BARO Ontero TX User manual

IP
20
www.baero.com
Montage- und Bedienungsanleitung
Installation and Operating Instructions
Notice de montage et mode d’emploi
Istruzioni per il montaggio e il funzionamento
Instrucciones de montaje y de servicio
Asennus- ja käyttöohje
Monterings- og bruksanvisning
Instrukcja montażu i obsługi
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Návod na montáž a obsluhu
إرشادات التركيب والتشغيل
Ontero TX

Ontero TX
DEUTSCH
Diese Anleitung ist vor Installati-
on und Verwendung der Leuchte
zu lesen und aufzubewahren.
ALLGEMEINE HINWEISE
Es handelt sich hierbei um
eine LED-Leuchte, bei der das
Leuchtmittel fest verbaut ist. Der
Austausch des Leuchtmittels ist
nicht vorgesehen. Die Leuchte ist
anschlussfertig verdrahtet und
entspricht den aktuell gültigen
Normen und Vorschriften. Die
Anschlussspannung beträgt
220-240 V, 50/60 Hz. Es han-
delt sich um eine Leuchte der
Schutzklasse I.
Der bestimmungsgemäße Ge-
brauch umfasst die Beleuchtung
von Gegenständen und Objekten
in ortsfesten Innenräumen.
Die Schutzart ist IP 20. Eine
andere Nutzung gilt nicht als
bestimmungsgemäß. Durch
technische Weiterentwicklungen
sind Änderungen vorbehalten. Es
gelten die technischen Daten des
jeweils gültigen Datenblattes.
Schäden, die durch das Mis-
sachten der Hinweise auftreten,
fallen nicht unter die Gewähr-
leistung. Die Leuchte ist für
eine Umgebungstemperatur von
25°C ausgelegt. Temperaturen
über 40°C können die Leuchte
schädigen und die Lebensdauer
erheblich verkürzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Die Montage darf nur durch
qualiziertes Personal erfolgen.
Die örtlichen Einbaubestimmun-
gen sind dabei einzuhalten. Vor
Montage und Wartungsarbeiten
ist das Netz freizuschalten.
Die Leuchte wird während des
Gebrauchs warm. Der Sicher-
heitsabstand zu brennbaren
Materialien ist einzuhalten.
Die Leuchte enthält elektrosta-
tisch sensitive Bauelemente. Die
leuchtende Fläche darf nicht
berührt werden. Netztransi-
enten oder Spannungsspitzen
können der Leuchte schaden. Die
Leuchte ist vor netzbedingten
Überspannungen zu schützen.
Schäden durch Überspannung
sind von den Garantiebedingun-
gen ausgeschlossen.
Das Anbringen von Aufklebern
oder anderen von BÄRO nicht
zugelassenen Teilen ist unzuläs-
sig. Ersatz- und Ergänzungsteile
müssen durch die Firma BÄRO
bezogen oder freigegeben wer-
den. Leuchten ohne Funktion
oder ackernde Leuchten sind
vom Netz zu trennen. Nicht
direkt in die Lichtquelle schauen.
Bei Störungen informieren Sie
bitte den BÄRO Service (Kon-
taktdaten auf der letzten Seite).
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DALILEUCHTEN
Die Leuchten sind mit einem
EUTRAC 3-Phasen-Adapter
ausgestattet. Der EUTRAC
Datenbus der Stromschiene
fällt unter die Richtlinien der
Schutzkleinspannung. Die
Leuchte berücksichtigt diese
Vorgaben. Bei der Kombination
mit anderen DALI-Leuchten
auf einer Stromschiene (vor
allem mit HIT-Leuchten) muss
darauf geachtet werden, dass
diese Leuchten ebenfalls die
SELV-Regularien auf dem DALI-
Bus erfüllen.

Ontero TX
ENGLISH
Please read these instructions
before installing and using the
luminaire and keep them in a
safe place.
GENERAL INFORMATION
The luminaire is an LED lu-
minaire with a rmly attached
lamp. There are no provisions
for replacing the lamp. The lumi-
naire is wired ready for connec-
tion and complies with currently
valid standards and regulations.
The supply voltage is 220-240 V,
50/60 Hz. This luminaire com-
plies with protection class I.
The intended use is the illumina-
tion of items and objects in per-
manent interior rooms. The pro
-
tection rating is IP 20. Any other
use does not count as intended
use. We reserve the right to make
modications due to technical
advances. The technical data
of the valid data sheet applies
in each case. Damage caused
by disregarding the instructions
is not covered by the warran-
ty. The luminaire is designed
for an ambient temperature of
25°C. Temperatures above 40°C
can damage the luminaire and
greatly shorten the service life.
SAFETY INFORMATION
The luminaire may only be
mounted by qualied personnel.
The local installation regula-
tions must be adhered to during
this procedure. The mains supply
must be disconnected before in-
stallation and maintenance work
is carried out.
The luminaire becomes warm
during use. The safety clearance
to ammable materials must be
adhered to.
The luminaire contains electro-
static sensitive components. Do
not touch the illuminating sur-
face. Mains transients or voltage
peaks can damage the luminaire.
The luminaire must be protected
against damage from grid-relat-
ed overvoltage. Damage caused
by overvoltage is excluded from
the terms of the guarantee.
The afxing of stickers or other
parts not authorized by BÄRO is
forbidden. Replacement and ad-
ditional parts must be procured
from or approved by BÄRO.
Luminaires that do not work
or icker must be disconnected
from the power supply. Do not
look directly at the light source.
In the event of malfunctions
please inform BÄRO Service
(contact information on the last
page).
Safety information for DALI
luminaires
The luminaires are tted with
a EUTRAC 3-phase adapter.
The conductor rail’s EUTRAC
data bus is subject to the safety
extra-low voltage directive. The
luminaire complies with these
requirements. When combining
with other DALI luminaires on
a conductor rail (especially with
HIT luminaires) care must be
taken that these luminaires also
comply with the SELV regula-
tions on the DALI bus.

