Multiblitz PROFILUX-200 User manual

Klappen Sie bitte die vordere und hintere
Umschlag-Innenseite nach außen.
Please unfold the first and last pages.
Veuillez déplier les rabats de la couverture.
Por favor, desoble hacia fuera la página
interior de portada y contraportada.
Per la lettura, vi preghiamo di tenere aperti
in fuori entrambi risvolti di copertina.
Voor en achteromslag naar buiten vouwen a.u.b.
Vik ut främre och bakre omslagssiden.
PROFILUX-200
-400
-600
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning

Deutsch
English
Français
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
1 –3
4 – 6
7 – 9
10 –12
13 – 15
16 – 18
19 – 21
21
20
19
18
17
16
22
PROFILUX 400
200
600
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
15
14
13
12

26
24 25
26
110 - 130 V
(1) Lås av bajonetten
(2) Praktiskt handtag
(3) Högkänslig fotocell med inbyggd IR-mottagare
(4) Steglös proportionerlig inställning av uteffekt på
blixt och inställningsljus
(5) Gröna lysdioder
(6) Huvudströmbrytare AV/PÅ
(7) Halogenljus AV/PÅ
(8) Nätanslutning
(9) Säkringshållare
(10) Greppvänlig låsning
(11) Stativhylsa 5/8" för snabbkoppling
(12) Halogenljus 100%
(13) Optisk och akustisk utlösningskontroll
(14) Manuell utlösning
(15) Grön lysdiod för uppladdningskontroll
(16) Vridbart stativfäste
(17) Typskylt
(18) Synkuttag
(19) Blixtrör
(20) Halogenlampa
(21) Blixtutlösningskontakt
(22) Skyddskåpa
(23) Bajonettfäste
(24) Plats för säkring F 2 A
(25) Pyrexklocka
(26) Fjädrar som håller fast pyrexklocka
(27) Skruvar
Tekniska data PROFILUX
200 400 600 200 400 600
220-240
32,8
42 64,1
67
90,1
94 32,8
42 64,1
67 90,1
94
COMROW - 4 COMROW - 4
75 150 200
200/GX 6,35
64503
25-20010-75
9
3,15 / 750 4,0 / 520
+/- 1
295336295
1,7 1,85 2,3 1,75 1,9 2,35
25-200 50-400 75-600 25-200 50-400 75-600
0,5-2,20,4-1,30,3-0,80,8-2,40,5-1,30,4-0,8
1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600 1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600
110-130
20-150
336
200 400 600 200 400 600
PROREW PROREW
250
Angivna mått och värden håller sig inom toleransen enligt DIN och IEC -norm
Reservation för ändringar
Mått 118 x 118
Längd (mm)
Vikt kg
Blixtenergi ~J(Ws)
Nätspänning V
Regleringsområde ~J(Ws)
steglöst
Uppladdningstid s
Blixttid t 0,5 s
Blixtrör, UV -spärrat Artnr:
Inställningslius halogen 100% W
Inställningsområde för
prop. inställningslius W
Blixtutlösning
Spänning i synkkabel V
Nätbelastning A/VA (W)
Blixtspänningens stabilitet %
Elektrisk säkerhet, radioavstörning
Bländarvärde
,
1m, ISO 100
Ledtal, m, ISO 100 Refl
.
FILNOS-2/50°
Fotocell, synkkabel, manuellt, infraröd
CE, DIN IEC 491, VDE 0882
Halogenlampa W/Sockel
OSRAM/Radium Typ
75/B15d
64473 AM/RH75T
150/B15d
64471AM/RH150TK
250 / 64479 AM/RH250T
250/B15d
64479AM/RH250T
Halogen max. W
30-250
26
23
16
11
1
21
20
19
10
1
22

Deutsch
English
Français
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
1 –3
4 – 6
7 – 9
10 –12
13 – 15
16 – 18
19 – 21
21
20
19
18
17
16
22
PROFILUX 400
200
600
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
15
14
13
12

Bedienungsanleitung
PROFILUX 200 - 400 - 600
Achtung:
Vor der ersten Inbetriebnahme sowie nach einem
Nichtgebrauch von 3 Monaten müssen die Blitz-
kondensatoren unbedingt formiert werden.
