenir lors de
l’utilisation du produit. Les avertissements sont marqués comme suit:
AVERTISSEMENT
Désigne un danger éventuellement imminent. Si ce danger ne peut être évité, il peut avoir pour conséquence
des blessures légères ou modérées.
2. Application clinique
2.1 Description du produit
Huile pour l’entretien des systèmes de moteur Aesculap avant la stérilisation. Pour les processus de stérilisation à la
vapeur validés selon EN ISO 17665.
Propriétés
■Film d’huile perméable à la vapeur d’eau
■Aucune altération de l’effet de la stérilisation par le film d’huile
■Effet lubrifiant et protection contre la corrosion
■Sans silicone
2.2 Domaines d’application et restriction d’application
2.2.1 Utilisation prévue
STERILIT est utilisé pendant le processus de traitement pour huiler les articulations et les pièces mobiles afin de
réduire la corrosion et le frottement et prolonger la durée de vie du produit. Il est utilisé sur des instruments médi-
caux nettoyés avant le procédé de stérilisation à la vapeur validé selon la norme EN ISO 17665.
2.2.2 Indications
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation du produit non conforme aux indications mentionnées ou
aux applications décrites.
Pour les indications, voir Utilisation prévue.
2.2.3 Contre-indications
Aucune contre-indication connue.
2.3 Consignes de sécurité
2.3.1 Utilisateur clinique
Consignes générales de sécurité
Pour éviter les dommages provoqués par une préparation ou une application incorrectes et ne pas remettre en cause
les droits à prestations de garantie et la responsabilité:
►N’utiliser ce produit que conformément au présent mode d’emploi.
►Respecter les informations sur la sécurité et les consignes de maintenance.
►Confier le fonctionnement et l’utilisation du produit et des accessoires uniquement à des personnes disposant de
la formation, des connaissances et de l’expérience requises.
►Conserver le produit neuf ou non utilisé dans un endroit sec, propre et protégé.
►Vérifier le bon fonctionnement et le bon état du produit avant de l’utiliser.
►Le mode d’emploi doit être conservé en un lieu accessible à l’utilisateur.
Remarque
L’utilisateur est tenu de signaler tous les incidents graves liés au produit au fabricant et à l’autorité compétente de
l’État dans lequel l’utilisateur est établi.
Notes sur les procédures chirurgicales
Le médecin décide de l’applicabilité spécifique sur la base des propriétés garanties et des données techniques.
2.3.2 Consignes de sécurité spécifiques au produit
Risque de blessure et/ou de dysfonctionnement!
►Avant chaque utilisation, vérifier l'absence de pièces lâches, tordues, brisées, fissurées, usées ou rompues.
►Aérosol extrêmement inflammable!
►Le réservoir est sous pression: peut éclater sous l'effet de la chaleur.
►Nocif pour les organismes aquatiques, effets néfastes à long terme.
►Ne pas laisser à la portée des enfants.
►Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source
d’inflammation.
►Ne pas fumer.
►Ne pas vaporiser sur une flamme nue ou une autre source d’inflammation.
►Ne pas percer ni brûler, même après usage.
►Protéger du rayonnement solaire.
►Ne pas soumettre à des températures supérieures à 50 °C / 122 °F.
►Ne déposer aux points de collecte des déchets recyclables que des récipients vides.
►Respecter la fiche de données de sécurité, voir eifu.bbraun.com
Manipulation sûre
►Avant l’utilisation de STERILIT, nettoyer et désinfecter les produits médicaux conformément aux instructions
d’utilisation.
►Utiliser uniquement avant la stérilisation.
►Prévoir une ventilation suffisante.
►Conserver au sec.
►Le refroidissement par évaporation se produit pendant l’application!
Numéro de téléphone d’urgence
+49 (0) 6132-84463 GBK GmbH
■24 heures / 365 jours
■190 langues
■Conseil médical en cas d’intoxication
■Conseils en cas d'accident ou autre incident
Unique Formula Identifier (UFI-Code)
UFI: TTSA-H6KK-X70D-22SP
2.3.3 Stérilité
Le produit est livré non stérile et utilisé dans la zone non stérile.
►Vérifier la fonctionnalité et le bon état du produit neuf sortant d’usine après le retrait du conditionnement de
transport et avant la première utilisation.
2.4 Utilisation
►Respecter le mode d’emploi des moteurs et pièces à main à traiter.
►Utilisation avec l'adaptateur pour spray d'huile, voir Fig. A:
– Ficher l’adaptateur correspondant sur la bombe.
– Ficher l'adaptateur sur le raccord de la pièce à main/du moteur.
– Tenir le spray d’huile à la verticale.
– Pulvériser pendant environ 2 secondes.
►Utilisation avec des tubes de vaporisation, voir Fig. B:
– Insérer le tuyau de vaporisation rouge fourni et s'assurer qu'il est bien en place.
– Tenir le spray d’huile à la verticale.
– Huiler ponctuellement.
►Essuyer l’huile en excès avec un chiffon non pelucheux.
3. Adresses de service
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95-1601
Fax: +49 7461 16-2887
E-Mail: [email protected]
Pour obtenir d’autres adresses de service, contacter l’adresse ci-dessus.
4. Accessoires
5. Sort de l’appareil usagé
►Éliminer ou recycler le produit, ses composants et leurs conditionnements selon les dispositions nationales en
vigueur.
Réf. Désignation
GB600 Spray d’huile STERILIT Power Systems
Adaptateur STERILIT Power Systems Pour pièce à main/moteur
GB600840 Acculan 4
Acculan 3Ti
GB600880 Acculan 4 GA344
ELAN 4 GA844
GB600860 ELAN 4 electro
GB600850 ELAN 4 air
GB600870 ELAN 4 MIS shafts
microspeed uni XS
GB600820 microspeed uni
HiLAN
HiLAN XS
Hi-Line
Hi-Line XS
Hi-Line XXS
GB600810 micro-Line
GB600830 mini-Line

6. Symboles sur le produit et l’emballage
TA012081 2021-07 Change No. AE0060711
Danger! Aérosol extrêmement inflammable
Référence du fabricant
Quantité nominale de remplissage
Signe de conformité à l’ordonnance sur les préemballages
Capacité à ras bord
Signe de conformité aux normes sur le conditionnement des aérosols
À utiliser avant: voir le fond
Numéro de téléphone d’urgence
Observer le mode d’emploi
Tenir le spray d’huile à la verticale.
Durée de pulvérisation
Huilage ponctuel
Ce côté vers le haut

es
AESCULAP®
Aceite en aerosol STERILIT Power Systems GB600
1. Sobre el presente documento
Nota
Los riesgos generales de una intervención quirúrgica no se describen en estas instrucciones de manejo.
1.1 Ámbito de aplicación
Estas instrucciones de uso son válidas para los siguientes productos:
1.2 Advertencias
Las advertencias avisan de los peligros para el paciente, el usuario y el producto que pueden surgir durante el uso
del producto. Las advertencias están marcadas de la siguiente forma:
ADVERTENCIA
Indica un posible riesgo. Si no se evita, pueden producirse lesiones de leves a medias.