Ontero TX
ITALIANO
Le presenti istruzioni devono es-
sere lette prima dell’installazione
e dell’utilizzo del faro e conser-
vate per un impiego futuro.
INFORMAZIONI GENERALI
In questo tipo di faro a LED la
lampada è montata ssa. Non è
pertanto prevista la sostituzione
della lampada. Il faro è fornito
cablato e pronto per il collega-
mento alla rete elettrica, e soddi-
sfa le norme e le disposizioni at-
tualmente in vigore. La tensione
di allacciamento è di 220-240 V,
50/60 Hz. Il faro appartiene alla
classe di isolamento I.
L’uso corretto del faro compren-
de l’illuminazione di oggetti e
suppellettili in ambienti interni.
Appartiene al grado di prote-
zione IP 20. Un uso diverso da
quanto indicato viene conside-
rato come improprio. Ci si ri-
serva la possibilità di apportare
modiche a seguito di ulteriori
sviluppi tecnici del prodotto.
Hanno validità i dati tecnici del-
le rispettive schede tecniche in
vigore. La garanzia commerciale
non copre eventuali danni dovuti
al mancato rispetto delle indica-
zioni. Il faro è stato progettato
per una temperatura ambiente
di 25°C. Temperature superiori
a 40°C possono danneggiare il
faro e ridurne considerevolmente
la durata.
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
Il montaggio può essere esegui-
to soltanto da personale tecnico
debitamente istruito. Devono
essere rispettate le disposizioni
locali per il montaggio. Prima
di eseguire il montaggio e inter-
venti di manutenzione occorre
interrompere il collegamento alla
rete elettrica.
Il faro si riscalda durante il fun-
FRANCAIS
Ce mode d’emploi doit être lu
avant l’installation et l’utilisation
de la lampe puis conservé an de
pouvoir être consulté par la suite.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Il s’agit ici d’une lampe à LED
dont l’ampoule est complète-
ment xée sur son support. Le
changement d’ampoule n’est pas
possible. La lampe est pré-câ-
blée, prête à être installée ; elle
est conforme aux normes et ré-
glementations en vigueur. La
tension d’alimentation est de
220-240 V, 50/60 Hz. Il s’agit
ici d’une lampe de classe de pro-
tection 1.
L’utilisation prévue inclut l’éclai-
rage d’objets et de zones dans des
pièces en intérieur. Le degré de
protection est IP20. Toute autre
utilisation est considérée comme
étant non conforme. Des chan
-
gements et modications sont
possibles en raison de dévelop-
pements techniques. Ce sont les
données techniques de la che
technique actuelle qui seules sont
valides. Les dommages qui sont
dus au non-respect de ces instruc-
tions ne sont pas couverts par la
garantie. La lampe est conçue
pour une température ambiante
de 25 °C. Les températures supé-
rieures à 40 °C peuvent endom-
mager la lampe et raccourcir
considérablement sa durée de vie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’installation doit être effectuée
uniquement par un personnel
qualié. La réglementation locale
d’installation doit être respectée.
L’alimentation électrique doit
être débranchée avant tous tra-
vaux de montage ou d’entretien.
La lampe devient très chaude
pendant son utilisation. La dis-
tance de sécurité avec des ma-
tériaux inammables doit être
respectée.
La lampe contient des dispositifs
sensibles aux décharges électros-
tatiques. La surface lumineuse ne
doit pas être touchée. Des tran-
sitoires du secteur ou des pics
de tension peuvent endomma-
ger la lampe. La lampe doit être
protégée contre les surtensions
induites par le réseau. Les dom-
mages causés par des surtensions
sont exclus de la garantie.
L’application d’autocollants ou
autres composants non agréés
par BÄRO est interdite. Les
pièces de rechange et les pièces
complémentaires doivent être
commandées à la société BÄRO
ou agréées par elle. Les lampes
qui ne fonctionnent pas ou qui
scintillent doivent être déconnec-
tées du réseau électrique. Ne pas
regarder directement la source de
lumière. En cas de dysfonction-
nement, veuillez s’il vous plaît
en informer le service client de
BÄRO (vous trouverez ses coor-
données en dernière page).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DES
LAMPES DALI
Les lampes sont équipées d’un
adaptateur EUTRAC à 3 phases.
Le bus informatique EUTRAC
du rail électrique tombe sous les
lignes directrices de la protec-
tion de basse tension. La lampe
répond à ces exigences. Lors-
qu’elles sont combinées avec
d’autres éclairages DALI sur un
rail électrique (en particulier avec
des lampes HIT) il faut veiller à
ce que ces lampes répondent éga-
lement aux règlements SELV du
bus DALI.

