Barazza 1MOI Guide

1MOI
1MOIV
1MOEN
taste of design
Forno microonde incasso
Built-in microwave oven
Manuel d'installation et d'emploi
Installation and use manual

2
Tous nos compliments pour votre achat d'un four
Barazza!
Cet appareil de haute qualité vous accompagnera
longtemps en cuisine en vous offrant d'excellentes
prestations de manière sûre et fiable.
L’installation et l’utilisation de l'appareil sont simples
et rapides.
Nous vous prions de lire attentivement ce manuel
pour réaliser la bonne installation et la bonne utilisa-
tion de l'appareil, et pour le maintenir un bon état de
fonctionnement.
Les symboles suivants permettent de faciliter la lec-
ture du manuel:
Prescriptions importantes sur la sécurité
individuelle et sur celle de l'appareil
Congratulations on purchasing a Barazza oven!
This safe and reliable high-quality appliance can
assist you in your work with long-lasting top-level
performance.
It also has the added advantage of being quick and
simple to install and easy to use.
Please read this manual carefully, as it provides impor-
tant information for the correct installation and use of
the appliance which will ensure its long-term efficiency.
The following symbols are used to assist you in reading
this manual:
Important rules for personal safety and the
safety of the appliance
Le Fabricant se réserve le droit d'apporter, sans préavis,
toutes les modifications qu'il jugera utiles à ses produits.
Les dessins, les schémas d'installation et les tableaux contenus
dans ce manuel sont fournis à titre indicatif.
Les installations de branchement de l'édifice doivent être
conformes aux normes nationales en vigueur.
Il est interdit de copier et/ou de reproduire, même partiellement,
les contenus du présent manuel, et/ou de les divulguer à des tiers
sans l'autorisation du fabricant.
Cet appareil est conforme aux prescriptions des directives
communautaires 87/308/CEE du 2.6.87 sur la prévention et
l'élimination des perturbations radio-électriques (transposée
en Italie par le D.M. du 13.4.89), 89/336/CEE sur la compatibilité
électromagnétique et 73/23/CEE sur la basse tension.
Les instructions contenues dans ce manuel ne sont valables que
dans le pays d'installation de l'appareil.
The manufacturer reserves the right to make any changes
deemed suitable to the product without prior notice.
The drawings, installation diagrams and tables contained in this
manual are approximate and for informational purposes only.
The systems for connecting the appliance mustcomply with current
national regulations.
Thepartialorcompletereproductionorphotocopyingofthecontents
of this manual is forbidden, as well as the sending of this manual to
third parties, without the Manufacturer’s permission.
This appliance conforms to the EEC community guidelines 87/308
of 2.6.87 (acknowledged with Ministerial Decree dated 13/4/89) on
the prevention and elimination of radio interference, no. 89/336 on
electromagnetic compatibility, 73/23 on low voltage.
The instructions in this booklet are valid only for the country of
destination.

3
DESCRIPTION PAGE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 4
INSTALLATION 5
Consignes de sécurité 5
Contrôle et mise en place 13
Élimination de l'emballage 13
Branchement électrique 14
Installation de l'appareil encastrable 14
UTILISATION 7
Pour une bonne utilisation en toute sécurité 7
Connaître l’appareil 18
Conseils d’utilisation 18
Utilisation de l'appareil 20
Troubleshooting 24
ENTRETIEN 26
Entretien ordinaire 26
Nettoyage 26
Périodes d'inutilisation 26
Élimination 27
Service après-vente 27
INDEX INDEX
DESCRIPTION PAGE
TECHNICAL DATA 4
INSTALLATION 5
Safety warnings 5
Checks and handling 13
Disposal of the packaging 13
Connection to the power mains 14
Built-in unit installation 14
USAGE 7
For safe and correct use 10
Understanding the appliance 18
Usage tips 18
Using the appliance 20
Troubleshooting 24
MAINTENANCE 26
Routine maintenance 31
Cleaning 31
Periods of inactivity 26
End-of-life disposal 27
After-sales service 27