2. Uso clínico
2.1 Descripción de producto
Aceite para el cuidado de los sistemas de motores Aesculap previo a la esterilización. Habilitado para proceso de
esterilización por vapor según la norma EN ISO 17665.
Características
■Película de aceite permeable al vapor
■No es necesario realizar una prueba de funcionamiento del efecto de esterilización mediante la película de aceite
■Efecto lubrificante y anticorrosivo
■Exento de silicona
2.2 Ámbitos de aplicación y limitación de uso
2.2.1 Uso previsto
STERILIT se utiliza en el proceso de tratamiento para lubricar articulaciones y piezas móviles con el fin de reducir la
corrosión y la fricción y prolongar la vida útil del producto. Se utiliza en instrumental médico limpio antes del proceso
de esterilización en autoclave, validado según la norma EN ISO 17665.
2.2.2 Indicaciones
Nota
El fabricante no se hace responsable de un uso del producto contrario a las indicaciones mencionadas y/o las aplica-
ciones descritas.
Para las indicaciones, ver Uso previsto.
2.2.3 Contraindicaciones
No se conocen contraindicaciones.
2.3 Advertencias de seguridad
2.3.1 Usuarios clínicos
Advertencias de seguridad generales
Para evitar daños causados por un tratamiento y uso inadecuados y conservar así los derechos de garantía y respon-
sabilidad del fabricante:
►Utilizar el producto sólo conforme a las presentes instrucciones de uso.
►Respetar la información sobre las medidas de seguridad y las instrucciones de mantenimiento.
►La aplicación y el uso del producto y de los accesorios debe confiarse exclusivamente a personal con la formación
requerida para ello o que disponga de los conocimientos y experiencia necesarios.
►Conservar el producto nuevo de fábrica o no utilizado aún en un lugar seco, limpio y protegido.
►Antes de utilizar el producto, comprobar que funcione y que se encuentre en perfecto estado.
►Conservar las instrucciones en un lugar accesible para el operario.
Nota
El usuario está obligado a notificar al fabricante y a las autoridades competentes del país todos los incidentes graves
relacionados con el producto en los que se vea implicado.
Observaciones sobre intervenciones quirúrgicas
Será el especialista médico el que decida acera de la aplicabilidad concreta en función de las propiedades garanti-
zadas y los datos técnicos.
2.3.2 Advertencias de seguridad específicas del producto
Peligro de lesiones y/o de mal funcionamiento.
►Antes de cada uso, comprobar que el producto no presente piezas sueltas, deformadas, rotas, agrietadas, desgas-
tadas ni fragmentadas.
►Aerosol extremadamente inflamable.
►Recipiente bajo presión: Puede estallar al calentarse.
►Nocivo para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.
►Manténgase fuera del alcance de los niños.
►Mantener alejado del calor, de superficies calientes, de chispas, de llamas abiertas y de cualquier otra fuente de
ignición.
►No fumar.
►No pulverizar contra llamas abiertas u otras fuentes de ignición.
►No perforar ni incinerar, ni siquiera después de su uso.
►Proteger de la luz solar.
►No exponer a temperaturas superiores a 50 °C / 122 °F.
►Entregar solo envases vacíos a la recogida de materiales reciclables.
►Prestar atención a la ficha de datos de seguridad, véase eifu.bbraun.com
Manejo seguro
►Antes de utilizar el STERILIT, limpiar y desinfectar los productos medicinales de acuerdo con las instrucciones de
uso.
►Utilizar solamente antes del proceso de esterilización.
►Garantizar una ventilación suficiente.
►Guardar en un lugar seco.
►La aplicación genera refrigeración por evaporación.
Número de teléfono de emergencia
+49 (0) 6132-84463 GBK GmbH
■24 horas/365 días
■190 idiomas
■Asesoramiento médico en caso de intoxicación
■Asesoramiento en caso de accidente u otros incidentes
Unique Formula Identifier (UFI-Code)
UFI: TTSA-H6KK-X70D-22SP
2.3.3 Esterilidad
El producto se suministra sin esterilizar y se emplea en el ámbito no estéril.
►Comprobar que el producto nuevo de fábrica funcione y que se encuentre en perfecto estado después de haberlo
desembalado y antes de utilizarlo por primera vez.
2.4 Aplicación
►Tener en cuenta las instrucciones de uso del motor/pieza de mano correspondiente.
►Aplicación con adaptador para aceite en aerosol, ver Fig. A:
– Colocar el adaptador correspondiente en el frasco nebulizador.
– Conectar el adaptador a la conexión de la pieza de mano/motor.
– Mantener el aceite en aerosol en posición vertical.
– Rociar durante unos 2 segundos.
►Aplicación con tubos de rociado, ver Fig. B:
– Insertar el tubito rociador rojo incluido y asegurarse de que esté firmemente asentado.
– Mantener el aceite en aerosol en posición vertical.
– Lubricar puntualmente.
►Limpiar el aceite sobrante con un paño que no genere pelusa.
3. Direcciones de Asistencia Técnica
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95-1601
Fax: +49 7461 16-2887
E-Mail: [email protected]
En la dirección especificada anteriormente se le facilitará información sobre otras direcciones de Asistencia Técnica.
4. Accesorios
5. Eliminación de residuos
►Es obligatorio cumplir con las normas nacionales a la hora de eliminar o de reciclar el producto, sus componentes
y los envases.
Nº ref. Denominación
GB600 Aceite en aerosol STERILIT Power Systems
Adaptador STERILIT® Power Systems Para pieza de mano/motor
GB600840 Acculan 4
Acculan 3Ti
GB600880 Acculan 4 GA344
ELAN 4 GA844
GB600860 ELAN 4 electro
GB600850 ELAN 4 air
GB600870 Vástagos para CMI ELAN 4
microspeed uni XS
GB600820 microspeed uni
HiLAN
HiLAN XS
Hi-Line
Hi-Line XS
Hi-Line XXS
GB600810 micro-Line
GB600830 mini-Line

6. Símbolos en el producto y en el envase
TA012081 2021-07 Change No. AE0060711
Peligro Aerosol extremadamente inflamable
Número de pedido del fabricante
Capacidad nominal
Marca de conformidad con el reglamento sobre envases previamente preparados
Capacidad colmada
Marca de conformidad con generador de aerosoles
Se puede utilizar hasta: véase la parte inferior
Número de teléfono de emergencia
Seguir las instrucciones de uso
Mantener el aceite en aerosol en posición vertical.
Duración del rociado
Lubricación por puntos
Esta página hacia arriba

it
AESCULAP®
STERILIT Power Systems olio spray GB600
1. Sul presente documento
Nota
Nelle presenti istruzioni d’uso non sono descritti i rischi generali propri di qualsiasi intervento chirurgico.