Ontero TX
ESPAÑOL
Antes de proceder a la instalación
y utilización de la luminaria, lea
atentamente estas instrucciones
y consérvelas para futuras con-
sultas.
OBSERVACIONES GENERALES
La luminaria en cuestión es una
luminaria LED en la que el agente
luminoso está montado de forma
ja. No está previsto, por tanto,
sustituir el agente luminoso. La
luminaria se entrega con los ca-
bles listos para su conexión y sa-
tisface las normas y reglamentos
vigentes. La tensión de conexión
es de 220-240 V, 50/60 Hz. La
luminaria corresponde a la clase
de protección 1.
La luminaria está concebida para
la iluminación de objetos en in-
teriores jos. El grado de protec-
ción es IP 20. No están previstas
otras nalidades de uso. Nos
reservamos el derecho a efectuar
modicaciones en virtud de los
avances técnicos. Se considerarán
vinculantes los datos técnicos que
guren en la cha de datos vigen-
te en cada momento. Los daños
derivados del incumplimiento de
estas instrucciones no están suje-
tos a garantía. La luminaria está
diseñada para una temperatura
ambiente de 25°C. Las tempera-
turas superiores a 40 °C pueden
dañar la luminaria y reducir con-
siderablemente la durabilidad.
ADVERTENCIAS DE SEGURI
DAD
El montaje debe realizarse única
-
mente por personal debidamente
cualicado. Deben observarse las
disposiciones de montaje locales.
Es preciso desconectar la lumi-
naria de la red antes de proceder
a su montaje o mantenimiento.
La luminaria se calienta durante
el funcionamiento. Debe mante-
zionamento. Deve essere rispet-
tata la distanza di sicurezza da
materiali inammabili.
Il faro contiene elementi sensi-
bili all’elettricità statica. Non è
consentito toccare la supercie
illuminante. Transitori della
rete o picchi di tensione possono
danneggiare il faro. Il faro deve
essere protetto da sovratensioni
dovute alla rete. Le condizioni di
garanzia non comprendono dan-
ni dovuti a sovratensione.
Non è consentita l’applicazione
di etichette o di altri elementi
non approvati da BÄRO. I pezzi
di ricambio e gli accessori de-
vono essere forniti o approvati
dalla società BÄRO. Separare
dalla rete elettrica i fari non
funzionanti o soggetti a sfarfal-
lio. Non guardare direttamente
la sorgente luminosa. In caso di
guasti informare il servizio di
assistenza BÄRO (per i dati di
contatto vedere l’ultima pagina).
INDICAZIONI PER LA SICUREZ
ZA PER FARI DALI
I fari sono dotati di un adat-
tatore trifase EUTRAC. Il bus
dati EUTRAC della rotaia elet-
tricata è soggetto alle direttive
in materia di bassa tensione
di sicurezza. Il faro rispetta i
requisiti delle direttive. In caso
di utilizzo in combinazione con
altri fari DALI su una rotaia
elettricata (soprattutto con
fari HIT) occorre verificare
che anche questi fari rispet-
tino le normative relative alla
bassissima tensione di sicurezza
(SELV) sul bus DALI.
nerse una distancia de seguridad
conveniente con materiales ina-
mables.
La luminaria contiene compo-
nentes sensibles a cargas elec-
trostáticas. No debe tocarse la
supercie luminosa. Los picos de
tensión transitorios pueden dañar
la luminaria. La luminaria debe
protegerse de sobretensiones en la
red. Los daños ocasionados por
sobretensión están excluidos de
la garantía.
No está permitida la colocación
de adhesivos u otros elementos
no autorizados por BÄRO. Los
repuestos o accesorios deben ad-
quirirse a (o estar homologados
por) BÄRO. Las luminarias de-
fectuosas o que emitan una luz
parpadeante tienen que desen-
chufarse de la red. Debe evitarse
mirar directamente a la fuente
luminosa. En caso de avería hay
que informar al departamento
de servicio postventa de BÄRO
(datos de contacto en la última
página).
ADVERTENCIAS DE SEGURI
DAD PARA LUMINARIAS DALI
Las luminarias están equipa-
das con un adaptador trifásico
EUTRAC. El bus de datos
EUTRAC del riel tomacorriente
está sujeto a las directivas para
voltaje bajo de seguridad. La
luminaria cumple dicha norma-
tiva. En caso de utilizar en combi
-
nación con otras luminarias DALI
en un mismo riel tomacorriente
(en particular con luminarias
HIT) debe asegurarse que éstas
cumplan también las normativas
SELV en el bus DALI.

