Banner P3 Professional Evo MAX User manual

User Guide
P3 Professional Evo MAX Digital 12 V DC Booster
IMPORTANT NOTE: BEFORE FIRST USE MAKE SURE TO CHARGE THE START BOOSTER WITH THE SUPPLIED
AUTOMATIC CHARGER FOR AT LEAST 12 HOURS.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÖNOTTOA, VARAA APUKÄYNNISTIN MUKANA
TOIMITETTAVALLA AUTOMAATTISELLA LATAUSLAITTEELLA VÄHINTÄÄN 12 TUNNIN AJAN!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Always use eye protection during operation.
2. WARNING! Use of accessories or an attachment not recommended or sold by the Start Booster’s manufacturer may
result in personal injury and/or damage to the Start Booster.
3. Always carefully handle the jumper cables and use the plugs to connect and disconnect the automatic charger. Never
pull on the cables.
4. Do not recharge the Start Booster with a damaged plug or cord. Replace a damaged cord or plug immediately (see
point 2).
5. The Start Booster may be used in all weather conditions. However, never allow the Start Booster to become heavily
covered, soaked or submerged in water. Do not charge the Start Booster in a wet environment. Never attempt to
charge or boost a frozen battery.
6. Never allow the positive (red) and negative (black) clamps to contact each other or allow them to contact the same
piece of metal or post. Always avoid any short circuit.
7. Do not operate the Start Booster in an explosive environment or near sparks, flames and flammables such as gasoline
etc.
8. Never smoke while operating the Start Booster or near any vehicle battery.
9. Do not attempt to repair a damaged Start Booster yourself. Always have repairs performed by the manufacturer or an
authorized agent. (such attempts will void warranty)
10. Never leave the Start Booster too long without fully recharging it. Severe damage to the internal battery caused by this
neglect is not repairable or covered under warranty.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
1. Käytä aina suojalaseja käytön aikana.
2. VAROITUS! Lisävarusteiden tai lisälaitteiden käyttö, jota Start Boosterin valmistaja Banner ei suosittele tai myy,
voi johtaa henkilövahinkoihin ja / tai Start Boosterin vahingoittumiseen.
3. Käsittele aina jumpperikaapeleita varovasti ja liitä ja irrota automaattinen laturi pistokkeilla. Älä koskaan vedä
suoraan kaapeleista.
4. Älä lataa Start Booster -laitetta vahingoittuneella pistokkeella tai johdolla. Vaihda vioittunut johto tai pistoke
välittömästi (katso kohta 2).
5. Start Boosteria voidaan käyttää kaikissa sääolosuhteissa. Älä kuitenkaan koskaan anna Start Booster -laitteen peittyä
voimakkaasti, liota tai upota veteen. Älä lataa Start Boosteria märässä ympäristössä. Älä koskaan yritä ladata tai ladata
jäätynyttä akkua.
6. Älä koskaan anna positiivisten (punainen) ja negatiivisten (musta) kiinnittimien koskettaa toisiaan tai anna niiden
koskettaa samaa metallipalaa tai pylvästä. Vältä aina oikosulkuja.
7. Älä käytä Start Booster -ohjelmaa räjähdysherkässä ympäristössä tai kipinöiden, liekkien ja tulenarkojen esineiden,
kuten bensiinin, lähellä.
8. Älä koskaan tupakoi käyttäessäsi Start Boosteria tai lähellä ajoneuvon akkua.
9. Älä yritä korjata vahingoittunutta Start Booster-laitetta itse. Korjaukset saa tehdä vain valmistaja tai valtuutettu
huoltoedustaja. (luvattomat korjausyritykset mitätöivät takuun)
10. Älä koskaan jätä Start Boosteria liian pitkäksi aikaa säilytykseen lataamatta sitä kokonaan täyteen, tai säilytä sitä liian
kuumassa (yli +25C) Tämän laiminlyönnin aiheuttama vakava vahinko sisäiselle akulle ei ole korjattavissa eikä takuun alaista.