1.1 Ambito di validità
Le presenti istruzioni per l'uso sono valide per il seguente prodotto:
1.2 Avvertenze
Le avvertenze richiamano l’attenzione sui pericoli per il paziente, l’operatore e/o il prodotto che potrebbero insorgere
durante l’uso del prodotto. Le avvertenze si caratterizzano come segue:
AVVERTENZA
Indica un possibile pericolo imminente. Se tale pericolo non viene evitato, potrebbero verificarsi lesioni di
media gravità.
2. Impiego clinico
2.1 Descrizione del prodotto
Olio per la cura dei motori Aesculap prima della sterilizzazione. Conforme alla norma EN ISO 17665 per la steriliz-
zazione a vapore.
Caratteristiche
■Velo d’olio permeabile al vapore acqueo
■Nessuna compromissione dell'azione sterilizzante a causa del velo d'olio
■Azione lubrificante e protezione dalla corrosione
■Senza silicone
2.2 Campi d’impiego e limitazioni d’impiego
2.2.1 Destinazione d’uso
STERILIT viene utilizzato durante il processo di preparazione per lubrificare articolazioni e parti mobili al fine di
ridurre la corrosione e l'attrito e prolungare la durata del prodotto. Viene utilizzato su strumenti medici puliti prima
della sterilizzazione a vapore, convalidata secondo la norma EN ISO 17665.
2.2.2 Indicazioni
Nota
Qualunque impiego del prodotto diverso dalle indicazioni fornite e/o applicazioni descritte esclude ogni responsabilità
del produttore.
Per le indicazioni, vedere Destinazione d’uso.
2.2.3 Controindicazioni
Non sono note controindicazioni.
2.3 Avvertenze relative alla sicurezza
2.3.1 Utilizzatore clinico
Avvertenze generali di sicurezza
Al fine di evitare danni dovuti a un approntamento o un impiego non corretto e che, come tali, pregiudicano la garan-
zia:
►Utilizzare il prodotto solo in conformità alle presenti istruzioni d’uso.
►Rispettare le informazioni sulla sicurezza e le avvertenze per la manutenzione.
►Far usare il prodotto e gli accessori soltanto a personale che disponga di adeguata formazione, conoscenze ed
esperienza.
►Conservare il prodotto nuovo di fabbrica o inutilizzato in un luogo asciutto, pulito e protetto.
►Prima di utilizzare il prodotto verificarne l’idoneità funzionale ed accertarsi che sia in perfette condizioni.
►Conservare le istruzioni per l’uso in modo che siano accessibili per l’utente.
Nota
L’utilizzatore è tenuto a notificare al produttore e alle competenti autorità statali del paese presso il quale opera, ogni
eventuale incidente grave che possa essersi manifestato con il prodotto.
Avvertenze sugli interventi operatori
La decisione in merito all’utilizzabilità concreta spetta al personale medico specializzato, sulla base delle proprietà
garantite e dei dati tecnici.
2.3.2 Avvertenze di sicurezza specifiche del prodotto
Pericolo di lesioni e/o malfunzionamenti!
►Prima di ogni utilizzo, sottoporre il prodotto a un controllo finalizzato a escludere la presenza di componenti
allentati, deformati, rotti, crepati, usurati o altrimenti alterati.
►Aerosol estremamente infiammabile!
►La bomboletta è sotto pressione: può esplodere se riscaldata.
►Nocivo per gli organismi acquatici con effetti di lunga durata.
►Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
►Tenere lontano da fonti di calore, superfici calde, scintille, fiamme libere o altre fonti di accensione.
►Non fumare.
►Non spruzzare su fiamme libere o altre fonti di accensione.
►Non perforare né bruciare, neppure dopo l'uso.
►Non esporre al sole.
►Non esporre a temperature superiori a 50 °C / 122 °F.
►Possono essere riciclate solo bombolette vuote.
►Rispettare la scheda tecnica di sicurezza, vedere eifu.bbraun.com
Manipolazione sicura
►Prima dell'uso di STERILIT, pulire e disinfettare i dispositivi medici rispettando le istruzioni per l'uso.
►Utilizzare solo prima della sterilizzazione.
►Provvedere ad una sufficiente ventilazione.
►Conservare in luogo asciutto.
►Durante l'applicazione si genera raffreddamento da evaporazione!
Numero telefonico di emergenza
+49 (0) 6132-84463 GBK GmbH
■24 ore / 365 giorni
■190 lingue
■Consulenza medica in caso di avvelenamento
■Consulenza in caso di incidente o altro caso imprevisto
Unique Formula Identifier (UFI-Code)
UFI: TTSA-H6KK-X70D-22SP
2.3.3 Sterilità
Il prodotto non è sterile alla consegna e viene utilizzato in area non sterile.
►Prima del primo utilizzo, verificare il corretto funzionamento e il buono stato del prodotto nuovo di fabbrica pre-
via rimozione dell’imballo da trasporto.
2.4 Utilizzo
►Osservare le istruzioni per l’uso del motore/manipolo corrispondente.
►Utilizzo con adattatore per olio spray, vedere Fig. A:
– Inserire l'adattatore idoneo sulla bomboletta spray.
– Collegare l'adattatore all'attacco sul manipolo/motore.
– Tenere la bomboletta spray in verticale.
– Spruzzare per circa 2 secondi.
►Utilizzo con tubicino di spruzzo, vedere Fig. B:
– Inserire il tubicino di spruzzo rosso in dotazione, quindi fissarlo in sede.
– Tenere la bomboletta olio spray in verticale.
– Oliare selettivamente.
►Strofinare via l’olio in eccesso con un panno non sfilacciante.
3. Indirizzi per l'assistenza
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95-1601
Fax: +49 7461 16-2887
E-Mail: [email protected]
Gli altri indirizzi dell'assistenza possono essere richiesti all'indirizzo predetto.
4. Accessori
5. Smaltimento
►Nello smaltimento o nel riciclaggio del prodotto, dei relativi componenti e della rispettiva confezione è assolu-
tamente necessario rispettare le normative nazionali.
Cod. art. Descrizione
GB600 STERILIT Power Systems olio spray
Adattatore STERILIT Power Systems Per manipolo/motore
GB600840 Acculan 4
Acculan 3Ti
GB600880 Acculan 4 GA344
ELAN 4 GA844
GB600860 ELAN 4 electro
GB600850 ELAN 4 air
GB600870 ELAN 4 MIS shaft
microspeed uni XS
GB600820 microspeed uni
HiLAN
HiLAN XS
Hi-Line
Hi-Line XS
Hi-Line XXS
GB600810 micro-Line
GB600830 mini-Line

6. Simboli su prodotto e confezione
TA012081 2021-07 Change No. AE0060711
Pericolo! Aerosol estremamente infiammabile
Numero d'ordine del produttore
Quantità nominale
Marchio di conformità Ordinanza tedesca sui prodotti pre-imballati (Fertigverpackungsve-
rordnung)
Capacità raso bordo
Marchio di conformità generatore aerosol
Data di scadenza: vedi fondo
Numero telefonico di emergenza
Rispettare le istruzioni per l’uso
Tenere la bomboletta spray in verticale
Tempo di spruzzatura
Oliatura selettiva
Questo lato verso l'alto

pt
AESCULAP®
STERILIT Power Systems pulverizador de óleo GB600
1. Sobre este documento
Nota
Os riscos gerais associados a uma intervenção cirúrgica não estão descritos nestas instruções de utilização.