Ontero TX
SUOMI
Tämä ohje tulee lukea ennen va-
laisimen asennusta ja käyttöä, ja
ohje tulee säilyttää.
YLEISOHJEET
Kyseessä on LED-valaisin, jon-
ka valaistusväline on asennet-
tu kiinteästi. Valaistusvälineen
vaihto ei ole mahdollista. Va-
laisin on johdotettu liitäntäval-
miiksi ja vastaa ajankohtaisia ja
voimassa olevia standardeja ja
määräyksiä. Liitäntäjännite on
220–240 V, 50/60 Hz. Valaisi-
men suojausluokitus on suojaus
-
luokka I.
Määrittelynmukainen käyttö
tarkoittaa esineiden ja kohtei-
den valaisua paikkaan sidotuis-
sa sisätiloissa. Kotelointiluokitus
on IP 20. Muu käyttö katsotaan
määrittelynvastaiseksi. Pidätäm-
me oikeuden teknisestä kehityk-
sestä aiheutuviin muutoksiin.
Sovelletaan niitä teknisiä tietoja,
jotka annetaan voimassa olevas-
sa tietolehtisessä. Vauriot, jotka
johtuvat ohjeiden noudattamatta
jättämisestä, eivät kuulu takuun
piiriin. Valaisin on suunniteltu
25 °C:n ympäristölämpötilalle.
Yli 40 °C:n lämpötilat voivat va-
hingoittaa valaisinta ja lyhentää
käyttöikää huomattavasti.
TURVAOHJEET
Asennuksen saa suorittaa ai-
noastaan koulutettu ammatti-
henkilökunta. Paikallisia asen-
nusmääräyksiä tulee tällöin
noudattaa. Ennen asennusta ja
huoltotöitä valaisin tulee erot-
taa verkosta.
Lamppu on lämmin käytön ai-
kana. Turvaetäisyyttä syttyviin
materiaaleihin tulee noudattaa.
Valaisin käsittää sähköstaatti-
sesti herkkiä rakenneosia. Va-
laisevaa pintaa ei saa koskettaa.
NORSK
Denne veiledningen skal leses
før installasjon og bruk av lam-
pen, og oppbevares for fremti-
dig bruk.
GENERELLE INSTRUKSJONER
Det dreier seg om en LED-lam-
pe hvor lyskilden er fast montert.
Utskiftning av lyskilden er ikke
beregnet. Lampen er kablet fer-
dig til tilkobling, og samsvarer
med de aktuelt gjeldende stan-
darder og forskrifter. Tilkob-
lingsspenningen er på 220-240
V, 50/60 Hz. Det dreier seg om
en lampe i beskyttelsesklasse I.
Forskriftsmessig bruk omfat-
ter belysning av gjenstander
og objekter plassert stasjonært
innendørs. Kapslingsgraden er
IP 20. Enhver annen bruk an-
ses som ikke forskriftsmessig.
På grunn av tekniske videreut-
viklinger tas det forbehold om
endringer. De tekniske datae-
ne til det til enhver tid gyldige
databladet gjelder. Skader som
oppstår som følge av manglen-
de overholdelse av anvisningene,
dekkes ikke av garantien. Lam-
pene er utformet for en omgivel-
sestemperatur på 25 °C. Tempe-
raturer på over 40 °C kan skade
lampen og forkorte levetiden be-
tydelig.
SIKKERHETSANVISNINGER
Monteringen skal utelukkende
foretas av kvalisert fagpersona-
le. De lokale bestemmelser skal
da overholdes. Før montering og
vedlikeholdsarbeider skal strøm-
nettet kobles fra.
Lampen blir varm under bruk.
Sikkerhetsavstanden til brenn-
bare materialer må overholdes.
Lampen inneholder elektrosta-
tisk sensitive komponenter. Den
lysende aten må ikke berø-
Verkkotransientit tai jännite-
huiput saattava vaurioittaa va-
laisinta. Valaisin tulee suojata
verkkokohtaisten ylijännittei-
den varalta. Ylijännitteiden ai-
heuttamat vauriot eivät sisälly
takuuehtoihin.
Tarrojen tai muiden osien, joi-
ta BÄRO ei ole hyväksynyt,
kiinnittäminen ei ole sallittua.
Vara- ja täydennysosat tulee ti-
lata BÄROlta tai ne ovat sen
hyväksymiä. Toimimattomat
tai epävakaasti palavat valaisi-
met tulee erottaa verkosta. Älä
katso suoraan valonlähteeseen.
Häiriöiden yhteydessä ilmoita
BÄRO-huoltoon (yhteystiedot
löytyvät viimeiseltä sivulta).
DALIVALAISINTEN TURVAOH
JEET
Valaisimet on varustettu EUT-
RAC-3-vaiheadapterilla. Vir-
takiskon EUTRAC-tietoväylä
on suojapienjännitedirektiivien
alainen. Valaisin ottaa nämä
määräykset huomioon. Muiden
DALI-valaisimien kanssa virta-
kiskolle yhdistettäessä (erityises-
ti HIT-valaisimien kanssa) on
varmistettava, että myös nämä
valaisimet täyttävät SELV-ase-
tukset DALI-väylällä.