Hierbei ist wie folgt vorzugehen:
1. Gerät einschalten
2. Gerät auf 1/1 (volle) Leistung stellen
3. Gerät NICHT abblitzen!!!
4. Gerät in diesem Zustand 1 Stunde eingeschaltet
lassen.
5. Das Halogenlicht dabei NICHT einschalten.
Nach 1 Stunde sind die Blitzkondensatoren formiert,
und das Gerät kann in Gebrauch genommen werden.
1. Grundausstattung
Gerät mit steckbarer Blitzröhre, Halogenröhre mit
Bajonettfassung Sockel B 15 d, Netzkabel, Synchron-
kabel, Schutzkappe, Ersatzsicherung.
2. Zubehör
Diverse Wechselreflektoren, Faltreflektoren, Waben-
filter, Schirme, Abschirmklappen, Tubus, Stufenlinsen-
vorsatz, Stative. (Siehe Systemzeichnung auf der Rück-
seite).
3. Aufbau
Die Geräte weisen eine 5/8"-Stativhülse (11) mit Fests-
tellschraube (16) auf. Diese paßt auf alle Leuchten-
stative mit 5/8"-Bolzen. Stative ohne diesen Bolzen
benötigen den Adapter MA 151. Das Gerät kann nach
Lösen des Handhebels (10) mit Handgriff (2) nach oben
und unten gekippt werden. Arretieren des Gerätes
durch Rechtsdrehung des nachstellbaren Handhebels
(10).
4. Betriebsbereit machen
Halogenröhre einsetzen (Siehe Punkt 12. dieser Be-
dienungsanleitung). Auf korrekten Sitz der Blitzröhre
achten. Stecker des Netzkabels in Buchse (8) in der
Geräteunterseite einstecken und mit einer Netz-
steckdose verbinden. Gerät mit dem grünen Haupt-
schalter (6) einschalten, die grüne LED (5) über dem
Hauptschalter (6) leuchtet auf. Während der Aufladung
leuchtet die LED (15) ganz schwach. Leuchtet die LED
(15) permanent hell, ist das Gerät blitzbereit.
Funktionen der LED (15):
Leuchtet SCHWACH: Gerät wird geladen
Leuchtet NICHT: Entladung (von hoher zu
geringerer Energie oder
Thermoschalter (Punkt 14.)
hat angesprochen
Leuchtet HELL, erlischt kurzzeitig
Gerät ist blitzbereit
5. Netzanschluß
Die Geräte werden vom Werk aus auf 220 - 240 V /
50 - 60 Hz oder 110 - 130 V / 50 - 60 Hz Wechsel-
spannung eingestellt. Vor Anschluß an das Netz
prüfen, ob Netzspannung mit der aufgedruckten
Gerätespannung auf dem Typenschild (17) überein-
stimmt.
6. Einschalten des Einstellichts
Nach Einschalten mit dem grünen Hauptschalter (6)
kann das Halogenlicht mit dem gelben Schalter (7) ein-
geschaltet werden. Ist das Halogenlicht eingeschal-
tet, leuchtet die LED über dem Schalter grün. Die Hel-
ligkeit des Halogenlichts ändert sich proportional zur
eingestellten Blitzenergie.
Profilux-Geräte mit 220 - 240 V:
Profilux 200 ist vom Werk aus mit einer Halogenröhre
75W, Profilux 400 mit 150W und Profilux 600 mit 250W
ausgerüstet. Innerhalb der Profilux-Serie sind diese
Halogenröhren ohne technische Einschränkungen aus-
tauschbar.
Ferner ist eine 250 W Halogenröhre auf
besonderen Wunsch erhältlich, die ebenfalls in allen
drei Geräten eingesetzt werden kann. Diese Halogen-
röhren benötigen keine spezielle Sicherung innerhalb
der Geräte und bieten eine Brenndauer von 2000 h.