1.1 Área de aplicação
Estas instruções de utilização aplicam-se ao seguinte produto:
1.2 Advertências
As advertências alertam para perigos para o doente, o utilizador e/ou o produto, que podem surgir durante a utili-
zação do produto. As advertências estão assinaladas da seguinte forma:
ATENÇÃO
Indica um perigo possivelmente iminente. Se o mesmo não for evitado, pode resultar em ferimentos ligeiros
ou de gravidade média.
2. Aplicação clínica
2.1 Descrição do produto
Óleo para o cuidado de sistemas de motor Aesculap, antes da esterilização. Validado para o processo de esterilização
a vapor, conforme a EN ISO 17665.
Características
■Película de óleo lubrificante permeável ao vapor de água
■A película de óleo lubrificante não influencia o efeito de esterilização.
■Lubrificação e proteção contra a corrosão
■Isento de silicone
2.2 Áreas de aplicação e restrição de aplicação
2.2.1 Finalidade
STERILIT é utilizado no processo de tratamento com óleo de articulações e peças móveis para reduzir a corrosão e a
fricção, e prolongar a vida útil do produto. É utilizado em instrumentos médicos limpos antes do processo de esteri-
lização a vapor, validado de acordo com a norma EN ISO 17665.
2.2.2 Indicações
Nota
A utilização de produto não conforme com as indicações mencionadas e/ou às aplicações descritas fica excluída da
responsabilidade do fabricante.
Para indicações, ver Finalidade.
2.2.3 Contraindicações
Não são conhecidas contraindicações.
2.3 Instruções de segurança
2.3.1 Utilizador clínico
Indicações de segurança gerais
De forma a evitar danos resultantes da disponibilização e aplicação incorretas, e para não comprometer a garantia
e a responsabilidade do fabricante:
►Utilizar o produto apenas de acordo com as suas instruções de utilização.
►Observar as informações de segurança e as instruções de manutenção.
►Os produtos e os acessórios só podem ser operados e utilizados por pessoas que disponham da formação, dos
conhecimentos e da experiência necessários.
►Guardar o produto novo ou não usado num lugar seco, limpo e protegido.
►Antes da utilização do produto, verificar se este se encontra operacional e em boas condições.
►Manter o manual de instruções para o utilizador num local acessível.
Nota
O utilizador tem o dever de comunicar ao fabricante e às entidades competentes do país em que esteja estabelecido,
todos os incidentes graves relacionados com o produto.
Indicações sobre intervenções cirúrgicas
O profissional de saúde decide sobre a aplicabilidade concreta com base nas características asseguradas e nos dados
técnicos.
2.3.2 Indicações de segurança específicas do produto
Risco de ferimento e/ou mau funcionamento!
►Antes de cada utilização, verificar o produto quanto a peças soltas, deformadas, quebradas, fissuradas, desgas-
tadas ou partidas.
►Aerossol extremamente inflamável!
►O recipiente encontra-se sob pressão: pode rebentar durante o aquecimento.
►Nocivo para os organismos aquáticos com efeitos duradouros.
►Manter fora do alcance das crianças.
►Manter afastado do calor, superfícies quentes, faíscas, chamas abertas e outras fontes de ignição.
►Não fumar.
►Não pulverizar contra chamas abertas ou outras fontes de ignição.
►Não perfurar ou queimar, mesmo após o uso.
►Proteger da luz solar.
►Não expor a temperaturas superiores a 50 °C / 122 °F.
►Colocar nos contentores de resíduos apenas latas vazias.
►Respeitar a ficha de dados de segurança, consultar eifu.bbraun.com
Manuseamento seguro
►Antes da aplicação de STERILIT, limpar e desinfetar os produtos médicos de acordo com as instruções de utiliza-
ção.
►Utilizar apenas antes da esterilização.
►Garantir uma ventilação suficiente.
►Guardar em local seco.
►A aplicação produz evaporação fria!
Número de telefone de emergência
+49 (0) 6132-84463 GBK GmbH
■24 horas / 365 dias
■190 idiomas
■Consulta médica em caso de intoxicação
■Aconselhamento em caso de acidente ou outro incidente
Unique Formula Identifier (UFI-Code)
UFI: TTSA-H6KK-X70D-22SP
2.3.3 Esterilidade
O produto é fornecido em estado não estéril e é utilizado em ambientes não estéreis.
►Limpar o produto novo depois de o retirar da embalagem de transporte e, antes de o utilizar pela primeira vez,
verificar se se encontra operacional e em bom estado.
2.4 Utilização
►Ter em atenção as instruções de utilização do respetivo motor/dispositivo com punho.
►Utilização com adaptador de pulverização de óleo, ver Fig. A:
– Inserir o respetivo adaptador no pulverizador.
– Inserir o adaptador na ligação do dispositivo com punho/motor.
– Manter o pulverizador de óleo na vertical.
– Pulverizar durante cerca de 2 segundos.
►Aplicação com tubo de pulverização, ver Fig. B:
– Inserir o tubo de pulverização vermelho incluído e verificar se ficou bem fixo.
– Manter o pulverizador de óleo na vertical.
– Pulverizar diretamente no local.
►Remover o óleo em excesso com um pano que não liberte fibras.
3. Endereços para assistência técnica
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95-1601
Fax: +49 7461 16-2887
E-Mail: [email protected]
É possível obter outros endereços de assistência técnica através do endereço acima referido.
4. Acessórios
5. Eliminação
►Observar sempre as prescrições nacionais aquando da eliminação ou reciclagem do produto, dos respetivos com-
ponentes e da sua embalagem.
Art. n.º Designação
GB600 STERILIT Power Systems pulverizador de óleo
Adaptador para STERILIT Power Systems Para dispositivo com punho/motor
GB600840 Acculan 4
Acculan 3Ti
GB600880 Acculan 4 GA344
ELAN 4 GA844
GB600860 ELAN 4 electro
GB600850 ELAN 4 air
GB600870 ELAN 4 MIS shafts
microspeed uni XS
GB600820 microspeed uni
HiLAN
HiLAN XS
Hi-Line
Hi-Line XS
Hi-Line XXS
GB600810 micro-Line
GB600830 mini-Line

6. Símbolos no produto e na embalagem
TA012081 2021-07 Change No. AE0060711
Perigo! Aerossol extremamente inflamável
Número do fabricante para encomenda
Quantidade de enchimento nominal
Marcas de conformidade, Regulamento de pré-embalagem
Capacidade à boca das garrafas
Marcas de conformidade, Embalagem aerossol
Prazo de validade: ver base
Número de telefone de emergência
Cumprir as instruções de utilização
Manter o pulverizador de óleo na vertical.