Ontero TX
POLSKI
Przed instalacją i użytkowaniem
oprawy przeczytać niniejszą in-
strukcję i zachować do później-
szego wykorzystania.
INFORMACJE OGÓLNE
Opisywany produkt jest oprawą
oświetleniową LED z zamontowa-
nym na stałe źródłem światła. Kon-
strukcja nie przewiduje wymiany
źródła światła. Okablowanie lampy
jest gotowe do podłączenia i speł-
nia wymogi aktualnie obowiązu-
jących norm i przepisów. Napięcie
przyłączeniowe oprawy wynosi
220-240 V, 50/60 Hz. Oprawa speł-
nia wymogi klasy ochronności I.
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem obejmuje oświetlanie przed-
miotów i obiektów w pomiesz-
czeniach stacjonarnych. Stopień
ochrony IP 20. Inne zastosowania
stanowią użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem. Zastrzega się
możliwość zmian spowodowanych
postępem technicznym. Wiążące
dane techniczne można znaleźć
w aktualnie obowiązującej karcie
charakterystyki produktu. Szkody
wynikające z nieprzestrzegania ni-
niejszych informacji nie podlegają
rękojmi. Oprawa została zaprojek-
towana do pracy w temperaturze
25°C. Temperatury przekraczają-
ce 40°C mogą mieć niekorzystny
wpływ na oprawę i znacząco skró-
cić jej żywotność.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Montaż wolno przeprowadzać wy-
łącznie wykwalikowanym specja-
listom. Przestrzegać obowiązują-
cych lokalnie przepisów montażu.
Przed rozpoczęciem montażu i prac
konserwacyjnych odłączyć zasila-
nie sieciowe.
Podczas działania lampa nagrzewa
się. Zachować bezpieczny odstęp
od materiałów palnych.
res. Strømtransienter eller spen-
ningstopper kan skade lampen.
Lampen må beskyttes mot nett-
betingede overspenninger. Ska-
der pga. overspenning utelukkes
av garantibetingelsene.
Plassering av klistermerker el-
ler bruk av andre deler ikke
godkjent av BÄRO er ikke til-
latt. Reserve- og tilbehørsdeler
må være angitt eller godkjent av
BÄRO. Lamper uten funksjon el-
ler imrende lamper skal skilles
fra strømmen. Stirr ikke direk-
te inn i lyskilden. Ved feil infor-
mer BÄRO Service (kontaktopp-
lysninger nner du på siste side).
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
DALILAMPER
Lampene er utstyrt med en
EUTRAC 3-faseadapter.
EUTRAC databuss for strøm-
skinnen faller under SELV-ret-
ningslinjene. Lampene overhol-
der disse bestemmelsene. Ved
kombinasjon med andre DA-
LI-lamper på en strømskinne
(fremfor alt med HIT-lamper)
må det påses av disse lampene
også oppfyller SELV-reglene på
DALI-bussen.
W oprawie są zamontowane ele-
menty czułe na wyładowania
elektrostatyczne. Nie dotykać po-
wierzchni emitującej światło. Na-
pięcia przejściowe oraz skoki
napięcia mogą prowadzić do uszko-
dzenia oprawy. Oprawa wymaga
zabezpieczenia przed przepięciami
sieciowymi. Gwarancja nie obej-
muje szkód powstałych wskutek
przepięć.
Niedozwolone jest przylepianie na-
klejek oraz innych elementów nie-
dopuszczony przez rmę BÄRO.
Części zamienne i elementy uzu-
pełniające muszą pochodzić z r-
my BÄRO lub zostać przez nią
dopuszczone do stosowania. Nie-
działające lub migoczące oprawy
trzeba odłączyć od zasilania sie-
ciowego. Nie spoglądać bezpośred-
nio w źródło światła. W razie uste-
rek poinformować serwis BÄRO
(dane kontaktowe można znaleźć
na ostatniej stronie).
INFORMACJE DOTYCZĄ
CE BEZPIECZEŃSTWA DLA
OPRAW DALI
Oprawy są wyposażone w 3-fazo-
wy adapter EUTRAC. Magistra-
la danych EUTRAC szynoprze-
wodu podlega zapisom dyrektyw
w sprawie układów bardzo niskie-
go napięcia PELV. Oprawa spełnia
wymienione w nich wymogi. W ra-
zie połączenia z innymi oprawa-
mi DALI na jednym szynoprzewo-
dzie (w szczególności z oprawami
HIT) wymagane jest zapewnienie
spełnienia przez oprawy na magi-
strali DALI również wymogów w
zakresie układów bardzo niskiego
napięcia SELV.