4
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
Caractéristiques techniques Technical data
Tension nominale Rated Voltage V 230V
Fréquence Frequency Hz 50
Puissance nominale en entrée (micro-ondes)
Rated Input Power(Microwave): W 1450
Puissance nominale en sortie (micro-ondes)
Rated Output Power(Microwave): W 900
Puissance nominale en entrée (Grill) Rated Input Power(Grill): W 1000
Dimensions four Oven dimensions
Largeur Width cm 59,5
Profondeur Depth cm 40
Hauteur Height cm 38,8
Volume cavité four Oven cavity lt 25
Diamètre du plateau tournant Turntable diameter mm 315
TECHNICAL DATA

5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
Lire attentivement le manuel
d'emploi avant l'installation et/
ou l'utilisation de l'appareil et le
ranger dans un lieu accessible à tous
les utilisateurs pour permettre toute
consultation ultérieure; en cas de
cession ou de vente de l'appareil,
veiller à bien remettre ce manuel au
nouvel utilisateur pour l'informer sur
l’installation, sur l’utilisation et sur les
consignes de sécurité de l'appareil.
L’installation et les interventions
sur l'appareil (entretien extraordinaire,
etc..) ne doivent être effectuées que
par du personnel qualifié conformé-
ment aux indications contenues dans
le manuel. Les installations de bran-
chement et les locaux doivent être
conformes aux normes de sécurité en
vigueur dans le pays d'installation de
l'appareil (interrupteur de protection
et disjoncteur, installation de mise à la
terre, etc.). Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de non-respect
des prescriptions.
Pendant lesopérationsd'instal-
lation, d'entretien ou de réparation,
éteindre toujours l’interrupteur
électrique principal et débrancher
la prise de courant.
Cet électroménager n’est desti-
né qu’à un usage domestique.
INSTALLATION
Read this instruction booklet care-
fully before installation and/or use
of the appliance andkeepithandy so
that all the users can consult it; if you
transfer or sell the appliance, please
ensurethat yougive thisbooklettothe
new user so that he can be informed
about its installation, use and safety
rules.
The installation and any inter-
ventions on the appliance (extraor-
dinary maintenance, etc.) must be
carried out by qualified personnel
only, as specified in this booklet.
The connection systems and instal-
lation rooms must be suitable and
satisfy the safety standards in force in
the country of use (protective isolating
switch, earthing system etc.).
The manufacturer will not be held
liable if the above requirements are
not satisfied.
During installation, mainte-
nance or repair work, always switch
off the main electrical switch and
remove the connection plug from the
socket.
This appliance is only intended
for domestic use.
SAFETY WARNINGS

6
Ce four est à encastrement et
ne peut être installé que comme tel.
Il ne peut pas être utilisé ou installé
sur une étagère ou dans un meuble
non adéquat.
Le meuble à encastrement ne
doit pas présenter de paroi derrière
l’appareil. La hauteur d’installation
minimum est 85 cm.
Ne pas couvrir les fissures de ventila-
tion et les points de prise d’air.
Le four est équipé d’une fiche
et ne doit être branché que sur une
prise adéquatement installée et re-
liée à la terre.
La tension d’alimentation doit
correspondre à la tension indiquée
sur la plaque des caractéristiques.
Seul un électricien qualifié
peut installer la prise et remplacer
le câble de branchement. Si après
avoir encastré le produit la fiche
n’est plus accessible, un tableau
électrique avec un interrupteur ma-
gnétothermique ON/OFF doit être
prévu pour sa déconnexion. Cet in-
terrupteur doit avoir une séparation
des contacts omnipolaire afin de
garantir la déconnexion complète
sous la catégorie de surtension III.
Ne pas utiliser d’adaptateurs,
de prises à plusieurs sorties, ni de
This oven is intended for built-in
use only. It is not intended for coun-
ter-top use or for use inside an unsui-
table piece of furniture.
The built-in cabinet must not
have a rear wall behind the appliance.
The minimum installation height is
85cm.
Do not cover the ventilation slots and
air intake points.
The oven is fitted with a plug and
must only be connected to a properly
installed and earthed socket.
The mains voltage must corres-
pond to the voltage specified on the
rating plate.
Only a qualified electrician can
install the socket and replace the
connection cable. If, after having
built in the product, the plug is no
longer accessible, an electrical panel
must be provided with an ON/OFF
circuit breaker for its disconnection.
This switch must have an omnipolar
contact separation so as to guarantee
complete disconnection under over-
voltage category III.
Adapters, multi-way strips and
extension leads must not be used.