Duração da pulverização
Pulverização diretamente no local
Este lado para cima

nl
AESCULAP®
STERILIT Power Systems oliespray GB600
1. Over dit document
Opmerking
Algemene risico’s van een chirurgische ingreep worden in deze gebruiksaanwijzing niet beschreven.
1.1 Toepassingsgebied
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor het volgende product:
1.2 Waarschuwingen
Waarschuwingen vestigen de aandacht op gevaren voor de patiënt, de gebruiker en/of het product die kunnen ont-
staan tijdens het gebruik van het product. Waarschuwingen zijn als volgt gemarkeerd:
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk dreigend gevaar. Als het niet vermeden wordt, kunnen lichte of ernstige letsels het
gevolg zijn.
2. Klinisch gebruik
2.1 Productomschrijving
Olie voor het onderhoud van Aesculap-motorensystemen voor de sterilisatie. Validatie van stoomsterilisatoren con-
form EN ISO 17665.
Eigenschappen
■Waterdampdoorlaatbare oliefilm
■Geen vermindering van de steriliserende werking door de oliefilm
■Smerende werking en bescherming tegen corrosie
■Bevat geen siliconen
2.2 Toepassingsgebieden en toepassingsbeperking
2.2.1 Gebruiksdoel
STERILIT wordt gebruikt in het voorbereidingsproces om gewrichten en bewegende onderdelen te oliën om corrosie
en wrijving te verminderen en de levensduur van het product te verlengen. Het wordt gebruikt op gereinigde medi-
sche instrumenten voorafgaand aan de stoomsterilisatie, gevalideerd conform EN ISO 17665.
2.2.2 Indicaties
Opmerking
Gebruik van het product buiten de genoemde indicaties en/of de beschreven toepassingen, valt buiten de verantwoor-
delijkheid van de fabrikant.
Voor indicaties, zie Gebruiksdoel.
2.2.3 Contra-indicaties
Er zijn geen contra-indicaties bekend.
2.3 Veiligheidsvoorschriften
2.3.1 Klinische gebruiker
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Om beschadiging ten gevolge van ondeskundige voorbereiding en toepassing te vermijden en de garantie en aan-
sprakelijkheid niet in het geding te brengen:
►Gebruik dit product uitsluitend overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing.
►Volg de veiligheidsinformatie en de onderhoudsinstructies op.
►Laat product en toebehoren alleen gebruiken door personen die over de vereiste opleiding, kennis en ervaring
beschikken.
►Bewaar nieuwe of ongebruikte producten op een droge, schone en veilige plek.
►Controleer de juiste werking en de goede staat van het product voordat u dit gebruikt.
►Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plaats die toegankelijk is voor de gebruiker.
Opmerking
De gebruiker is verplicht alle ernstige incidenten met betrekking tot het product te melden aan de fabrikant en aan de
bevoegde autoriteit van het land waar de gebruiker is gevestigd.
Aanwijzingen voor operatieve ingrepen
Op basis van de gegarandeerde eigenschappen en technische gegevens beslist de medisch specialist over de concrete
toepasbaarheid.
2.3.2 Productspecifieke veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor verwonding en/of slechte werking!
►Controleer het product vóór elk gebruik op losse, verbogen, gebroken, gebarsten, versleten of afgebroken onder-
delen.
►Extreem ontvlambare aerosol!
►Het reservoir staat onder druk: Kan barsten bij verhitting.
►Schadelijk voor in het water levende organismen, met langdurige gevolgen.
►Buiten bereik van kinderen houden.
►Verwijderd houden van warmte, hete oppervlakken, vonken, open vuur en andere ontstekingsbronnen.
►Niet roken.
►Niet in open vuur of op andere ontstekingsbronnen spuiten.
►Niet doorboren of verbranden, ook niet na gebruik.
►Beschermen tegen zonlicht.
►Niet blootstellen aan temperaturen hoger dan 50 °C / 122 °F.
►Uitsluitend geleegde blikken mogen aan het afval voor recycling worden meegegeven.
►Volg het veiligheidsinformatieblad, zie eifu.bbraun.com
Veilig gebruik
►Voor het gebruik van STERILIT, de medische producten, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing, eerst reinigen
en desinfecteren.
►Uitsluitend voor de sterilisatie toepassen.
►Zorg voor voldoende ventilatie.
►Droog bewaren.
►Bij toepassing ontstaat verdampingskoeling!
Telefoonnummer voor noodgevallen
+49 (0) 6132-84463 GBK GmbH
■24 uur / 365 dagen
■190 talen
■Advies van een arts in geval van vergiftiging
■Advies in geval van een ongeval of ander incident
Unique Formula Identifier (UFI-Code)
UFI: TTSA-H6KK-X70D-22SP
2.3.3 Steriliteit
Het product wordt niet-steriel geleverd en in een niet-steriele omgeving gebruikt.
►Controleer na het verwijderen van de transportverpakking en vóór het eerste gebruik het gloednieuwe product
op functionaliteit en goede staat.
2.4 Gebruik
►Volg de gebruiksaanwijzing van de betreffende motor/het betreffende handstuk.
►Toepassing met oliespray-adapter, zie Afb. A:
– Steek de bijbehorende adapter op de spuitbus.
– Steek de adapter in de aansluiting op het handstuk/de motor.
– Houd de oliespray verticaal.
– Spuit gedurende ongeveer 2 seconden.
►Toepassing met sproeibuis, zie Afb. B:
– De bijgevoegde rode sproeibuis insteken en ervoor zorgen dat deze goed vastzit.
– Houd de oliespray verticaal.
– Oliën op de betreffende punten.
►Dep overtollige olie op met een pluisvrije doek.
3. Service-adressen
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95-1601
Fax: +49 7461 16-2887
E-Mail: [email protected]
Andere service-adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres.
4. Toebehoren
5. Verwijdering
►De verwijdering of recycling van het product, de onderdelen en verpakking hiervan moet overeenkomstig de nati-
onale voorschriften worden uitgevoerd.
Art.nr. Aanduiding
GB600 STERILIT Power Systems oliespray
STERILIT Power Systems-adapter Voor handstuk/motor
GB600840 Acculan 4
Acculan 3Ti
GB600880 Acculan 4 GA344
ELAN 4 GA844
GB600860 ELAN 4 electro
GB600850 ELAN 4 air
GB600870 ELAN 4 MIS shafts
microspeed uni XS
GB600820 microspeed uni
HiLAN
HiLAN XS
Hi-Line
Hi-Line XS
Hi-Line XXS
GB600810 micro-Line
GB600830 mini-Line

6. Symbolen op het product en de verpakking
TA012081 2021-07 Change No. AE0060711
Gevaar! Extreem ontvlambare aerosol
Bestelnummer van de fabrikant
Nominale hoeveelheid
CE-markering volgens verordening voor verpakking
Strijkvolle inhoud
Conformiteitsmerkteken aerosolverpakking
Te gebruiken tot: zie onderkant
Telefoonnummer voor noodgevallen
Gebruiksaanwijzing volgen
Houd de oliespray verticaal
Spuittijd
Oliën op de betreffende punten
Deze kant boven

da
AESCULAP®
STERILIT Power Systems oliespray GB600
1. Om dette dokument
Henvisning
Almindelige risici ved et kirurgisk indgreb beskrives ikke i denne brugsanvisning.