Ontero TX
РУССКИЙ
Необходимо прочитать и сохранить
эту инструкцию перед монтажом и
использованием светильника.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Здесь описывается светоди-
одный светильник, в котором
источник света (лампа) встро-
ен постоянно. Замена источ-
ника света не предусмотрена.
Светильник поставляется с го-
товым к подсоединению элек-
тромонтажом и соответствует
действующим в настоящее вре-
мя стандартам и предписаниям.
Напряжение питающей сети:
220-240 В, 50/60 Гц. Защитный
класс светильника: I.
К использованию в соответствии
с назначением относится осве-
щение предметов и объектов в
стационарных внутренних поме-
щениях. Вид защиты: IP 20. Иное
использование считается не со-
ответствующим назначению.
Сохраняется право на внесение
изменений, обусловленных тех-
ническим усовершенствованием.
Силу имеют технические данные
соответственно действительного
паспорта изделия. Гарантия не
покрывает ущерб, возникающий
в результате несоблюдения ука-
заний. Светильник рассчитан на
температуру окружающего воз-
духа в 25°C. Температура свыше
40°C может повредить светиль-
ник и значительно сократить
срок его службы.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗ-
ОПАСНОСТИ
Монтаж разрешается проводить
только обученному персоналу
специалистов. При этом соблю-
дать местные положения по про-
ведению монтажа. Перед тем как
приступать к монтажу и работам
по техобслуживанию, обесточить
сеть.
SLOVENSKÝ
Tento návod si musíte prečítať pred
inštaláciou a použitím svetla a ná-
sledne ho uschovať.
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
Ide o svetlo LED, pri ktorom je
osvetľovací prostriedok pevne za-
budovaný. Výmena osvetľovacie-
ho prostriedku nie je naplánovaná.
Svetlo je zapojené v stave pripra-
venom na pripojenie a zodpovedá
aktuálne platným normám a pred-
pisom. Napájacie napätie je 220-
240 V, 50/60 Hz. Ide o svetlo trie-
dy ochrany I.
Použitie v súlade s určením zahŕ-
ňa osvetľovanie predmetov a ob-
jektov v neprenosných vnútorných
priestoroch. Druh krytia je IP 20.
Iné použitie sa považuje za použi-
tie v rozpore s určením. Z dôvo-
du ďalšieho technického vývoja sú
vyhradené zmeny. Platia technické
údaje aktuálne platného technické-
ho listu. Škody, ktoré vzniknú ne-
dodržaním upozornení, nespadajú
pod záruku. Svetlo je dimenzova-
né na teplotu okolia 25°C. Teploty
nad 40°C môžu svetlo poškodiť a
výrazne skrátiť životnosť.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Montáž smie realizovať iba vyško
-
lený odborný personál. Pri tom je
potrebné dodržiavať miestne naria-
denia k montáži. Pred montážou a
údržbou je potrebné odpojiť sieť.
Svetlo sa počas používania zahrie-
va. Je potrebné dodržať bezpeč-
nostný odstup od horľavých ma-
teriálov.
Svetlo obsahuje elektrostaticky cit-
livé súčiastky. Svietiacej plochy sa
nesmiete dotýkať. Prechodové napä
-
tia siete alebo napäťové špičky môžu
svetlo poškodiť. Svetlo sa musí chrá-
niť pred prepätiami podmienenými
sieťou. Škody v dôsledku prepätí sú
vylúčené zo záručných podmienok.
Во время работы светильник на-
гревается. Соблюдать безопасное
расстояние до воспламеняющих-
ся материалов.
В конструкции светильника со-
держатся элементы, чувствитель-
ные к электростатическим разря-
дам. Запрещается прикасаться к
светящейся поверхности. Пере-
ходное сетевое напряжение или
пиковые выбросы напряжения мо-
гут повредить светильник. Предо-
хранять светильник от перенапря-
жений в сети. Условия гарантии
исключают возмещение ущерба
от перенапряжений.
Запрещается размещать наклей-
ки или другие предметы, не допу-
щенные фирмой BÄRO. Запасные
части или дополнительные дета-
ли должны заказываться на фирме
BÄRO или иметь ее разрешение
на использование. Отсоединить
от сети не работающие или мига-
ющие светильники. Не смотреть
прямо в источник света. При не-
поладках просьба проинформи-
ровать сервисную службу фирмы
BÄRO (контактные данные см. по-
следнюю страницу).
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗ-
ОПАСНОСТИ ДЛЯ СВЕТИЛЬ-
НИКОВ DALI
Светильники оборудованы
3-фазным переходником
EUTRAC. На шину данных
EUTRAC токоведущей шины
распространяются директивы
для безопасного сверхнизкого
напряжения. Светильник учиты-
вает эти предписания. Если на
одной и той же токоведущей
шине размещается и другие
светильники DALI (прежде всего
светильники марки HIT), необ-
ходимо следить за тем, чтобы
эти светильники также соответ-
ствовали требованиям директив
для безопасного сверхнизкого
напряжения на шине DALI.