7
rallonges. Une éventuelle surcharge
peut provoquer un risque d’incendie.
Danger de secousse électrique
Toucher certains composants in-
ternes peut causer de graves lésions
aux personnes ou la mort. Ne pas
démonter l’appareil.
UTILISATION
POUR UNEBONNEUTILISATIONENTOUTESÉCURITÉ
Cet appareil a été conçu et fa-
briqué uniquement pour la cuisson
d'aliments. Tout autre emploi doit
être considéré inapproprié et par
conséquent potentiellement dange-
reux pour les personnes, les biens et
les animaux. En outre, un autre em-
ploi pourrait endommager l'appareil
de manière irréparable: dans ce cas,
la garantie déchoit et le fabricant
décline toute responsabilité.
Fermer toujours l’interrupteur
électrique omnipolaire avant toute
opération de nettoyage ou en cas
d'inutilisation prolongée.
En cas d'anomalie, ne pas utili-
ser l’appareil et contacter un centre
d'assistanceagrééencommuniquant
les données de la plaque de matri-
cule.
Overloading can result in a risk of fire.
Electric Shock HazardTouching
some of the internal components
can cause serious personal
injury or death. Do not disassemble
this appliance.
USAGE
FOR SAFE AND CORRECT USE
Thisappliancehasbeendesigned
and manufactured exclusively for
cooking food. Any other use is con-
sidered improper and thus potentially
hazardous for people, animals and
property. Furthermore, it may perma-
nently damage the appliance: in this
case,the Manufacturerwillnotbeheld
liable and the Warranty will be void.
Always disconnect the appli-
ance from the power supply using
the omnipolar switch before carrying
out any cleaning operations or when
the appliance will not be used for an
extended period.
If you should note any anoma-
lies, do not use the appliance but
contact an authorized Service Centre
and report the data indicated on the
data plate.

8
Afin de réduire le risque d’in-
cendie, choc électrique, lésions aux
personnes ou exposition excessive
à l’énergie à micro-ondes, lors de
l’utilisation de l’électroménager,
nous conseillons de suivre les pré-
cautions de base, parmi lesquelles
les suivantes:
Attention : Les liquides ou
autres aliments ne doivent pas être
chauffés dans des récipients fermés
car ceux-ci pourraient exploser.
Attention: pour les personnes
qui ne sont des techniciens agréés,
il est dangereux de retirer la cou-
verture de protection qui garantit
la protection contre l’exposition à
l’énergie à micro-ondes.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans ou plus
et par des personnes avec des ca-
pacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou sans expé-
rience ni connaissance, si celles-ci
ont été adéquatement formées
pour un usage en toute sécurité
de l’appareil et en connaissent les
dangers. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ordinaire ne doivent pas
être effectués par des enfants, sauf
si ceux-ci ont plus de 8 ans et sont
surveillés. Les enfants de moins de
To reduce the risk of fire, electric
shock, injury to
persons or exposure to excessive mi-
crowave oven energy when using your
appliance, follow basic
precautions, including the following:
WARNING: Liquids and other
foods must not be heated in sealed
containers since they are liable to
explode.
WARNING: It is hazardous for
anyone other than a competent per-
son to carry out any service or repair
operation that involves the removal of
a cover which gives protection against
exposure to microwave energy.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or
instruction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Clean-
ing and user maintenance shall not
be made by children unless they are
older than 8 and supervised. Children

9
8 ans ne doivent pas s’en approcher
et doivent constamment surveillés
N’utiliser que des ustensiles adé-
quatsàunusagepourfoursàmicro-ondes.
Le four devrait être nettoyé ré-
gulièrement et tout dépôt d’aliment
devrait être éliminé.
Lire et suivre les spécifiques
«PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER DE
POSSIBLES EXPOSITIONS À L’ÉNER-
GIE À MICRO-ONDES» “.
Lorsque des aliments sont
chauffés dans des récipients en
plastique ou en papier, contrôler le
four à cause de possibles incendies.
En cas de fumée, éteindre ou
débrancher de la prise de courant
le four et garder la porte fermée afin
d’étouffer toute flamme.
Ne pas cuire excessivement les
aliments.
Ne pas utiliser la cavité du four
comme récipient. Ne pas laisser de
produits tels que pain, biscuits, etc.
à l’intérieur du four.
Retirer les fermetures en fil
métallique et les manches en métal
de récipients/sachets en papier ou
less than 8 years of age shall be kept
away unless continuously supervised.
Only use utensils that are sui-
table for use in microwave ovens.
The oven should be cleaned
regularly and any food deposits re-
moved.
Read and follow the specific
“PRECAUTIONS TO AVOID POS-
SIBLE EXCESSIVE EXPOSURE TO
MICROWAVE ENERGY“.
When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye on the
oven due to the possibility of ignition.
If smoke is emitted, switch off
or unplug the appliance and keep
the door closed in order to stifle any
flames.
Do not overcook the food.
Do not use the oven cavity as a
container. Do not leave products such
as bread, biscuits, etc. inside the oven.
Remove wire closures and
metal handles from paper or plastic
containers / bags before placing

10
en plastique avant de les positionner
dans le four.
Installer ou positionner le four
conformément aux instructions
fournies pour l’installation.
Les œufs avec leur coque
et les œufs durs ne devraient pas
être chauffés dans le four à mi-
cro-ondes car ils pourraient explo-
ser même après que le chauffage à
micro-ondes soit terminé.
N’utiliser cet électroménager
que pour les utilisations décrites
dans ce manuel. Ne pas utiliser
d’agents ou de vapeurs corrosifs
dans cet électroménager. Ce four est
spécialement conçu pour chauffer. Il
n’est pas réalisé pour des utilisations
industrielles ou en laboratoire.
Si le câble fourni est endom-
magé, il doit être remplacé par le
fabricant, par son service d’entretien
ou par un personnel qualifié afin de
prévenir toute situation dangereuse.
Ne pas stocker ni utiliser cet
électroménager à l’extérieur.
Ne pas utiliser ce four près de
l’eau, ni près d’évier mouillé ou près
d’une piscine.
them in the oven.
Install or position the oven
in accordance with the installation
instructions provided.
Eggs in their shell and whole
hard-boiledeggsshouldnotbeheated
inmicrowaveovenssince theymayex-
plode, even after microwave heating
has ended.
Use this appliance only for the
uses described in this manual. Do
not use corrosive agents or vapors
in this appliance. This oven is speci-
fically designed for heating. It is not
designed for industrial or laboratory
use.
If the supply cord is damaged it
must be replaced by the manufactu-
rer, its service agent or similarly quali-
fiedpersonsinordertoavoidahazard.

11
La température des surfaces
accessibles pourrait être élevée pen-
dant le fonctionnement de l’électro-
ménager. Garder le câble d’alimen-
tation loin des surfaces chaudes et
ne couvrir le four en aucun cas.
Ne pas laisser le câble d'alimen-
tation pendre sur le bord de la table
ou du plan de travail.
La non observation des condi-
tions normales de nettoyage pour-
raient endommager les surfaces et
cela pourrait causer une réduction
de la durée de l’électroménager et
causer des situations dangereuses.
Le contenu de biberon et de
récipients pour aliments pour bébés
devraient être mélangés ou agités
et la température des aliments qui y
sont contenus devrait être contrôlée
afin d’éviter toute brûlure.
Le chauffage à micro-ondes
de boissons pourrait causer un
processus d’ébullition retardé; par
conséquent, faire attention lorsque
le récipient est manipulé.
Ne pas utiliser de nettoyeur à
vapeur.
Pendant le fonctionnement,
le produit chauffe. Veiller à ne pas
The temperature of the acces-
sible surfaces may be high during
the usage of the appliance. Keep the
power cord away from hot surfaces
and never cover the oven.
Do not let the power cord hang
over the edge of the table or counter-
top.
Failure to maintain the oven in
a clean condition could lead to dete-
rioration of the surface that could ad-
versely affect the life of the appliance
and possibly result in a hazardous
situation.
The contents of feeding bottles
and baby food jars shall be stirred or
shaken and the temperature checked
before consumption, in order to avoid
burns.
Microwave heating of beverages
can result in delayed eruptive boiling,
therefore care must be taken when
handling the container.
Steam cleaner is not to be used.
During usage, the product
heats up. Be careful not to touch the

12
toucher les résistances à l’intérieur
du four.
Les composants accessibles
à l’utilisateur pourraient chauffer
pendant le fonctionnement. Garder
loin de la portée des enfants.
Ne pas utiliser de détergents
trop agressifs ni de racloirs en métal
pointus pour nettoyer le verre de la
porte du four car cela pourrait rayer
la surface et faire apparaitre le risque
de rupture.
Le produit n'est pas adapté
pour être utilisé par des enfants ou
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou sans expérience ni
connaissance, sauf si assistés et aidés
pendant l’utilisation par une per-
sonne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être sur-
veillés pendant l’utilisation afin qu’ils
ne jouent pas avec le produit.
ATTENTION: Veiller à ce que le
produit soit éteint avant de rempla-
cer la lampe afin d’éviter tout risque
de brûlure.
Les produits ne fonctionnent
pas moyennant télécommande ou
timer extérieurs.
heating elements inside the oven.
WARNING: Accessible parts may
become hot during use. Young child-
ren should be kept away.
Do not use harsh abrasive clea-
ners or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result
in shattering of the glass.
The product is not suitable for
usebypeople(includingchildren)with
reduced physical, sensory or mental
abilities or without experience and
knowledge, unless they are assisted
and helped during use by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised
during use to make sure they do not
play with product.
Ensurethattheappliance isswit-
ched off before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock.
The products do not work via
remote controls or external timers.

13
Utiliser les températures
conseillées pour ce four (pour les
fours équipés de programme choisi
par les capteurs de température).
La porte ou la surface exté-
rieure pourraient être chaudes pen-
dant l’utilisation du produit.
CONTRÔLE ET MISE EN PLACE
Après avoir déballé l’appareil et avoir retiré le matériel
d'emballage et les pellicules de protection des sur-
faces, contrôler l'absence de défauts apparents: en
cas de vices, ne pas installer l'appareil, mais contacter
le revendeur dans les 8 jours suivant la réception, et
lui communiquer les données indiquées sur la plaque
de matricule de l'appareil et les problèmes constatés.
Ne pas retirer le fin revêtement marron clair attaché à
la cavité du four pour protéger le magnétron.
Extraire de la cavité du four tous les accessoires (ex.
grille), le plat en verre, l’anneau tournant et le manuel
d’instructions et tout autre objet.
Attention! Ne pas laisser le matériel d'emballage
sans surveillance (sachets, polystyrène, etc...) car
il constitue un risque potentiel de danger pour les
enfants et les animaux (danger d'étouffement).
ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE
Attention! Éliminer les pièces d'emballage confor-
mément aux normes en vigueur dans le pays d'ins-
tallation.
Composition de l'emballage:
• carton
• polyéthylène/polypropylène: pellicule externe,
sachet du manuel d'emploi
• polystyrène expansé: protections anti-choc.
CHECKS AND HANDLING
After having unpacked the appliance and removed all
the packing materials and protective films from the sur-
faces, check for any anomalies: if you find an anomaly,
do not proceed with the installation but contact your
retailer within 8 days, reporting the data provided on
the appliance’s data plate and describing the problems
you found.
Do not remove the thin light brown coating attached to
the oven cavity to protect the magnetron.
Remove all the accessories (e.g. grille), the glass plate,
the rotating ring, the instruction manual and any other
object from the oven cavity.
Caution! Do not leave the packing materials (plastic
bags, polystyrene, etc.) unattended, as they are a
potential hazard for children and animals (danger
of suffocation).
DISPOSAL OF THE PACKAGING
Caution! Dispose of the packaging in compliance with
current regulations in the country where the appliance
is installed.
Package composition:
• cardboard
• polyethylene/ polypropylene: outer packaging film,
instructions bag
• expanded polystyrene: impact protections.
Only use the temperature probe
recommended for this oven.(for ovens
provided with a facility to use a tem-
perature-sensing probe).
The door or exterior surface may
be hot while using the product.

380+2
fente d’aération arrière
mm
rear ventilation opening
14
ISTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
La tension d’alimentation doit correspondre à la
tension indiquée sur la plaque des caractéristiques.
Le four est équipé d’une fiche et ne doit être branché
que sur une prise conforme aux normes en vigueur
dans le Pays d’installation. La prise doit être installée
et le câble de branchement ne doit être remplacé que
par un électricien qualifié.
Si après le branchement il est difficile d’accéder à
la fiche (par exemple pour la débrancher pendant
un nettoyage), un tableau électrique avec un inter-
rupteur magnétothermique ON/OFF doit être prévu
pour sa déconnexion. Cet interrupteur doit avoir
une séparation des contacts omnipolaire afin de
garantir la déconnexion complète sous la catégorie
de surtension III.
INSTALLATION DE L'APPAREIL ENCASTRABLE
Vérifier le bon état et la stabilité du meuble
destiné à accueillir l'appareil (Norme DIN 68930).
Ce meuble pour l’encastrement doit posséder les
caractéristiques indiquées sur la figure ci-dessous, y
compris la fente d'aération postérieure.
La hauteur d’installation minimum du sol est 85cm.
Ne pas couvrir les fissures de ventilation et les points
de prise d’air. Ne pas coincer ni plier le câble d’ali-
mentation.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ELECTRICALCONNECTION
The mains voltage must correspond to the voltage spe-
cified on the rating plate.
The oven is fitted with a plug and must only be connected
to a socket that complies with the regulations in force
in the country of use. The socket must only be installed
and the connecting cable must only be replaced by a
qualified electrician.
If, after connection, it is difficult to access the plug (for
example to disconnect it during cleaning), an electrical
panel with an ON/OFF circuit breaker must be provided
for its disconnection. This switch must have an omni-
polar contact separation so as to guarantee complete
disconnection under overvoltage category III.
BUILTIN UNIT INSTALLATION
Make certain that the cabinet in which you
will be installing the appliance is in perfect condition
and completely stable (Standard DIN 68930).
The built-in cabinet must have the characteristics shown
in the figure below, including the rear ventilation open-
ing.Minimum installation height: 85 cm.
Do not cover ventilation slots and suction holes.
Do not trap or bend the power cable.

aa
CENTE R LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE
RIGH
1
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGERIGH
15
Lire les instructions sur le GABARIT INFÉRIEUR POUR
ARMOIRE, positionner le gabarit sur le plan inférieur
de l’armoire.
3 vis A
Support inférieur B
Gabarit
Read the instruction on the BOTTOM CABINET TEMPLATE
, put the template on the bottom plane of cabinet.
3 screws A
Mounting Plate B
Template

2
3
B
16
Marquer les trous sur le fond de l’élément haut comme
sur gabarit.
Retirer le gabarit et fixer le support inférieur avec
les vis.
Le support inférieur B doit être installé contre la paroi
arrière de la structure du four.
Make the marks on the bottom plane of cabinet accor-
ding to marks of the template.
Remove the bottom cabinet template and fix the moun-
ting plate with screws.
The lower support B must be installed against the rear
of the oven frame.

4
5
A
17
Installer le four dans la niche.
Éviter d’entremêler ou de bloquer le câble d’alimen-
tation.
Ouvrir la porte, fixer le four dans la niche avec la vis A
et couvrir le trou d’installation avec un petit bouchon
vis A
Trou d’installation vis
Install the oven to the cabinet Make sure the back of the
oven is locked by mounting plate Do not trap or kink
the power cord.
Open the door; fix the oven in the niche with screw A and
cover the installation hole with a tap
screw A
Installation hole

F
G
A
CB
ED
,7
,7
18
CONNAÎTRE L’APPAREIL
Le four est fourni avec les accessoires suivants:
1 Plat tournant en verre
1 Ensemble anneau tournant
1 Manuel d’instructions
CONSEILS D’UTILISATION
Ne jamais positionner le plat en verre à l’envers. Le plat
en verre ne devrait jamais être bloqué.
Le plat en verre et l’anneau de support doivent tou-
jours être utilisés pendant la cuisson.
Les aliments et les récipients doivent toujours être
positionnés sur le plat en verre pour la cuisson.
Si le platen verreou l’ensemble anneauplat tournant devait
se fissurer ou se rompre, contacter le centre d’assistance le
plusproche.
Ne pas utiliser la grille métallique avec le
modèle à micro-ondes. La retirer toujours lorsque la
fonction micro-ondes est utilisée!
APanneau de commande
BArbre du plat tournant
CAnneau de support
DPlat en verre
EFenêtre d’observation
FPorte
GSystème de blocage de sécurité
Grill (uniquement pour la série avec Grill)
Moyeu (partie inférieure)
Plat en verre
Arbre du plat tournant
Anneau de support
Grill Rack (only for the series with Grill)
Hub (underside)
Glass tray
Turntable shaft
Turntable ring assembly
UNDERSTANDING THE APPLI ANCE
Your oven comes with the following accessories:
1 Glass tray
1 Turntable ring assembly
1 Instruction Manual
USAGE TIPS
Never place the glass tray upside down. The glass tray
should never be restricted.
Both glass tray and turntable ring assembly must always
be used during cooking.
All food and containers of food are always placed on the
glass tray for cooking.
If glass tray or turntable ring assembly cracks or breaks,
contact your nearest authorized servicecenter.
The grill Rack can not be used in microwave
function and must be placed on the glass tray.
Control panel
Turntable shaft
Turntable ring assembly
Glass tray
Observation window
Door assembly
Safety interlock system

19

20
UTILISATION DE L'APPAREIL
CONFIGURATION DE L’HORAIRE
Lorsque le four à micro-ondes est branché sur la prise
de réseau, sur l’écran apparaît «0:00» et un signal
sonore est émis.
• Appuyer deux fois sur la touche
,7
; les chiffres
qui indiquent l’heure clignotent.
• Tourner
,7
pour régler l’heure en choisissant un
nombre compris entre 0 et 23.
• Appuyer sur
,7
, les chiffres qui indiquent les
minutes clignotent.
• Tourner
,7
pour régler les minutes en choisissant
un nombre compris entre 0 et 59.
• Appuyersur
,7
pourcompléterlaconfigurationde
l’horaire. «:» clignote et l’heure configurée s’allume.
Même si branché sur la prise de courant, le four ne
fonctionne pas si l’horloge n’est pas configurée.
Si pendant la procédure de configuration de l’horaire
on appuie sur , le four rétablira automatiquement
la configuration précédente.
CUISSON À MICROONDES
• Appuyer sur
,7
; sur l’écran apparaît «P100».
• Appuyer sur
,7
plus
,7
pour choisir la puis-
sance souhaitée; à chaque pression de la touche,
apparaîtront en succession les indications «P100»,
«P80», «P50», «P30» ou «P10».
• Appuyer sur
,7
pour confirmer, puis tourner
,7
pour configurer une valeur comprise entre
0:05 à 95:00.
• Appuyer sur
,7
de nouveau pour activer la
cuisson.
Remarque: le sélecteur permet d’augmenter ou de di-
minuer le temps de cuisson selon les paliers suivants:
0---1 min: 5 secondes
1---5 min: 10 secondes
5---10 min: 30 secondes
10---30 min: 1 minute
30---95 min: 5 minutes
USING THE APPLIANCE
CLOCK SETTING
When the microwave oven is electrified, the screen will
display “0:00”, buzzer will ring once.
• Press
,7
twice to select clock function, the hour
figures will flash.
• Turn
,7
to adjust the hour figures, the input time
should be within 0--23.
• Press
,7
, the minute figures will flash.
• Turn
,7
to adjust the minute figures, the input
time should be within 0--59.
• Press
,7
to finish clock setting. “:” will flash, and
the time will light.
If the clock is not set, it would not function when
powered.
During the process of clock setting, if you press the
oven will go back to the previous status automatically.
MICROWAVE COOKING
• Press
,7
once, the screen will display“P100”.
• Press
,7
repeatedly or turn
,7
to choose the
power you want, and“P100”,“P 80”,“P 50”,“P 30”,”P
10” ,”G” ,”C-1” or “C-2” will display for each added
press.
• Then press
,7
to confirm, and turn
,7
to set
cooking time from 0:05 to 95:00. Press “ Start/+-
30Sec./Confirm
,7
again to start cooking.
Note: the step quantities for the adjustment time of the
coding switch are as follow:
0---1 min : 5 seconds
1---5 min : 10 seconds
5---10 min : 30 seconds
10---30 min : 1 minute
30---95 min : 5 minutes
Other manuals for 1MOI
4
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Barazza Microwave Oven manuals