Profilux-Geräte mit 110 - 130 V:
Alle Geräte mit Halogenröhre 120 V / 200 W Sockel
GX 6,35. Diese Halogenröhre erfordert eine eigene Si-
cherung F 2 A, die im vorderen Teil der Geräte unter-
gebracht ist (24) sowie ein Pyrex-Schutzglas (25).
Wechseln des Schutzglases siehe Punkt 15.
7. Leistungsregelung
Mit Drehknopf (4) wird die Blitzenergie von ca. 12,5%
bis 100% stufenlos geregelt (4 Blendenwerte sind ein-
stellbar). Blitz- und Halogenlicht stehen in einem fe-
sten Verhältnis zueinander und werden proportional
eingestellt. Beim Regeln von hoher auf niedrige Ener-
gie wird die überschüssige Energie innerhalb des Ge-
rätes abgebaut, die LED (15) leuchtet in dieser Zeit
NICHT.
8. 100% Einstellicht
Mit Schalter (12) läßt sich das Halogenlicht unabhän-
gig von der Einstellung der Blitzenergie am Drehknopf
(4) von proportionaler auf 100% Leistung umschalten.
Halogen 100%: LED über Schalter (12) leuchtet grün.
9. Optische und akustische Abblitzkontrolle
Die Geräte sind mit einer optischen und einer akusti-
schen Abblitzkontrolle ausgerüstet, die sich mit Schal-
ter (13) alternativ schalten läßt.
Schalter (13) gedrückt / LED über Schalter (13) leuch-
tet grün: Hat das Gerät abgeblitzt, erlischt das
Halogeneinstellicht, bis das Gerät wieder blitzbereit ist.
Beim Einsatz mehrerer Geräte ist so feststellbar, ob
alle Geräte einwandfrei mitgeblitzt haben.
Schalter (13) in entgegengesetzter Position / LED über
Schalter (13) leuchtet NICHT: Nach dem Aufladen er-
tönt ein akustisches Signal, die optische Kontrolle ist
ausgeschaltet.
10. Synchronisation
Synchronkabel in die Buchse (17) in die Unterseite des
Gerätes einstecken und mit der Kamera verbinden.
Mehrere Geräte werden untereinander über die Foto-
zelle (3) ausgelöst. Diese Fotozelle ist gleichzeitig ein
Infrarot-Empfänger.
11. Wechseln der Reflektoren
Die verschiedenen Reflektoren werden einheitlich
durch Bajonettverriegelung befestigt. Mit Hebel (1) kön-
nen die Reflektoren im Bajonett (23) fixiert werden.
20 1
Profilux aggregat för 220 - 240 V:
Halogenlampan har bajonettfäste. Tryck lätt in
lampan (20) och, fortfarande intryckt, vrid den ett
kvarts varv moturs.
Profilux aggregat för 110 - 130 V:
Ta bort pyrexklockan (25); se punkt 15. Drag ut
halogenlampan.
Byt ut halogenlampan mot en ny. Var noga med att
inte röra den nya lampan med fingrarna. Följ
lampfabrikantens instruktioner.
Innan man byter blixtrör skall aggregatet stängas av,
nätsladden dragas ut och man skall vänta i ungefär
en timme för att låta kondensatorerna ladda ur. Sedan
kan man försiktigt dra ut blixtröret (19) och ersätta det
med ett nytt.
Förvissa Dig om att blixtröret är
ordentligt intryckt i kontakten och att den halvrunda
trådbygeln (21) sitter runt blixtröret ordentligt.
13. Säkringar
När man skall byta säkringar skall aggregatet stängas
av och nätsladden dragas ut. Säkringshållare (9): För
att få ut säkringshållaren (9) trycker man med en liten
skruvmejsel bakom den övre delen av hållaren.