Ontero TX
اللغة العربية
ينبغي قراءة دليل الإرشادات هذا
قبل تركيب واستخدام المصباح
والإحتفاظ به.
تعليمات عامة
يدور الأمر هنا حول مصباح صمام
ثنائي باعث للضوء (LED)،
يكون مصدر الضوء فيه مثبت
بشكل دائم، ولايمكن استبداله.
المصباح جاهز للتوصيل ويتوافق
مع المعايير واللوائح المعمول
بها حالي
ًا. تبلغ قيمة جهد نقطة
التغذية 240-220 فولت، 60/50
هرتز. والمصباح عبارة عن مصباح
ذي درجة حماية من الطبقة الأولى.
وفق
ًا للإستخدام المحدد يمكن
استخدام المصباح في إضاءة
الأشياء والأجسام في الأماكن
الداخلية الثابتة. وفئة الحماية هي
م ن ال نوع IP 20. و يعت بر أي اس ت خدام
آ خر أ م ر
ًا غير سليم. وقد تطرأ بعض
التغييرات من خلال إضافة المزيد
من التطورات التقنية. وتعتبر
البيانات التقنية الواردة في
كل صحيفة بيانات هي البيانات
السارية. لايغطي الضمان الأضرار
الناجمة عن عدم مراعاة التعليمات.
تم تصميم المصباح ليعمل في
درجة حرارة الغرفة في درجة حرارة
تبلغ 25 درجة مئوية. درجات الحرارة
الأعلى من 40 درجة مئوية قد تؤدي
إلى تل ف المصباح وتقصير عمره
بشكل كبير.
إرشادات السلامة
يجب أن تتم عملية التركيب من
أشخاص مدربين. وأثناء عملية
التركيب يجب الإمتثال إلى
تعليمات التركيب. قبل عملية
التركيب أو أعمال الصيانة يجب
فصل التيار.
يصبح المصباح ساخن
ًا أثناء
الاستخدام. كما يجب الحفاظ على
مسافة الأمان من المواد القابلة
للإحتراق.
يحتوى المصباح على مكونات
حساسة تجاه الكهرباء الساكنة.
ولا يسمح بلمس المنطقة الباعثة
Umiestňovanie nálepiek alebo
iných dielov, ktoré rma BÄRO ne-
schválila, je neprípustné. Náhradné
a doplnkové diely sa musia zakúpiť
alebo schváliť prostredníctvom r-
my BÄRO. Svetlá bez funkcie ale-
bo blikajúce svetlá sa musia odpo-
jiť od siete. Nepozerajte priamo do
zdroja svetla. Pri poruchách infor-
mujte, prosím, servis BÄRO (kon-
taktné údaje na poslednej strane).
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNE
NIA PRE SVETLÁ DALI
Svetlá sú vybavené 3-fázovým
adaptérom EUTRAC. Dátová zber-
nica EUTRAC prúdovej lišty spadá
pod smernice o ochrannom nízkom
napätí. Svetlo zohľadňuje tieto za-
dania. Pri kombinácii s inými svet-
lami DALI na prúdovej lište (pre-
dovšetkým so svetlami HIT) sa
musí dbať na to, aby tieto svetlá
taktiež spĺňali regulácie SELV na
zbernici DALI.
للضوء. التذبذب في التيار أو
تركيز الجهد قد يسببان أضرار
ًا
للمصباح. ويجب حماية المصباح
من ارتفاع الجهد الناتج عن
الإتصال بشبكة التيار الكهربي.
يتم استبعاد الأضرار الناجمة عن
ارتفاع الجهد من شروط الضمان.
لا يسمح بإستخدام اللاصقات أو أية
أجزاء أخرى غير مرخص بها من قبل
BÄRO. يجب الحصول على الأجزاء
البديلية والأجزاء التكميلية من
شركة BÄRO أو توفيرها عبرها.
يجب فصل المصابيح التي لا
تعمل أو المصابيح ذات الإضاءة
المرتعشة عن شبكة التيار. لا
تن ظر مباشرة إلى مصدر الضوء. في
حالة وجود عيوب يرجى إبلاغ مركز
الخدمة الخاص بشر كة BÄRO (توجد
بيانات الإتصال في الصفحة
الأخيرة).
إرشادات السلامة للمصابيح DALI
تم تجهيز المصابيح بمحول
EUTRAC ذي 3 مراحل. تشتمل
المبادئ التوجيهية للجهد الآمن
الشديد الانخفاض على ناقل
البيانات EUTRAC الخاص
بالمسار الموصل. يراعي المصباح
هذه المتطلبات والشروط. في حالة
الدمج والتوصيل مع المصابيح
DALI الأخرى على المسار الموصل
(خاصة
ً مع المصابيح HIT) يجب
أيض
ًا ضمان أن هذه المصابيح
مستوفية للشروط والمتطلبات
الواردة في لوائح SELV «الجهد الآمن
الشديد الانخفاض» على المسار
DALI.