1.1 Gyldighedsområde
Denne brugsanvisning gælder for følgende produkt:
1.2 Advarselshenvisninger
Advarselshenvisninger gør opmærksom på farer for patient, bruger og/eller produkt, som kan opstå under brugen af
produktet. Advarselshenvisninger er mærket på følgende måde:
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Den kan medføre lette eller middelsvære kvæstelser, hvis den ikke undgås.
2. Klinisk anvendelse
2.1 Produktbeskrivelse
Olie til pleje af Aesculap-motorsystemer før sterilisering. Godkendt til dampsterilisationsmetoder i henhold til
EN ISO 17665.
Egenskaber
■Vanddampgennemtrængelig oliefilm
■Ingen indvirkning på oliefilmens steriliseringseffekt
■Smøreffekt og korrosionsbeskyttelse
■Silikonefri
2.2 Anvendelsesområder og anvendelsesbegrænsning
2.2.1 Bestemmelsesformål
STERILIT anvendes i behandlingsprocessen til at smøre led og bevægelige dele for at reducere korrosion og friktion
samt for at forlænge produktets levetid. Det anvendes på rengjorte medicinske instrumenter før den dampsterilise-
ringsmetode, der er valideret i henhold til EN ISO 17665.
2.2.2 Indikationer
Henvisning
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes mod de nævnte indikationer og/eller de
beskrevne anvendelsesformer.
Til indikationer, se Bestemmelsesformål.
2.2.3 Kontraindikationer
Ingen kendte kontraindikationer.
2.3 Sikkerhedshenvisninger
2.3.1 Klinisk bruger
Generelle sikkerhedsanvisninger
For at undgå skader som følge af ukorrekt klargøring og anvendelse og for at bevare producentens garanti og ansvar:
►Anvend kun produktet i overensstemmelse med denne brugsanvisning.
►Følg alle sikkerhedsoplysninger og vedligeholdelsesanvisninger.
►Produkt og tilbehør må kun betjenes og anvendes af personer, der har den fornødne uddannelse, viden og erfa-
ring.
►Det fabriksnye eller ubrugte produkt opbevares på et tørt, rent og beskyttet sted.
►Inden produktet tages i anvendelse, skal det kontrolleres for funktionsdygtighed og korrekt stand.
►Brugsanvisningen skal opbevares tilgængeligt for brugeren.
Henvisning
Brugeren er forpligtet til at melde alle tungtvejende hændelser, der opstår i sammenhæng med produktet, til produ-
centen og den ansvarlige myndighed i den stat, brugeren er bosiddende i.
Oplysninger om operative indgreb
Det medicinske fagpersonale træffer afgørelse om den konkrete anvendelighed på grundlag af de tilsikrede egenska-
ber og tekniske data.
2.3.2 Produktspecifikke sikkerhedsanvisninger
Skadesrisiko og/eller funktionsfejl!
►Kontrollér produktet visuelt før enhver anvendelse for løse, bøjede, brudte, slidte eller knækkede dele.
►Yderst brandfarlig aerosol!
►Beholder under tryk: Kan sprænges ved opvarmning.
►Skadelig for vandlevende organismer, med langvarige virkninger.
►Opbevares utilgængeligt for børn.
►Holdes væk fra hede, varme overflader, gnister, åben ild og andre antændelseskilder.
►Rygning forbudt.
►Må ikke sprøjtes mod åben ild eller andre antændelseskilder.
►Må ikke punkteres eller brændes, heller ikke efter brug.
►Må ikke udsættes for sollys.
►Må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C / 122 °F.
►Læg kun tomme dåser i genbrugsbeholderen.
►Overhold sikkerhedsdatabladet, se eifu.bbraun.com
Sikker håndtering
►Før brug af STERILIT skal det medicinske udstyr rengøres og desinficeres i henhold til brugsanvisningen.
►Må kun anvendes inden sterilisering.
►Sørg for tilstrækkelig ventilation.
►Opbevares tørt.
►Ved anvendelse opstår der fordampningskøling!
Nødtelefonnummer
+49 (0) 6132-84463 GBK GmbH
■24 timer / 365 dage
■190 sprog
■råd og vejledning i tilfælde af forgiftning
■Rådgivning i tilfælde af ulykke eller andre hændelser
Unique Formula Identifier (UFI-Code)
UFI: TTSA-H6KK-X70D-22SP
2.3.3 Sterilitet
Produktet leveres ikke sterilt og anvendes i det ikke sterile område.
►Det fabriksnye produkt skal kontrolleres for funktionsdygtighed og korrekt stand efter fjernelse af transportem-
ballagen og før den første anvendelse.
2.4 Anvendelse
►Følg brugsanvisningen til den pågældende motor/håndstykke.
►Anvendelse med oliespray-adapter, se Fig. A:
– Monter den relevante adapter på spraydåsen.
– Monter adapteren i tilslutningen på håndstykket/motoren.
– Hold oliesprayen lodret.
– spray i ca. 2 sekunder.
►Anvendelse med sprøjterør, se Fig. B:
– Isæt det vedlagte røde sprøjterør, og sørg for, at det sidder godt fast.
– Hold oliesprayen lodret.
– Smør punktvis.
►Tør overskydende olie af med en fnugfri klud.
3. Serviceadresser
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95-1601
Fax: +49 7461 16-2887
E-Mail: [email protected]
Yderligere serviceadresser kan hentes via den ovenfor anførte adresse.
4. Tilbehør
5. Bortskaffelse
►Bortskaffelse eller genanvendelse af produktet, tilhørende komponenter og emballage skal ske i overensstem-
melse med de nationale lovgivninger.
Varenr. Betegnelse
GB600 STERILIT Power Systems oliespray
STERILIT Power Systems-adapter Til håndstykke/motor
GB600840 Acculan 4
Acculan 3Ti
GB600880 Acculan 4 GA344
ELAN 4 GA844
GB600860 ELAN 4 air
GB600850 ELAN 4 air
GB600870 ELAN 4 MIS skafter
microspeed uni XS
GB600820 microspeed uni
HiLAN
HiLAN XS
Hi-Line
Hi-Line
Hi-Line XXS
GB600810 micro-Line
GB600830 mini-Line

6. Symboler på produkt og på emballage
TA012081 2021-07 Change No. AE0060711
Fare! Yderst brandfarlig aerosol
Producentens bestillingsnummer
Nominelle mængder
Overensstemmelsesmærke iht. forordning om færdigpakkede produkter
Volumen ved påfyldning til randen
Overensstemmelsesmærke for aerosoler
Anvendes før: se bunden
Nødtelefonnummer
Følg brugsanvisningen
Hold oliesprayen lodret
Gennemsprøjtningstid
Smør punktvis
Denne side opad

sv
AESCULAP®
STERILIT Power Systems oljespray GB600
1. Till detta dokument
Tips
Allmänna risker med kirurgiska ingrepp finns inte beskrivna i denna bruksanvisning.