Säkringen sitter i botten av hållaren och en
extrasäkring sitter framtill i hållaren. Ersätt alltid en
trasig säkring med en ny som har exakt samma
märkning:
Profilux - 200/400/600 220 - 240 V = T 3.15 A
Profilux - 200/400/600 110 - 130 V = T 4 A
14. Termosäkring
Aggregaten har en termosäkring som bryter
strömmen vid mycket höga temperaturer och vid
mycket hård belastning. När termosäkringen
aktiverats kan inte blixten utlösas och
inställningsljuset slocknar. Lysdioden (15) över knap-
pen för manuell utlösning (14) är släckt, medan de
andra lysdioderna fortfarande lyser. När aggregatet
har svalnat tillräckligt startar det igen automatiskt.
Under normala förhållanden ger den inbyggda fläkten
tillräcklig kylning.
15. Pyrexklocka
Profilux aggregat för 110 -130 V är fabriksutrustade
med en skyddande pyrexklocka (25). För att avlägsna
pyrexklockan pressar man de två fjädrarna (26) inåt
med något smalt föremål så att de går fria från
skruvarna (27), och lyfter ut dem. Efter att ha bytt ut
blixtröret så sättes pyrexklockan (25) åter på plats och
de två fjädrarna (26) pressas tillbaka under skruvarna.
16. Vård
Efter användande stängs aggregatet av. Aggregat
som används regelbundet skall genomgås av Multi-
blitz för service en gång om året.
Aggregatet skall skyddas mot väta.

219
Hebel in Stellung A = Bajonett offen,
Hebel in Stellung B = Bajonett gesperrt.
Hebel (1) in Stellung A bringen, Reflektor in das Bajo-
nett einsetzen und mit Drehung nach rechts zum Ein-
rasten bringen. Lösen in umgekehrter Reihenfolge.
Reflexschirme nur in Verbindung mit dem Schirm-
reflektor COMSCH, die Halterung für Schirme ist in
diesen Reflektor integriert.
12. Wechseln der Blitz- und Halogenröhre
Gerät ausschalten und vom Netz trennen. Reflektor
oder sonstiges Zubehör vom Gerät abnehmen.
Profilux-Geräte mit 220 - 240 V:
Halogenröhre mit Bajonettfassung. Halogenröhre (20)
leicht nach innen drücken und im gedrückten Zustand
1/4-Umdrehung nach links drehen.
Profilux-Geräte mit 110 - 130 V:
Pyrex-Schutzglas (25) entfernen, siehe Punkt 15.
Halogenröhre nach vorne herausziehen.
Röhre entfernen. Neue Röhre einsetzen, die neue
Halogenröhre dabei nicht mit den Fingern direkt be-
rühren. Herstellerinstruktion in der Verpackung beach-
ten.
Vor dem Wechseln der Blitzröhre das Gerät ausschal-
ten, vom Netz trennen und ca. 1 h warten, bis sich die
Kondensatoren entladen haben. Die Blitzröhre (19) vor-
sichtig nach vorne herausziehen und durch neue er-
setzen. Dabei darauf achten, daß die Blitzröhre bis
zum Anschlag im Sockel sitzt und der
Zündanschluß (21) beidseitig um die Blitzröhre liegt.
13. Sicherungen
Zum Wechseln der Sicherungen Gerät ausschalten und
vom Netz trennen. Sicherungslade (9): Einen kleinen
Schraubendreher hinter dem oberen Teil der
Sicherungslade (9) ansetzen und diese nach vorne
herausdrücken. Die Gerätesicherung befindet sich im
hinteren Teil, die Ersatzsicherung im vorderen Teil der
Sicherungslade. Defekte Sicherung ausschließlich
durch gleichwertige Sicherung ersetzen:
Profilux - 200/400/600 220 - 240 V = T 3,15 A
Profilux - 200/400/600 110 - 130 V = T 4 A
14. Thermische Sicherheit
Die Geräte sind mit einem Thermoschalter gesichert.
Bei einer sehr hohen Umgebungstemperatur und ho-
her Dauerbelastung der Geräte kann der
Thermoschalter ansprechen.
Spricht dieser Thermoschalter an, ist das Gerät nicht
mehr blitzbereit, und das Halogenlicht erlischt. Die LED
(15) über dem Handauslöser (14) leuchtet NICHT, alle
anderen LED’s leuchten weiter. Nach erfolgter Abküh-
lung schaltet sich das Gerät automatisch wieder ein.