330°
+
-
Ontero TX
D Einbaulage
UK Installation position
FRA Position de montage
ITA Posizione di montaggio
ESP Posición de montaje
FIN Asennuspaikka
NOR Monteringsposisjon
POL Pozycja montażowa
RUS Монтажное положение
SVK Inštalačná poloha
ARAB وضع التركيب
D Drehbereich
UK Pivoting range
FRA Zone de rotation
ITA Ambito di rotazione
ESP Margen de giro
FIN Kääntöalue
NOR Svingområde
POL Zakres obrotu
RUS Радиус перемещения
SVK Oblasť otáčania
ARAB نطاق الدوران

Ontero TX
D Überprüfung der eingestell-
ten Leistung (siehe Liste auf
der Rückseite der Leuchte)
UK Checking the set power (see
list on the back of the lamp)
FRA Vérication de la puissance
réglée (voir la liste au dos
du luminaire)
ITA Controllare la potenza
regolata (vedere l’elenco sul
retro del faro)
ESP Comprobación de la
potencia ajustada (ver lista
en la parte posterior de la
luminaria)
FIN Asetetun tehon tarkastus
(katso luettelo valaisimen
taustapuolella)
NOR Kontroll av den innstilte
effekten (se liste på bakside
av lampene)
POL Kontrola ustawionej mocy
(patrz lista na tylnej ściance
oprawy oświetleniowej)
RUS Проверка настроенной мощ-
ности (см. список на задней
стороне светильника)
SVK Kontrola nastaveného výkonu
(pozri zoznam na zadnej
strane svetla)
ARAB التحقق من الخدمة الم
ُع
َي
ّ ن
َة
(انظر القائمة الموجودة على الجزء
الخلفي من المصباح)

Ontero TX
D Montage
UK Installation
FRA Installation
ITA Montaggio
ESP Montaje
FIN Asennus
NOR Montering
POL Montaż
RUS Монтаж
SVK Montáž
ARAB ا ل تر ك ي ب

Ontero TX
D Nicht in der Schiene verschieben
UK Do not move in the rail
FRA Ne doit pas être déplacé dans le
rail
ITA Non spostare nella guida
ESP No desplazar a lo largo del riel
FIN Älä siirrä kiskolla
NOR Ikke forskyv i skinnen
POL Nie przemieszczać w szynie
prowadzącej
RUS Не перемещать в шине
SVK Neposúvať v koľajničke
ARAB يجب عدم التحريك داخل المسار

Ontero TX
D Demontage
UK Dismantling
FRA Démontage
ITA Smontaggio
ESP Desmontaje
FIN Purkaminen
NOR Demontering
POL Demontaż
RUS Демонтаж
SVK Demontáž
ARAB الفك

Ontero TX
D Reinigung mit leicht feuchtem
Antistatic-Tuch (1x pro Jahr) –
keine essighaltigen Reinigungs-
mittel verwenden!
UK Clean with a slightly damp
antistatic cloth (1x per year) –
do not use cleaning products
containing vinegar!
FRA Nettoyage avec un chiffon
antistatique légèrement humide
(1 fois par an) – ne pas utiliser
de nettoyant contenant du
vinaigre.
ITA Pulizia con panno antistico
leggermente umido (1 volta
all’anno) - Non utilizzare un
detergente a base d’aceto!
ESP Limpieza con un paño anties-
tático ligeramente humedecido
(1 vez al año); no emplear lim-
piadores que contengan vinagre
FIN Puhdistus hieman kostutetulla
antistaattisella liinalla (1 x
vuodessa) – etikkapitoisia
puhdistusaineita ei saa käyttää!
NOR Rengjøring med lett fuktet
antistatisk klut (1x årlig) – ikke
bruk eddikholdige rengjørings-
midler!
POL Czyścić wilgotną ściereczką
antystatyczną (1x w roku) – nie
używać środków czyszczących
zawierających ocet!
RUS Очистка производится слегка
влажной антистатической
салфеткой (1 раз в год) - не
пользоваться средствами для
очистки, содержащими уксус!
SVK Čistenie ľahko navlhčenou
antistatickou utierkou (1x za rok)
– nepoužívať čistiace prostriedky s
obsahom octu!
ARAB التنظيف بفوطة مبتلة قليل
ًا
مضادة للستاتيكية الكهربائية
(مرة واحدة كل عام) ـ لا تستخدم أية
مواد تنظيف تحتوي على مادة الخل!

MF MediumFlood
WF WideFlood
XWF Xtra WideFlood
DAM DoubleAsymmetric Medium
DAW DoubleAsymmetric Wide
830 CRI > 80 / 3.000 K
835 CRI > 80 / 3.500 K
840 CRI > 80 / 4.000 K
12.2020
D Abkürzungen auf dem Typen-
schild
UK Acronyms on the type plate
FRA Abréviations sur la plaque
signalétique
ITA Abbreviazioni sulla targa
modello
ESP Abreviaturas en la placa de
identicación
FIN Tyyppikilvessä olevat lyhenteet
NOR Forkortelser på typeskiltet
POL Skróty na tabliczce znamionowej
RUS Сокращения на фирменной
табличке
SVK Skratky na typovom štítku
ARAB الاختصارات على لوحة الصنع
BÄRO GmbH & Co. KG
Wolfstall 54-56
42799 Leichlingen . Germany
T +49 2174 799 0
F +49 2174 799 55799
service@baero.com
S906-138 |D
Die aktuelle Montage- und Bedienungsanleitung kann
unter www.baero.com heruntergeladen werden.
Änderungen im Rahmen der Produktpflege vorbehalten.
Keine Gewähr für eventuelle Druckfehler.
Please check the latest version of the installation and
operating instructions on www.baero.com. We reserve
the right to make changes within the scope of product
improvements or upgrades. We assume no liability for
printing errors.
Table of contents