1.1 Giltighetsomfattning
Denna bruksanvisning gäller för följande produkter:
1.2 Varningar
Varningar informerar om faror som kan uppstå för patienten, användaren och/eller produkten under tiden som pro-
dukten används. Varningar är märkta på följande sätt:
VARNING
Betecknar en eventuellt överhängande fara. Om de inte undviks så kan följden bli lindriga eller måttliga per-
sonskador.
2. Klinisk användning
2.1 Produktbeskrivning
Olja för skötsel av Aesculap-motorsystem före sterilisering. Godkänd för ångsteriliseringsprocesser enligt
EN ISO 17665.
Egenskaper
■Oljefilm som släpper igenom vattenånga
■Oljefilmen påverkar inte steriliseringseffekten
■Smörjverkan och korrosionsskydd
■Silikonfri
2.2 Användningsområde och begränsad användning
2.2.1 Avsedd användning
STERILIT används under rengöringsprocessen för att smörja leder och rörliga delar för att minska korrosion och frik-
tion och förlänga produktens livslängd. Det används på rengjorda medicinska instrument före ångsterilisering, vali-
derat enligt EN ISO 17665.
2.2.2 Indikationer
Tips
Tillverkaren tar inget ansvar för användning av produkten i strid mot de nämnda indikationerna och/eller den
beskrivna användningen.
För indikationer, se Avsedd användning.
2.2.3 Kontraindikationer
Det finns inga kända kontraindikationer.
2.3 Säkerhetsanvisningar
2.3.1 Klinisk användare
Allmänna säkerhetsanvisningar
För att undvika skador till följd av felaktigt tillhandahållande eller felaktig användning och inte riskera att garantin
och tillverkaransvaret går förlorade:
►Använd bara produkten enligt denna bruksanvisning.
►Följ säkerhetsinformation och reparationsanvisningar.
►Produkten och tillbehören får användas endast av personer med erforderlig utbildning, kunskap och erfarenhet.
►Förvara fabriksnya eller oanvända produkter på torr, ren och skyddad plats.
►Kontrollera att produkten är funktionsduglig och i föreskrivet skick innan den används.
►Förvara bruksanvisningen så att den är tillgänglig för användaren.
Tips
Användare är skyldig att informera tillverkaren och behörig myndighet, i vilken användaren är etablerad, om allvarliga
incidenter som är relaterade till produkten.
Anvisningar om operativa ingrepp
Medicinsk fackpersonal tar beslut om konkret lämplighet på grundval av tillförsäkrade egenskaper och tekniska data.
2.3.2 Produktspecifika säkerhetsanvisningar
Risk för personskador och/eller felaktig funktion!
►Kontrollera före varje användning att produkten inte har lösa, böjda, trasiga, spruckna, slitna eller avbrutna delar.
►Extremt brandfarlig aerosol!
►Tryckbehållare: Kan sprängas vid uppvärmning.
►Skadliga långtidseffekter för vattenlevande organismer.
►Förvaras utom räckhåll för barn.
►Får inte utsättas för värme, heta ytor, gnistor, öppna lågor och andra antändningskällor.
►Rökning förbjuden.
►Spraya inte mot öppen låga eller andra antändningskällor.
►Får inte punkteras eller brännas, gäller även tömd behållare.
►Skyddas från solljus.
►Utsätt inte för temperaturer över 50 °C / 122 °F.
►Lägg endast tömda burkar i återvinningen.
►Beakta säkerhetsdatabladet, se eifu.bbraun.com
Säkert handhavande
►Innan du använder STERILIT måste du rengöra och desinficera de medicinska produkterna enligt bruksanvis-
ningen.
►Använd endast före steriliseringen.
►Se till att ha tillräckligt med ventilation.
►Förvaras torrt.
►Vid användning uppstår avdunstningskylning!
Nödnummer
+49 (0) 6132-84463 GBK GmbH
■24 timmar/365 dagar
■190 språk
■medicinsk rådgivning vid förgiftning
■Rådgivning vid olycka eller andra incidenter
Unique Formula Identifier (UFI-Code)
UFI: TTSA-H6KK-X70D-22SP
2.3.3 Sterilitet
Produkten levereras osteril och används i icke-sterilt område.
►Kontrollera att den fabriksnya produkten fungerar och är i gott skick när transportförpackningen har avlägsnats
och före första användningen.
2.4 Användning
►Följ bruksanvisningen till respektive motor/handstycke.
►Användning med oljesprayadapter, se Bild. A:
– Sätt en lämplig adapter på sprayburken.
– Sätt adaptern på anslutningen på handstycket/motorn.
– Håll sprayburken lodrätt.
– Spraya i ca 2 sekunder.
►Användning med sprayrör, se Bild. B:
– Stick in medföljande röda sprayrör och se till att det sitter fast ordentligt.
– Håll sprayburken lodrätt.
– Olja in punktvis.
►Torka av överflödig olja med en luddfri duk.
3. Serviceadresser
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95-1601
Fax: +49 7461 16-2887
E-Mail: [email protected]
Ytterligare serviceadresser kan erhållas via ovannämnda adress.
4. Tillbehör
5. Avfallshantering
►Följ nationella lagar vid kassering eller återvinning av produkten, dess komponenter och förpackningen.
Art.nr Beteckning
GB600 STERILIT Power Systems oljepray
STERILIT Power Systems-adapter för handstycke eller motor
GB600840 Acculan 4
Acculan 3Ti
GB600880 Acculan 4 GA344
ELAN 4 GA844
GB600860 ELAN 4 electro
GB600850 ELAN 4 air
GB600870 ELAN 4 MIS-skaft
microspeed uni XS
GB600820 microspeed uni
HiLAN
HiLAN XS
Hi-Line
Hi-Line XS
Hi-Line XXS
GB600810 micro-Line
GB600830 mini-Line

6. Symboler på produkt och förpackning
TA012081 2021-07 Change No. AE0060711
Fara! Extremt brandfarlig aerosol
Tillverkarens artikelnummer
Nominell påfyllningsmängd
Märkning om överensstämmelse enligt färdigförpackningsförordningen
Klossvolym
Märkning om överensstämmelse av aerosolförpackning
Kan användas till: se botten
Nödnummer
Följ bruksanvisningen
Håll sprayburken lodrätt.
Sprayningstid
Olja in punktvis
Denna sida uppåt

fi
AESCULAP®
STERILIT Power Systems -öljysuihke GB600
1. Tietoa tästä asiakirjasta
Viite
Kirurgisen toimenpiteen yleisiä vaaratekijöitä ei ole kuvattu tässä käyttöohjeessa.
1.1 Käyttötarkoitus
Nämä käyttöohjeet koskevat seuraavaa tuotetta:
1.2 Varoituksia
Varoitukset kiinnittävät huomiota potilaaseen, käyttäjään ja/tai tuotteeseen kohdistuviin vaaroihin, joita voi syntyä
tuotetta käytettäessä. Varoitukset on merkitty seuraavasti:
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos sitä ei vältetä, se voi johtaa lieviin tai kohtalaisiin vammoihin.