Die Geräte werden durch einen eingebauten Ventila-
tor im Normalfall ausreichend gekühlt.
15. Schutzglas
Profilux-Geräte 110 - 130 V sind vom Werk aus mit
einem Pyrexschutzglas (25) ausgerüstet. Zum Entfer-
nen die beiden Federdrähte (26) mit einem Stift nach
innen drücken und unter den Schrauben (27) hervor-
heben. Nach erfolgtem Röhrentausch das Schutzglas
(25) wieder aufsetzen und die beiden Federdrähte (26)
unter die Schrauben drücken.
16. Pflege und Service
Nach Beendigung der Arbeit sollte das Profilux vom
Netz getrennt werden. Bei ständigem Gebrauch soll-
ten die Geräte einmal jährlich in unserem Service über-
prüft werden.
Das Blitzgerät darf auf keinen Fall Spritz- oder
Tropfwasser ausgesetzt werden.
Bruksanvisning
PROFILUX 200 - 400 - 600
Observera:
Var noga med att formatera kondensatorerna innan
utrustningen används första gången och sedan var
tredje månad om de står oanvända.
Detta göres på följande sätt:
1. Anslut aggregatet till nätet och sätt på det.
2. Ställ in aggregatet på full effekt (1/1).
3. Utlös INTE blixten!!!
4. Låt aggregatet stå så i en timme.
5. Sätt INTE på inställningslampan.
Kondensatorerna är formaterade efter en timme, och
aggregatet kan användas.
1. Grundutrustning
Aggregat med instickbart blixtrör, halogenlampa för
inställningsljus med bajonettfattning sockel B 15 d,
nätkabel, synkkabel,skyddslock och extrasäkringar.
2. Tillbehör
Diverse utbytbara reflektorer, hopfällbara bouncers,
bikakefilter, paraplyer, avskärmningsklaffar, fresnell-
spot, stativ (se sammanställningen på sista sidan).
3. Utförande
Aggregaten har snabbkoppling (11) med stativhylsa
5/8" (16), vilken passar på alla belysningsstativ med
en 5/8" tapp. Stativ som saknar en sådan tapp
behöver en adapter MA-151. Efter att ha lossat vredet
(10) kan aggregatet tiltas upp eller ner genom att
använda handtaget (2). För att låsa aggregatet i läge
vrides vredet (10) medurs.
4. Iordningställande av aggregatet
Sätt i halogenlampan (se punkt 12). Se till att blixtröret
är korrekt isatt. Sätt i nätkabeln i uttaget (8) och anslut
det till nätet. Sätt på aggregatet med den gröna
huvudströmbrytaren (6). Under uppladdningen av
blixten lyser lysdioden (15) svagt. När lysdioden (15)
lyser starkt så är aggregatet färdigt för att användas.
Funktion av lysdiod (15):
Lyser SVAGT: Aggregatet laddas upp
Lyser INTE ALLS: Laddar ur (från högre effekt till
lägre) eller så har
termosäkringen aktiverats (se
punkt 14)
Lyser STARKT: (med korta blink) Aggregatet är
klart för utlösning.
5. Nätanslutning
Aggregaten är fabriksinställda för 220 - 240 V / 50
- 60 Hz eller 110 - 130 V / 50 - 60 HZ växelström.
Kontrollera före anslutning till nätet att volttalet
på typskylten (17) överensstämmer med volttalet
i nätet.
6. Starta inställningsljuset
Efter att ha satt på aggregatet med den gröna
huvudströmbrytaren (6) kan man sätta på in-
ställningsljuset med den gula knappen (7). När
inställningsljuset är påslaget lyser den gröna
lysdioden ovanför. Inställningsljusets styrka varierar
proportionerligt med blixtljusets styrka.
Profilux aggregat för 220 - 240 V:
Profilux 200 levereras med en 75 W halogenlampa,
Profilux 400 med 150 W och Profilux 600 levereras
med en 250 W halogenlampa.
En 250 W
halogenlampa finns som extra tillbehör. Denna kan
användas i alla tre modellerna. Halogenlamporna
behöver ingen speciell säkring i aggregatet och de
har en brinntid på 2000 timmar.
Profilux aggregat för 110 - 130 V:
Alla aggregat levereras med en 120 V / 200 W
halogenlampa med GX 6.35-sockel. Denna halogen-
lampa behöver sin egen säkring F2Avilken är
placerad framtill på aggregatet (24), och en
pyrexklocka (25). För att byta pyrexklocka, se
punkt 15.
7. Inställning av uteffekt
Blixtens uteffekt kan steglöst varieras från omkring
12,5% till 100% (över 4 bländarsteg). Blixt och
halogenlampa varieras proportionerligt med
varandra. När Du vrider ner inställningen av uteffekt
så laddas den överflödiga energin i aggregatet ur. När
detta pågår är lysdioden (15) SLÄCKT.
8. 100% inställningsljus
Med knappen (12) kan inställningsljuset kopplas om
från proportionerligt till full effekt, oavsett vilken effekt
blixtljuset är inställd på. När inställningsljuset står på
full effekt lyser den gröna lysdioden ovanför.
9. Optisk och akustisk utlösningskontroll
Den optiska och akustiska utlösningskontrollen
aktiveras med knapp (13).
Knapp (13) intryckt/lysdioden ovanför lyser grön:
Efter utlösning kommer inställningsljuset vara släckt
tills aggregatet åter är klart för utlösning. När man
använder flera aggregat samtidigt så blir det därför
lätt att förvissa sig om att alla aggregaten utlösts.
Knapp (13) i utfällt läge/lysdioden ovanför släckt:
En akustisk signal ljuder efter utlösning; den optiska
kontrollen är inte aktiv.
10. Synkronisering
Sätt synksladden i uttaget (17) i botten av aggregatet
och anslut den till kameran. Slavblixtar utlöses via
fotocellen (3). Denna fungerar också som infraröd
sensor.
11. Byte av reflektorer
Alla reflektorer har ett bajonettfäste och kan låsas i
aggregatets bajonett (23) med bajonettlåset (1).
Bajonettlås i läge A = Bajonetten öppen.
Bajonettlås i läge B = Bajonetten låst.
Skjut bajonettlåset (1) till läge A, sätt i reflektorn i
bajonetten och vrid den medurs tills den låses. För
att ta bort reflektorn, gör i omvänd ordning. När man
använder paraply skall man använda paraply-
reflektorn COMSCH, vilken har en hållare för
paraplyer.
12. Byte av blixtrör och halogenlampa.
Stäng av aggregatet och drag ur nätkabeln. Ta bort
reflektor och andra tillbehör.

(1) Schieber Zubehörarretierung
(2) Handgriff
(3) Fotozelle / IR-Empfänger
(4) Energieregelung
(5) Leuchtdioden
(6) Hauptschalter EIN / AUS
(7) Halogenlicht EIN / AUS
(8) Buchse Netzkabel
(9) Sicherungshalter
(10) Handhebel
(11) Hülse 5/8"
(12) Halogenlicht 100%
(13) Optische / akustische Abblitzkontrolle
(14) Handauslöser
18 3
Toleranzen der technischen Daten für Meßwerte und Bauelemente nach DIN und IEC-Norm
Technische Änderungen vorbehalten
Abmessungen 118 x 118
Länge (mm)
Gewicht kg
Blitzenergie ~J(Ws)
Netzspannung V
Variationsbereich ~J(Ws)
stufenlos
Blitzfolge sec
Blitzdauer t 0,5 sec
Blitzröhre, UV-gesperrt Code:
Halogeneinstellicht 100% W
Halogenröhre W/Sockel
OSRAM/Radium serienmäßig Typ
Halogeneinstellicht,
Variationsbereich W
Blitzauslösung
Synchronkabel-Spannung V
Anschlußwerte A/VA (W)
Blitzspannungsstabilität %
Elektrische Sicherheit
Blende, 1m, ISO 100
Leitzahl, m, ISO 100
Refl.