IMPORTANT:
When the Start Booster is not in use, recharge it at a minimum of every 60 days with the supplied automatic charger.
However, when not in use it is recommended to always keep it connected to the supplied automatic charger.
TÄRKEÄÄ:
Kun Start Booster-laitetta ei käytetä, lataa se vähintään 60 päivän välein mukana toimitetulla automaattisella laturilla. Ja jos
laitetta ei käytetä, on suositeltavaa pitää laite kytkettynä mukana toimitettuun automaattilaturiin.
WARNING:
Working in the vicinity of a lead acid battery is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal
battery operation. Misuse or not properly following the operator’s instructions is very dangerous and may result in
an explosion, personal injury and/or severe damage to a vehicle or the Start Booster unit. Read the operator’s
instructions thoroughly and take these precautions when operating the Start Booster:
•Pay attention to any potential moving parts in a vehicle engine compartment. Always keep the Start Booster and
yourself clear of any potential moving parts and position the Start Booster in a stable location while starting a
vehicle.
•After starting a vehicle, DO NOT leave the Start Booster connected. Danger! Risk of explosion! Always switch the
power OFF and remove the clamps one at a time immediately after starting.
•Pay attention that the terminal voltage of the Start Booster corresponds with the data of the vehicle battery
or batteries. Use a Start Booster with proper cranking amperage and capacity for the application. Non-
adherence to this may result in damage to vehicle electronics, damage to the Start Booster unit and may
increase the risk of a dangerous explosion.
•Have your Start Booster safety inspected by an authorized agent of the manufacturer. (every 3 years for 12V
models)
VAROITUS:
Työskentely lyijyakun lähellä on vaarallista. Ne tuottavat räjähtäviä kaasuja normaalissa käytössä
(purku/lataus). Väärinkäyttö tai käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen on erittäin vaarallista ja voi aiheuttaa
räjähdyksen, henkilövahinkoja ja/tai vakavia vahinkoja ajoneuvolle tai itse Start Booster -laturille. Lue
käyttäjän ohjeet huolellisesti ja noudata näitä varotoimia käyttäessäsi Start Booster -ohjelmaa:
• Huomioi mahdolliset liikkuvat osat ajoneuvon moottoritilassa. Pidä Start Booster ja itsesi aina poissa mahdollisista
liikkuvista osista ja aseta Start Booster vakaaseen paikkaan aloittaessasi lataamaan tai käynnistämään ajoneuvoa.
• ÄLÄ jätä käynnistystehostinta kytkettynä ajoneuvon käynnistämisen jälkeen. Vaara! Räjähdysvaara! Kytke virta aina
pois päältä ja poista kiinnitysleuat yksi kerrallaan aloittaen mustasta miinusjohdosta heti käynnistämisen jälkeen.
• Huomioi, että Start Booster 12V liitännän jännite vastaa ajoneuvon oman akun tai akkujen tietoja. Käytä Start
Boosteria, jossa on riittävä ampeeri- ja kapasiteettilukema käynnistystä varten. Tämän noudattamatta jättäminen voi
vahingoittaa ajoneuvojen elektroniikkaa, vahingoittaa itse Start Booster -yksikköä ja lisätä räjähdyksen vaaraa.
• Anna Start Booster -turvallisuuden tarkastaa valmistajan valtuuttama edustaja. (3 vuoden välein 12V:n malleissa)
OPERATING INSTRUCTIONS
•CHARGE TESTING / CHECKING POWER LEVEL:
To check the power level of the Start Booster battery, simply press the yellow test button and hold for 10 seconds. The
voltage will be displayed on the digital LCD voltmeter.
If the voltage is below 12.6 V, it is necessary to charge the Start Booster.
Note: When testing after charging, allow the unit to rest 2 minutes before testing.