2. Käyttö
2.1 Tuotekuvaus
Öljy Aesculap-moottorijärjestelmien hoitoon ennen sterilointia. Höyrysterilointimenetelmille, jotka on hyväksytty
standardin EN ISO 17665 mukaan.
Ominaisuudet
■Vesihöyryä läpäisevä öljykalvo
■Öljykalvo ei vaikuta sterilointitehoon.
■Voiteluteho ja korroosiosuoja
■Silikoniton
2.2 Käyttöalueet ja käytön rajoitukset
2.2.1 Käyttötarkoitus
STERILIT-suihketta käytetään nivelten ja liikkuvien osien valmistelussa voiteluun korroosion ja hankauksen vähentä-
miseksi ja tuotteen käyttöiän pidentämiseksi. Se on hyväksytty käytettäväksi puhdistetuille lääkinnällisille instru-
menteille ennen höyrysterilointimenetelmää standardin EN ISO 17665 mukaisesti.
2.2.2 Käyttöaiheet
Viite
Valmistaja ei ole missään vastuussa, jos tuotetta käytetään muuhun kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuun indikaati-
oon ja/tai tarkoitukseen.
Indikaatioille, katso Käyttötarkoitus.
2.2.3 Vasta-aiheet
Ei tunnettuja vasta-aiheita.
2.3 Turvallisuusohjeet
2.3.1 Kliiniset käyttäjät
Yleiset turvallisuusohjeet
Jotta ei syntyisi vahinkoja, jotka johtuvat laitteen virheellisestä valmistelusta ja käytöstä, ja jotta takuu ei vaaran-
tuisi, on noudatettava seuraavia ohjeita:
►Käytä tuotetta vain tämän käyttöohjeen mukaisesti.
►Noudata turvallisuutta ja laitteen huoltoa koskevia ohjeita.
►Tuotetta ja siihen kuuluvia lisävarusteita saavat käyttää vain henkilöt, joilla on siihen tarvittava koulutus, tietä-
mys ja kokemus.
►Säilytä uusi tai käyttämätön tuote kuivassa, puhtaassa ja suojaisessa paikassa.
►Tarkasta ennen tuotteen käyttöä sen toimivuus ja kaikkien osien moitteeton kunto.
►Käyttöohje on säilytettävä siten, että se on aina käyttäjän saatavilla.
Viite
Käyttäjän velvollisuus on ilmoittaa kaikista tuotteeseen liittyvistä vakavista tapahtumista valmistajalle ja asuinpaik-
kansa valtion asiasta vastaavalle viranomaiselle.
Operatiivisiin toimenpiteisiin liittyvät ohjeet
Konkreettisesta käytettävyyden soveltuvuudesta päättävät lääketieteen asiantuntijat ilmoitettujen ominaisuuksien
ja teknisten tietojen perusteella.
2.3.2 Tuotekohtaiset turvallisuusohjeet
Loukkaantumisvaara ja/tai toimintahäiriö!
►Tarkasta ennen tuotteen jokaista käyttöä, ettei siinä ole löystyneitä, vääntyneitä, murtuneita, halkeilleita, kulu-
neita tai katkenneita osia.
►Erittäin helposti syttyvä aerosoli!
►Painesäiliö: Voi haljeta kuumennettaessa.
►Haitallista vesieliöille, pitkäaikaisia haittavaikutuksia.
►Ei lasten ulottuville.
►Suojaa lämmöltä, kuumilta pinnoilta, kipinöiltä, avotulelta ja muilta syttymislähteiltä.
►Tupakointi kielletty.
►Älä suihkuta avotulta tai muita syttymislähteitä kohti.
►Ei saa puhkaista tai polttaa edes käytön jälkeen.
►Suojattava auringonvalolta.
►Älä altista yli 50 °C / 122 °F lämpötiloille.
►Vie vain tyhjät pakkaukset jätteenkeräykseen.
►Lue käyttöturvallisuustiedote osoitteesta eifu.bbraun.com
Turvallinen käsittely
►Puhdista ja desinfioi lääkinnälliset tuotteet käyttöohjeen mukaisesti ennen STERILIT-suihkeen käyttöä.
►Käytä vain ennen sterilointia.
►Varmista riittävä tuuletus.
►Säilytetään kuivassa.
►Käytössä ilmenee haihtumiskylmyyttä!
Hätäpuhelinnumero
+49 (0) 6132-84463 GBK GmbH
■24 tuntia / 365 päivää
■190 kieltä
■Myrkytystapauksia koskeva lääketieteellinen neuvonta
■Neuvonta onnettomuuden tai muun välikohtauksen yhteydessä
Unique Formula Identifier (UFI-Code)
UFI: TTSA-H6KK-X70D-22SP
2.3.3 Steriiliys
Tuote toimitetaan epästeriilinä ja sitä käytetään alueella, joka ei ole steriili.
►Tarkista uuden tuotteen toimivuus ja määräystenmukainen kunto kuljetuspakkauksen poistamisen jälkeen ja
ennen ensimmäistä käyttöä.
2.4 Käyttö
►Noudata vastaavan moottorin/käsikappaleen käyttöohjetta.
►Käytä öljysuihkeen sovittimen kanssa, katso Kuva A:
– Kytke asianmukainen sovitin suihkepulloon.
– Kytke sovitin käsikappaleen/moottorin liittimeen.
– Pidä öljysuihketta pystysuorassa.
– Suihkuta noin 2 sekuntia.
►Käyttö suihkuputkien kanssa, katso Kuva B:
– Aseta mukana toimitettu punainen sumutusputki paikalleen ja varmista, että se on tiukasti paikallaan.
– Pidä öljysuihketta pystysuorassa.
– Öljyä tarpeen mukaan.
►Pyyhi ylimääräinen öljy nukkaamattomalla liinalla.
3. Huolto-osoitteet
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95-1601
Fax: +49 7461 16-2887
E-Mail: [email protected]
Muita huolto-osoitteita saat edellä mainitusta osoitteesta.
4. Lisävarusteet
5. Hävittäminen
►Tuotteen, sen osien ja pakkauksen hävittämisessä tai kierrätyksessä on noudatettava kansallisia määräyksiä.
Tuotenro Nimike
GB600 STERILIT Power Systems -öljysuihke
STERILIT Power Systems -sovitin Käsikappaleelle/moottorille
GB600840 Acculan 4
Acculan 3Ti
GB600880 Acculan 4 GA344
ELAN 4 GA844
GB600860 ELAN 4 electro
GB600850 ELAN 4 air
GB600870 ELAN 4 MIS -varret
microspeed uni XS
GB600820 microspeed uni
HiLAN
HiLAN XS
Hi-Line
Hi-Line XS
Hi-Line XXS
GB600810 micro-Line
GB600830 mini-Line
Table of contents
Languages: