Babyhome Taste User manual

Taste Highchair



IMPORTANTE
CONSERVAR PARA
FUTURAS CONSULTAS.
LEER DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES PARA GARANTIZAR LA
MÁXIMA SEGURIDAD DEL NIÑO.
COMPROBAR EL FUNCIONAMIENTO DEL
ARTÍCULO SIN NIÑO ANTES DE USARLO.
IMPORTANT
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
READ CAREFULLY THIS MANUAL TO
GUARANTEE THE MAXIMUM SAFETY FOR
THE BABY.
CHECK THE ITEM’S OPERATION WITHOUT
THE BABY BEFORE USING IT.
IMPORTANT
À CONSERVER POUR
DE FUTURS BESOINS
DE RÉFÉRENCE.
POUR ASSURER LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT,
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’IN-
STRUCTIONS.
AVANT D’UTILISER CET ARTICLE, VÉRIFIEZ
QU’IL FONCTIONNE CORRECTEMENT.
ES EN FR
Por favor, lea atentamente la etiqueta del
producto.
La colchoneta se puede lavar a máquina con
jabón neutro.
No retorcer, no centrifugar, no planchar.
Las partes metálicas y las partes plásticas se
pueden lavar con agua tibia y jabón neutro. No
use sustancias agresivas.
IMPORTANTE: no use disolventes ni lejía que
puedan dañar los materiales.
Please, read carefully the product’s label.
The seat can be machine washed.
Do not twist; do not spin-dry; do not iron.
Metallic and plastic parts can be hand washed
with tepid water and neutral soap. Do not use
aggressive substances.
IMPORTANT: Do not use solvents or bleach
which can damage materials
Lisez attentivement l’étiquette du produit.
Le siege peut être lavé en machine et avec un
savon neutre.
Ne pas tordre, centrifuger ni repasser le
matelas.
Les parties métalliques et les parties plastiques
peuvent être lavées avec de l’eau chaude et
du savon neutre. Ne pas utiliser de substances
agressives.
IMPORTANT: ne pas utiliser de dissolvants ni
d’eau de Javel, car cela pourrait endommager
le matelas.
INSTRUCCIONES DE LAVADO
ES WASHING INSTRUCTIONS
EN INSTRUCTIONS DE LAVAGE
FR

Nunca deje al niño desatendido.
Impide heridas graves o muerte a causa de
caída o deslizamiento.
Siempre asegure al niño con el sistema de
retención.
Para evitar riesgos, retirar los protectores
plásticos antes de su uso. Deben destruirse
o no dejarse al alcance del bebé.
Si otras personas deben cuidar al niño,
explíquenles las instrucciones de uso y
seguridad.
El producto debe apoyarse siempre en el
suelo y sobre una supercie plana y segura.
No debe utilizarse este producto si alguna
de sus partes se quiebra, rompe o pierde.
No utilice la trona a menos que todos sus
componentes estén correctamente jados
y ajustados.
La trona no puede utilizarse si el niño no es
capaz de mantenerse sentado.
La trona se puede utilizar sólo cuando
todas las piezas han sido correctamente
montadas y reguladas.
Cuando el niño está sentado en la trona
tiene que llevar siempre el arnés de seguri-
dad correctamente colocado y regulado.
Se debe prestar atención al riesgo que
representa el fuego y otras importantes
fuentes de calor, como los aparatos de
calefacción eléctrica, estufas de gas, etc,
en las proximidades de la trona.
La vestidura es parte integrante del pro-
ducto y sólo puede ser sustituida por otra
original de Babyhome.
Always secure child in the restraint.
Never leave child unattended.
Prevent serious injury or death from falls or
sliding out.
To avoid any risk, remove the protective
plastics before use. They must be de-
stroyed or out of the reach of the baby.
If someone else must take care of the baby,
explain him/her the instructions for use
and safety.
The product must always be on the oor,
above a at and safe surface
Do not use this product if some part breaks
or gets lost.
Do not use the high chair unless all compo-
nents are correctly tted and adjusted.
Do not use the high chair until the child
can sit up unaided.
The chair can be used just if its pieces have
been correctly assembled and regulated.
When the baby sits down, the safety
harness must be perfectly put on and
regulated.
Pay attention to the eventual risk of re
and other important sources of heat, as
central heating or gas heaters nearby the
chair.
The fabric is an integral part of the product
and it just can be replaced by another
Babyhome’s original one.
Prevent serious injury or death from falls
or sliding out. Always secure child in the
restraint. Never leave child unattended.
The child should be secured in the high
chair at all times by the restraining system.
The tray is not designed to hold the child
in the chair. It is recommended that the high
chair be used only by children capable of sitting
upright unassisted.
Toujours utilisier le Systeme de retenue.
Ne pas laisser l’enfant sans surveillance.
Prévenir les blessures graves ou la mort à
des chutes ou coulisser.
Retirez les protecteurs plastiques et
jetez-les. Ne les laissez pas à la portée du
bébé.
Si d’autres personnes prennent soin de
l’enfant, expliquez-leur les instructions
d’utilisation et de sécurité.
Posez la chaise haute par terre et sur une
surface plane.
Ne pas utiliser ce produit si l’une de
ses parties est cassée, endommagée ou
manquante.
Ne pas utiliser la chaise haute si tous les
éléments ne sont pas xés et réglés de
manière appropriée.
Ne pas utiliser la chaise tant que l’enfant
ne peut pas tenir assis.
Lorsque l’enfant est assis dans la chaise
haute, il doit être attaché en permanence
avec le harnais de sécurité correctement
mis en place et réglé.
Faites preuve de vigilance avec le risque
que présente le feu et d’autres sourc-
es importantes de chaleur, tels que les
radiateurs électriques, à gaz, etc., situés à
proximité de la chaise haute.
Le revêtement fait partie intégrante du
produit et peut uniquement être remplacé
par un revêtement original de Babyhome.
NOTAS DE SEGURIDAD
ES SAFETY NOTES
EN CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ
FR