Note: When not in use it is recommended to keep the Start Booster connected to the automatic charger.
•CHARGING THE START BOOSTER:
Note: The 12V male cigar plugs on the included male to male cigar lighter cord and on the automatic charger each
have a replaceable internal 5A protection fuse.
KÄYTTÖOHJEET:
• LATAA TESTAUS / TEHOTASON TARKISTAMINEN:
Voit tarkistaa Start Booster -akun virtatason painamalla keltaista testipainiketta ja pitämällä sitä painettuna n. 10
sekunnin ajan. Jännite näkyy digitaalisessa LCD-jännitemittarissa. Jos jännite on alle 12,6 V, Start Booster on
ladattava.
Huomaa: Kun testaat latauksen jälkeen, anna laitteen levätä 2 minuuttia ennen testausta jännitteen tasaantumiseksi!
Huomautus: Kun laitetta ei käytetä, on suositeltavaa pitää Start Booster kytkettynä automaattilaturiin.
• KÄYNNISTYSNOSTIMEN LATAAMINEN:
Huomautus: Mukana toimitetun uros-uros liittimen johdossa ja automaattilaturissa olevissa 12 V: n urospuolisissa
liittimissä on molemmissa vaihdettava sisäinen 5A-sulake.

Make sure the unit is switched off and the clamps are secure in their respective designated holders before charging.
Simply plug the supplied charger into the AC power outlet and then into the cigar lighter socket on the Start Booster.
The charger included with your Start Booster has charge indication LEDs, is fully automatic and may be left on and
connected when the Start Booster is fully charged. Note: When all of the automatic charger’s LEDs are flashing,
the Start Booster is fully charged.
Varmista ennen lataamista, että laite on kytketty pois päältä ja akun liitosjohtojen kiinnittimet on kiinnitetty niille
tarkoitettuihin pidikkeisiin. Kytke mukana toimitettu automaattilaturi pistorasiaan ja sitten itse Start Booster -laitteen 12V
“tupakansytytin” pistorasiaan. Start Booster -laitteen laturissa on latauksen merkkivalot, se on täysin automaattinen, ja
se voidaan jättää päälle kun Start Booster on ladattu täyteen.
Huomaa: Kun kaikki automaattisen laturin merkkivalot vilkkuvat, Start Booster on ladattu täyteen.
CHARGING THE START BOOSTER THROUGH THE CIGAR LIGHTER SOCKET WITH A RUNNING VEHICLE:
KÄYNNISTYSTEHOSTIMEN LATAAMINEN AUTON 12V TUPAKANSYTYTINPISTOKKEESTA
IMPORTANT: Charging with this method is not automatic and requires the operator to manually observe the charging
of the Start Booster and the power level status. Always make sure the vehicle is running and never leave it connected
and charging unattended.
TÄRKEÄÄ: Lataus tällä menetelmällä ei ole automaattista, ja käyttäjän on tarkkailtava käynnistystehostimen lataamista
ja akun saavutettua lataustasoa itse! Varmista aina, että ajoneuvo on käynnissä, äläkä koskaan jätä laitetta
latautumaan valvomatta.
1. Position the Start Booster in a well ventilated, stable location and never place it where it could interfere with someone
operating or driving the vehicle.
2. Insert the red voltage selection connector into the 12V receptacle.
3. Use the supplied male to male cigar lighter cord and make sure the vehicle is running before inserting it into the 12V
cigar lighter socket on the booster and then into the vehicle 12V cigar lighter socket.
4. Do not leave the Start Booster connected and charging continuously for more than 4 hours.
5. Disconnect the male to male lighter cord while the vehicle is still running.
6. Allow the Start Booster to rest 2 minutes before pressing the test button to check the power level status.
7. Unplug the red voltage selection connector when finished charging.
1. Sijoita Start Booster hyvin ilmastoituun ja vakaaseen paikkaan äläkä koskaan aseta sitä paikkaan, jossa se voi häiritä
ajoneuvoa käyttävää henkilöä.