Lista de componentes con su descripción:
Estructura principal (A)
Arco superior (B)
Vestidura nylon 210D (C)
Bandeja con sistema de sujeción inferior (D)
En la caja de embalaje pueden encontrarse
todos componentes necesarios para montar este
producto.
Para montar la estructura, lo más conveniente
es desplegar la base de la estructura principal
de la trona (A). Oirá un sonoro ‘click’ cuando la
base esté totalmente desplegada (detalle de la
imagen 1).
Coloque el reposapiés en su posición de uso (2a).
Al jarlo correctamente podrá escuchar el ‘click’
correspondiente.
Coja el arco superior (B) e introduzca los extrem-
os inferiores de este componente en la parte
superior de la estructura principal (2b). Deberá
oír un ‘click’ en cada lado que le indicará que el
conjunto está perfectamente jado (imagen 2).
Coloque la vestidura (C) de la silla empezando
por la parte superior hasta que esté en la posición
correcta. Fije el arnés de entrepierna a la barra
de aluminio como muestra el detalle de la imagen
3. Fije la vestidura mediante los broches.
Despliegue el sistema de sujeción inferior situado
en la parte inferior de la bandeja (D) tal y como
se muestra en la imagen 4.
Un sonoro ‘click’ le indicará que está instalado
correctamente. Si no escucha ese ‘click’ revíselo
antes de usar. Una vez montado, no volver a
desmontar.
Coloque la bandeja (D) en la estructura haciendo
coincidir los agujeros (carriles) de la misma con
los pequeños salientes de la pieza de unión.
Posteriormente cierre el seguro (imagen 5).
La imagen 6 muestra el resultado del proced-
imiento que ha realizado hasta ahora.
La bandeja puede retirarse a un lado tal y como
se muestra en la imagen 7. De esta manera podrá
situar al niño en la trona sin necesidad de extraer
totalmente la bandeja.
Components list with its description:
Main structure ( A)
Upper arch (B )
210D nylon garment (C )
Tray with a xing system at the bottom (D )
In the packing box all necessary components can
be found assembling this product .
To assemble the structure , it is best to deploy
the base of the main structure of the chair ( A)
. You will hear an audible 'click' when the data-
base is fully deployed (detail image 1).
Place the footrest in position of use ( 2a). When
you can x it properly listen to the correspond-
ing 'click' .
Take the upper arch (B ) and enter their lower
ends of this component in the upper part of the
main structure ( 2b ) . You should hear a 'click'
on each side that will indicate that the whole is
well established ( Figure 2) .
Place the garment (C ) of the chair starting at
the top until it is in the correct position. Post
crotch harness the aluminum bar as shown in
the detail of the image 3. Attach the garment by
the clasps .
Unfold the xing system located under the tray
(D) according to the picture 4.
To be sure that the structure has been installed
properly, you must listen one ‘click’. If you don’t
listen that ‘click’, please check the product be-
fore using. Once assembled, don’t disassemble
again.
Place the tray (D ) in the structure matching
holes (lanes ) of the same with small protrusions
on the connecting part . Then close the latch (
Fig. 5) .
Picture 6 shows the result of the procedure you
have carried out so far.
The tray can be removed to one side as shown
in picture 7. In this way you can place the
child in a high chair without removing the tray
completely.
Liste des éléments et description :
La structure principale ( A)
Arcade supérieure ( B )
210D nylon vêtement ( C )
Plateau avec un système de xation en dessous
( D )
Dans la boîte d'emballage tous les composants
nécessaires peuvent être trouvés assemblage de
ce produit.
Pour assembler la structure , il est préférable de
déployer la base de la structure principale de
la chaise (A). Vous entendrez un «clic » lorsque
la base est entièrement déployée ( image de
détail 1 ) .
Placez le repose-pied en position d'utilisation
(2a) . Lorsque vous pouvez le xer correctement
écouter le correspondant «clic» .
Prendre l'arceau supérieur (B ) et d'entrer leurs
extrémités inférieures de ce composant dans la
partie supérieure de la structure principale (2b)
. Vous devriez entendre un « clic » de chaque
côté qui indique que l'ensemble est bien établi
( Figure 2 ) .
Placez le vêtement ( C ) de la chaise com-
mençant par le haut jusqu'à ce qu'il soit dans la
bonne position . Poster entrejambe exploiter la
barre d'aluminium comme le montre le détail de
l'image 3 . Fixez le vêtement par les agrafes .
Dépliez le système de xation situé en dessous
du plateau (D) selon l'illustration 4.
Un « déclic » vous indiquera qu’il est correcte-
ment installé. Si vous n’entendez pas de « déclic
», veuillez le vérier avant utilisation. Une fois
monté, ne pas le démonter à nouveau.
Placer le plateau (D) dans les trous de la struc-
ture correspondant (pistes ) de même avec de
petites saillies sur la partie de raccordement .
Ensuite, fermez le verrou ( g. 5 ) .
L'illustration 6 montre le résultat de la procédure
réalisé jusqu'à présent
Le plateau peut être retiré d'un côté selon
l'illustration 7. De cette manière, vous pouvez
placer l'enfant dans la chaise-haute sans retirer
le plateau entièrement.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ES INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY
EN INSTRUCTIONS DE MONTAGE
FR

A
B
1
2
1 2
CLICK

4
C
3
CLICK
CLICK
ATENCIÓN! Una vez montado,
no volver a desmontar.
WARNING!Once assembled,
don’t disassemble again.
ADVERTISSEMENT!Une fois
monté,nepasledémonter à nouveau.

5
6

7

Pour rendre le pliage du produit plus facile,
pousser la structure légèrement (8a) vers
l’avant, puis appuyer simultanément sur les
boutons situés sur les côtés intérieurs de la base.
(8b)(Attention ! Il est très important d’appuyer
en même temps sur les deux boutons an que le
produit se plie sans problèmes).
N'oubliez pas que votre enfant doit être bien
attaché avec le harnais à 5 points dès que vous
l'assieyez dans la chaise-haute (illustration
9). Passez la ceinture du milieu (9a) entre les
jambes de votre enfant et placez ses bras entre
la ceinture d'épaule (9b) et cela de taille (9c).
Après, accrochez les 3 ceintures au moyen de la
boucle de l'harnais. Assurez-vous d'entendre un
clic, ce qui vous indiquera que votre enfant est
bien attaché.
Le plateau peut être facilement retiré de sa
structure pour le nettoyer au lave-vaisselle. Le
plateau se retire en tirant d’abord les côtés vers
le haut, puis la partie centrale, comme indiqué
sur l’image 10. Pour placer le plateau il faut
répéter le processus précédent en sens inverse,
tel qu’indiqué sur l’image 11. C’est à dire, ajust-
er d’abord la languette centrale, puis les deux
côtés de la structure en aluminium du plateau.
Para facilitar un plegado ágil del producto,
impulsar estructura ligeramente hacia adelante
(8a)y a continuación pulsar los botones situados
en los laterales interiores de la base simultánea-
mente(8b). (Atención! Es muy importante que
los dos botones se pulsen a la vez para que el
producto se pliegue sin problemas).
Recuerde que debe asegurar a su hijo a la trona
mediante los cinco puntos de seguridad del
arnés (imagen 9). Deslice el arnés central (9a)
entre las piernas del niño y ponga sus brazos
entre los arneses laterales (9b) y los arneses in-
feriores (9c). Una vez hecho esto je y ajuste los
tres arneses mediante el dispositivo de sujeción.
Asegúrese de que oye un sonoro “clic”, que
indicará que ha asegurado bien el niño a la silla.
La bandeja puede extraerse fácilmente de su
estructura para limpiarla en el lavavajillas. La
bandeja se extrae en primer lugar tirando de
los laterales hacia arriba y a continuación de
la parte central, tal y como indica la imagen
10. Para colocar la bandeja se debe repetir el
proceso anterior en sentido contrario, tal como
aparece indicado en la imagen 11. Es decir, se
debe ajustar primero la pestaña central y a
continuación los dos laterales a la estructura de
aluminio de la bandeja.
In order to fold the product easily, push forward
the structure slightly (8a) and then press
the base’s side buttons simultaneously (8b)
(Attention! It is very important to press the two
side buttons at the same time so as to ensure a
good folding).
Remember that your child should be secured
using the 5-point harness as soon as you seat
him or her in the high chair (picture 9). Slide the
middle belt (9a) between your child’s legs and
put his or her arms between the shoulder belt
(9b) and the waist belt (9c). Once you have done
this, join these three belts using the harness
restraints. Make sure you hear a click, which will
indicate that everything is properly secured.
The tray can easily be removed from its struc-
ture to clean it in the dishwasher. The tray is
removed by rst pulling the sides and then the
central part upward, as shown in illustration 10.
To put the tray back in place, repeat the pre-
vious process in the opposite order, as show in
illustration 11. That is, the central tab rst and
then the two sides on the aluminium structure of
the tray should be adjusted.
INSTRUCCIONES DE USO
ES INSTRUCTIONS FOR USE
EN INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FR

8
8a

8b
x2

9
9a
9b 9b
9c9c

10

11



BABYHOME USA
BABYHOME USA Inc.
500 International Drive
Suite 320
Mt Olive, NJ 07828
BABYHOME
HEADQUARTERS
BABYNOW S.L.
Raimón Casellas, 30
08205 Sabadell
Barcelona, Spain

Made in RPC
Designed in Spain
UNE EN 14988:2006 Standard
ASTM F404-14
BABYHOME USA
BABYHOME USA Inc.
500 International Drive
Suite 320
Mt Olive, NJ 07828
BABYHOME
HEADQUARTERS
BABYNOW S.L.
Raimon Casellas, 28
08205 Sabadell
Barcelona, Spain
Table of contents
Other Babyhome Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Intex
Intex 48422 owner's manual

Joie
Joie Allura travel cot instruction manual

Gaia Baby
Gaia Baby Complete Sleep + Co-Sleeping crib Assembly instructions

Dream On Me
Dream On Me PLAYARD owner's manual

fantastic furniture
fantastic furniture SUNBURY Assembly instructions

ORBELLE
ORBELLE TINA Assembly instructions

MAISONS DU MONDE
MAISONS DU MONDE BULLE 193067 manual

Munire
Munire CAPRI CURVE Assembly instructions

Kiddicare
Kiddicare Moses basket instruction manual

Zippie
Zippie Voyage Kid Kart Hi-Lo Bases owner's manual

TROLL nursery
TROLL nursery SUN DRESSER Assembly instructions

Fisher-Price
Fisher-Price GRJ05 owner's manual