2. Aseta punainen jännitevalintaliitin 12V vastaanotolle.
3. Käytä mukana toimitettua uros-urospuolista tupakansytyttimen johtoa ja varmista, että ajoneuvo on käynnissä, ennen
kuin työnnät sen laitteen 12 V: n tupakansytyttimen pistorasiaan ja lopuksi ajoneuvon 12 V: n tupakansytyttimen
pistorasiaan.
4. Älä jätä Start Booster -laitetta kytkettynä ja latautumaan jatkuvasti yli 4 tunnin ajaksi.
5. Irrota uros & uros sytyttimen johto, kun ajoneuvo on vielä käynnissä.
6. Anna käynnistystehostimen levätä 2 minuuttia ennen testipainikkeen painamista tarkistaaksesi akun jännitetason.
7. Irrota lopuksi punainen jännitteenvalintaliitin, kun lataus on valmis.
STARTING A VEHICLE:
Begin with the vehicle ignition in the “off” position.
1. Connect the positive clamp (red) to the positive terminal of the battery.
2. Connect the negative (black) clamp to the negative battery terminal, the block of the engine or to the frame of the
vehicle (ground).
3. Make sure the Start Booster is stable and the cables are not in the path of moving belts, fans etc.
4. Once the clamps are positioned correctly, plug the red voltage selection connector into the receptacle with
the corresponding 12V of the vehicle.
5. Stay clear of the Start Booster and the vehicle battery. Attempt to start the vehicle.
AJONEUVON KÄYNNISTYS:
Aloita aina ajoneuvon käynnistysavain virtalukossa ja “off” -asennossa.
1. Liitä positiivinen pidike (punainen johto & puristin) akun plusnapaan.
2. Liitä negatiivinen (musta johto & puristin) kiinnitin akun miinusnapaan, moottorin lohkoon tai ajoneuvon runkoon
(maadoitus).
3. Varmista, että Start Booster on vakaasti paikallaan eivätkä kaapelit ole liikkuvien hihnojen, puhaltimien jne. tiellä.
4. Kun kiinnittimet on asetettu oikein, kytke punainen jännitteenvalintaliitin vastaavaan ajoneuvon 12 voltin liittimeen.
5. Pysy kaukana Start Boosterista ja ajoneuvon akusta. Käynnistä ajoneuvo normaalisti.

IMPORTANT:
Should the vehicle refuse to start within 10 seconds, have the Start Booster cool down a minimum of 3
minutes before you attempt to start the vehicle again.
WARNING!
Overuse may increase the risk of an explosion, personal injury or severe damage to the unit. Start attempts
always need to be very short.
TÄRKEÄÄ:
Jos ajoneuvo kieltäytyy käynnistymästä 10 sekunnin kuluessa, anna Start Boosterin jäähtyä vähintään
3 minuutin ajan ennen kuin yrität käynnistää ajoneuvon uudelleen.
VAROITUS!
Liiallinen käyttö voi aiheuttaa räjähdyksen, henkilövahinkoja tai itse laitteeseen vakavia vaurioita.
Aloitusyritysten on aina oltava hyvin lyhyitä kestoltaan.
6. Once the vehicle is started, immediately disconnect the black (negative) clamp then disconnect the red (positive)
clamp. Do not leave the Start Booster connected.
7. Store both clamps in their respective designated holders.
8. Disconnect the red voltage selection connector.
9. After use, charge the Start Booster with the supplied automatic charger.
6. Kun ajoneuvo on käynnistetty, irrota välittömästi musta (negatiivinen) kiinnitin ja sitten punainen (positiivinen) kiinnitin.
Älä jätä Start Booster -laitetta kytkettynä paikalleen ajoneuvon käydessä.
7. Säilytä molemmat kiinnittimet niille tarkoitetuissa pidikkeissä itse laitteessa.
8. Irrota punainen jännitteenvalintaliitin.
9. Lataa käytön jälkeen Start Booster mukana toimitetulla automaattisella laturilla täyteen seuraavaa kertaa varten.
USING THE START BOOSTER AS A POWER SUPPLY
The Start Booster may be used as a portable power source for many 12V DC accessories by using the 12V cigar
lighter socket.
Also, it may be used to save vehicle memory when changing a vehicle battery. This may be achieved with the supplied
cigar lighter cable and through the cigar lighter socket on the Start Booster and the vehicle. (The ignition may need to
be “ON” with some vehicles.)
The cigar lighter socket on the Start Booster has automatic overload protection of 20A.
START BOOSTERIN KÄYTTÖ VIRTALÄHTEENÄ
Start Boosteria voidaan käyttää kannettavana virtalähteenä monille 12V DC -lisälaitteille käyttämällä 12V:n
tupakansytyttimen pistorasiaa.
Sitä voidaan käyttää myös ajoneuvon muistiasetusten säästämiseen ajoneuvon akkua vaihdettaessa. Tämä voidaan
saavuttaa mukana toimitetulla tupakansytytin kaapelilla ja Start Boosterin ja ajoneuvon tupakansytyttimen pistorasian
kautta. (Joissakin ajoneuvoissa saatetaan lisäksi vaatia että sytytysvirran on oltava päällä.)
Start Boosterin tupakansytyttimen liittimessä on automaattinen ylikuormitussuoja , koko 20A
ADDITIONAL NOTES ON SAFETY:
This product is to be used with 12V vehicles only, misuse may cause personal injury or serious damage to a vehicle.
To avoid any short-circuit of current and to protect the clamps, positive (red) and negative (black), the clamps must
always be stored in the specially designed holders when not in use.
Use the cable holders to store the cable neatly on the unit.
Always make sure that the voltage selector plug is not plugged in when not in use (after use). Note: In this case
it is normal that no voltage appears and that the LEDs do not light up.
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT LISÄHUOMAUTUKSET:
Tätä tuotetta on tarkoitus käyttää vain 12 voltin järjestelmän omaavissa ajoneuvoissa, väärinkäyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkoja tai vakavia vahinkoja ajoneuvolle. Virran oikosulun välttämiseksi ja kiinnittimien, positiivisten
(punainen) ja negatiivisten (mustien) suojaamiseksi kiinnittimet on aina säilytettävä erityisesti suunnitelluissa
pidikkeissä, kun niitä ei käytetä. Säilytä kaapeli siististi itse yksikössä kaapelipidikkeiden avulla.
Varmista aina, että jännitteenvalitsimen pistoketta ei ole kytketty, kun sitä ei käytetä (käytön jälkeen).
Huomaa: Tässä tapauksessa on normaalia, ettei jännitettä tule näkyviin ja että ledit eivät syty.

ADDITIONAL SAFETY FEATURES:
TURVALLISUUDEN LISÄOMINAISUUDET:
Buzzer Alarm
If the buzzer makes noise and flashes light, this means that there is an inversion of polarity, short circuit or cross connection. If
this happens, make sure you have connected the clamps correctly to the vehicle.
Summeri-hälytys
Jos summeri tuottaa melua ja laite väläyttää valoa, se tarkoittaa, että napaisuus, oikosulku tai ristikytkentä on käänteinen.
Jos näin käy, varmista, että olet kiinnittänyt johtokiinnikkeet oikein ajoneuvon akkuun (ja runkoon)
Circuit Breaker 20A
This is another security measure to protect the booster battery from any short circuit and overheating during recharging through
the 12V cigar lighter power socket. If short circuit happens, the red button will move outward and should be reset manually by
pushing the red button back in.
Ylikuormitussulake 20A
Tämä on toinen turvatoimenpide, jolla suojataan käynnistimen akkua oikosululta ja ylikuumenemiselta lataamisen aikana 12V:n
tupakansytyttimen pistorasian kautta. Oikosulun sattuessa punainen painike liikkuu ulospäin ja se on nollattava manuaalisesti
painamalla se takaisin sisään laitteen jäähdyttyä.
Technical data:
Peak amps: 12 V 3100 A peak Weight: 10,5 kg
Cranking rate: 12 V 940 A (5 s) Charger: 12 V, 1.5 A
Cable size: 1,1m, 28 mm2 Lighter socket cord: YES
Tekniset tiedot:
Huippuvirta: 12 V 3100 A huippu Paino: 10,5 kg
Käynnistysvirta: 12 V 940 A (5 s) Laturi: 12 V, 1,5 A
Kaapelin koko: 1,1 m, 28 mm2 Sytyttimen johto: KYLLÄ
WARRANTY
The warranty on the Start Booster depends on the conditions granted by your retailer.
TAKUU
Maahantuoja myöntää laitteelle kuluttajakäytössä 24kk takuun, ammattikäytössä takuuaika on 6kk.
DISPOSAL AND RECYCLING
Please dispose of packaging for the product in a responsible manner. It is suitable for recycling. Help to protect the environment,
take the packaging to the local recycling center and place into the appropriate recycling bin.
The Start Booster contains a sealed lead acid battery.Never dispose of electrical equipment or batteries
in with your domestic waste. If your supplier offers a disposal facility, please use it or alternatively use
your local recycling center and dispose in a correct manner. This will allow recycling of raw materials
and help protect the environment.
HÄVITTÄMINEN JA KIERRÄTYS
Hävitä tuotteen pakkaukset vastuullisella tavalla, pakkaus soveltuu kierrätykseen. Auta suojelemaan ympäristöä,
vie pakkaus paikalliseen kierrätyskeskukseen ja/tai laita asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Start Booster sisältää suljetun lyijyakun, älä koskaan hävitä sähkölaitteita tai paristoja kotitalousjätteen mukana.
Jos toimittajasi tarjoaa jätteenkäsittelylaitoksen, käytä sitä tai vaihtoehtoisesti paikalliseen kierrätyskeskukseen ja
hävitä asianmukaisella tavalla. Tämä mahdollistaa raaka-aineiden kierrätyksen ja suojelee ympäristöä.

TROUBLESHOOTING
NOTE: A defective or damaged vehicle battery may refuse to accept current from the Start Booster. This may be the reason that
a vehicle refuses to start. Consider this while troubleshooting.
PROBLEM:
Only one or two LEDs light when the test button is pressed on the Start Booster, the charger has been plugged in for over 12
hours charging and there is no change in status of the other three LEDs.
SOLUTION & ACTION:
Check if the charger is charging. The charger should be warm and it also has charge status LEDs. Also check if the internal fuse
in the cigar lighter plug is burned or defective. (The fuse in the cigar lighter plug may be accessed or replaced by unscrewing the
metal tip of the cigar lighter plug.)
PROBLEM:
The charger works well but the Start Booster is not charging.
SOLUTION & ACTION:
There is possibility of a defective battery or faulty circuit breaker. Test the circuit breaker. Try using a device (for example a 12V
light) through the cigar lighter socket. Should it work, the circuit breaker is OK and the battery is likely the problem. If there is a
suspected problem with the battery, have the Start Booster inspected by an authorized agent of the manufacturer.
PROBLEM:
The Start Booster is fully charged but will not start an engine.
SOLUTION & ACTION:
Possible defective vehicle battery. Check the clamp connections and make sure vehicle terminals are clean and free of any
corrosion. Make sure the connections with the red voltage selection connector, cables and clamps are correct and not damaged.
Check the fuse for damage.
PROBLEM:
I have charged the Start Booster. When testing the Start Booster, no LEDs light.
SOLUTION & ACTION:
Make sure the red voltage selection connector is plugged into 12V before testing the Start Booster. It is possible there is a
deeply discharged or damaged Start Booster battery. Possible damaged LED circuit. Have an authorized agent of the
manufacturer inspect the unit.
PROBLEM:
When trying to use an accessory through the 12V cigar lighter socket on the Start Booster, I hear a clicking sound from the Start
Booster.
SOLUTION & ACTION:
The accessory may be drawing too many amps or the accessory may have a problem such as a short circuit. Make sure the
accessory you are attempting to use does not draw too much current or, if it may be damaged or defective, do not use the
accessory. Have any potentially damaged or defective accessory inspected by a certified electronic technician for the accessory
manufacturer.
ONGELMIEN KARTOITTAMINEN
HUOMAUTUS:
Viallinen tai vaurioitunut ajoneuvon akku voi kieltäytyä ottamasta virtaa Start Boosterista. Tämä voi olla syy siihen, että ajoneuvo
kieltäytyy käynnistymästä. Harkitse tätä vianmäärityksen aikana.
ONGELMA:
Vain yksi tai kaksi LED-valoa syttyy, kun testipainiketta painetaan Start Booster -laitteessa, laturi on kytketty verkkovirtaan yli
12 tunnin lataukseen eikä muiden kolmen LED-valon tilassa ole muutoksia.
RATKAISU & TOIMINTA:
Tarkista, lataako laturi. Laturin tulee olla lämmin ja siinä on myös lataustilan LEDit. Tarkista myös, onko tupakansytyttimen
tulpan sisäinen sulake palanut tai viallinen. (Tupakan sytyttimen pistokkeen sulakkeeseen voidaan päästä käsiksi tai se voidaan
vaihtaa avaamalla tupakan sytyttimen tulpan metallikärki.)
ONGELMA:
Laturi toimii hyvin, mutta Start Booster ei lataudu.
RATKAISU & TOIMINTA:
Viallinen akku tai viallinen katkaisija on mahdollista. Testaa virrankatkaisin. Kokeile laitetta (esimerkiksi 12 V: n valoa)
tupakansytyttimen pistorasian kautta. Jos se toimii, katkaisija on kunnossa ja akku on todennäköisesti ongelma. Jos epäillään
olevan ongelma akussa, tarkista Start Booster valmistajan valtuuttamalta edustajalta.

ONGELMA:
Start Booster on täysin ladattu, mutta ei käynnistä moottoria.
RATKAISU & TOIMINTA:
Mahdollinen viallinen ajoneuvon akku. Tarkista kiinnittimien liitännät ja varmista, että ajoneuvon liittimet ovat puhtaat ja
korroosioton. Varmista, että punaisen jännitteenvalintaliittimen, kaapeleiden ja kiinnittimien liitännät ovat oikein ja
vahingoittumattomia. Tarkista sulake vaurioiden varalta.
ONGELMA:
Olen ladannut Start Boosterin. Testattaessa Start Boosteria LED-merkkivalot eivät pala.
RATKAISU & TOIMINTA:
Varmista ennen Start Boosterin testaamista, että punainen jännitteenvalintaliitin on kytketty 12V: n jännitteeseen. On
mahdollista, että Start Booster -akku on syvästi tyhjentynyt tai vaurioitunut. Mahdollinen vaurioitunut LED-piiri. Anna
valmistajan valtuutetun edustajan tarkastaa yksikkö.
ONGELMA:
Kun yritän käyttää lisävarustetta Start Boosterin 12V: n tupakansytyttimen pistorasian kautta, kuulen napsautuksen Start
Boosterista.
RATKAISU & TOIMINTA:
Lisälaite saattaa vetää liian monta ampeeria tai lisävarusteessa voi olla ongelma, kuten oikosulku. Varmista, että käyttämäsi
lisävaruste ei kuluta liikaa virtaa, tai jos se voi olla vaurioitunut tai viallinen, älä käytä lisävarustetta. Anna valtuutetun
sähköteknikon tarkastaa mahdolliset vaurioituneet tai vialliset lisävarusteet lisävarusteiden valmistajalle.
FAQ - FREQUENTLY ASKED QUESTIONS AND ANSWERS
QUESTION: Can the Start Booster’s battery be replaced?
ANSWER: Yes. Contact your nearest distributor for replacement of a battery.
QUESTION: How can I test the battery in my Start Booster to see if it needs to be replaced?
ANSWER: We recommend that you use a 100 amp battery load tester. Load the Start Booster battery for 6 seconds with
a 100 amp load and it should maintain at least 9V DC.
QUESTION: I have a regular 10amp battery charger. Can I use it to charge a Start Booster?
ANSWER: No, only the originally supplied fully automatic charger can be used.
QUESTION: How many jump starts can a fully charged Start Booster do before needing to be recharged?
ANSWER: 1 to 30, depending on: temperature, general condition of the vehicle, engine type and size.
QUESTION: What is the ideal temperature of the Start Booster?
ANSWER: Room temperature. The Start Booster will also operate at below zero temperatures; however, the power will be less. Never attempt
to charge or boost a frozen battery. Intense heat will activate self-discharge of the battery.
FAQ - Usein kysytyt kysymykset ja vastaukset
KYSYMYS: Voidaanko Start Boosterin akku vaihtaa?
VASTAUS: Kyllä. Ota yhteys lähimpään jälleenmyyjään pariston vaihtamiseksi, takuun ulkopuolella tämä ei välttämättä kannata.
KYSYMYS: Kuinka voin testata akkua Start Booster -laitteessani nähdäksesi, onko se vaihdettava?
VASTAUS: Suosittelemme, että käytät 100 A:n akkutestilaitetta. Lataa Start Booster -akku 6 sekunnin ajan
100 ampeerin kuormalla ja sen tulisi ylläpitää vähintään 9 V DC jännite.
KYSYMYS: Minulla on tavallinen 10amp akkulaturi. Voinko käyttää sitä Start Boosterin lataamiseen?
VASTAUS: Ei, vain alkuperäistä täysin automaattista laturia voidaan käyttää.
KYSYMYS: Kuinka monta starttausta voi täyteen ladattu Start Booster tehdä ennen kuin se tarvitsee ladata?
VASTAUS: 1-30kpl, riippuen lämpötilasta, ajoneuvon yleisestä kunnosta, sen akun kunnosta, moottorityypistä ja koosta.
KYSYMYS: Mikä on Start Boosterin ihanteellinen lämpötila?
VASTAUS: Normaali huonelämpötila. Start Booster toimii myös alle nollan lämpötiloissa; teho on kuitenkin pienempi.
Älä koskaan yritä ladata tai ladata jäätynyttä akkua. Voimakas lämpö aktivoi akun itsepurkautumisen.
If you have difficulty understanding the Operator’s Instructions or if you have a problem with your Start Booster, contact your
distributor for advice. Do not attempt to open or repair a Start Booster yourself. To make sure your Start Booster is in good
operating order, have your Start Booster safety inspected by an authorized agent of the manufacturer. (Every 3 years for 12V
models.)
Jos sinulla on vaikeuksia ymmärtää käyttäjän ohjeita tai jos sinulla on ongelmia Start Booster -laitteesi kanssa, ota yhteyttä
jälleenmyyjään. Älä yritä avata tai korjata Start Booster -ohjelmaa itse. Varmista, että Start Booster on hyvässä
toimintakunnossa, tarkastuttamalla Start Booster valmistajan valtuutetulla edustajalla. (3 vuoden välein 12V:n malleissa.)
Maahantuoja:
Motoral Oy
Valuraudankuja 1, 00700 Helsinki
Tel +358 10 5507 0 www.motoral.fi webshop.motoral.fi
Table of contents
Other Banner Extender manuals