FILNOS-2/50°
200 400 600 200 400 600
220-240
32,8
42 64,1
67 90,1
94 32,8
42 64,1
67 90,1
94
COMROW - 4 COMROW - 4
75 150 200
75/B15 d
64473 AM/RH75T
150/B15 d
64471AM/RH150TK
200/GX 6,35
Osram 64503
25-20010-75
Fotozelle, Synchronkabel, Handauslöser, Infrarot
9
3,15 / 750 4,0 / 520
+/- 1
Funkentstörung, CE, DIN IEC 491, VDE 0882
295336295
1,7 1,85 2,3 1,75 1,9 2,35
25-200 50-400 75-600 25-200 50-400 75-600
0,5-2,20,4-1,30,3-0,80,8-2,40,5-1,30,4-0,8
1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600 1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600
110-130
250 / 64479 AM/RH250T
20-150
336
Technische Daten PROFILUX
200 400 600 200 400 600
PROREW PROREW
250
250/B15 d
64479AM/RH250T
30-250
Halogen maximal W
(15) LED-Bereitschaftsanzeige
(16) Rändelschraube Stativbefestigung
(17) Typenschild
(18) Buchse Synchronkabel
(19) Blitzröhre
(20) Halogenröhre
(21) Zündung Blitzröhre
(22) Schutzkappe
(23) Reflektor-Bajonett
(24) Sicherung F 2 A
(25) Pyrex-Schutzglas
(26) Federdrähte
(27) Positionsschrauben
(1) Blokkering voor toebehoren
(2) Handgreep
(3) Fotocel / IR-gevoelig
(4) Vermogensknop
(5) Controle lampjes (LED’s)
(6) Hoofdschakelaar AAN / UIT
(7) Halogeenlicht AAN / UIT
(8) Aansluiting voor netkabel
(9) Zekeringhouder
(10) Vergrendelknop
(11) Bus 5/8”
(12) Halogeenlicht 100%
(13) Optische / akoestische flitscontrole
(14) Testflits-knop
(15) LED flitsgereed
(16) Schroef-statiefbevestiging
(17) Typeplaatje
(18) Aansluiting voor synchroonkabel
(19) Flitsbuis
(20) Halogeenlamp
(21) Ontsteek electrode flitsbuis
(22) Beschermkap
(23) Bajonet-vatting
(24) Zekering F 2 A
(25) Pyrex-beschermglas
(26) Veren voor vastzetten beschermglas
(27) Schroef ten behoeve van veerblokkering
Technische gegevens PROFILUX
200 400 600 200 400 600
220-240
32,8
42 64,1
67 90,1
94 32,8
42 64,1
67 90,1
94
COMROW - 4 COMROW - 4
75 150 200
200/GX 6,35
64503
25-20010-75
9
3,15 / 750 4,0 / 520
+/- 1
295336295
1,7 1,85 2,3 1,75 1,9 2,35
25-200 50-400 75-600 25-200 50-400 75-600
0,5-2,20,4-1,30,3-0,80,8-2,40,5-1,30,4-0,8
1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600 1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600
110-130
20-150
336
200 400 600 200 400 600
PROREW PROREW
250
Toleranties van technische gegevens voor metwaarden en componenten volgens DIN en IEC-norm
Technische wijzigingen voorbehouden
Afmetingen 118 x 118
Lengte (mm)
Gewicht kg
Flitsvermogen ~J(Ws)
Netspanning V
Regelbereik ~J(Ws)
traploos
Flitsvolgtijd sec
Flitsduur t 0,5 sec
Flitsbuis, UV-gefilterd Type:
Halogeeninstellicht 100% W
Halogeeninstellicht,
regelbereik W
Flitsontsteking
Spanning op synchroonkabel V
Aansluitwaarden A/VA (W)
Flitsspanningsstabiliteit %
Electrische veiligheid
Diafragma, 1m, ISO 100
Richtgetal, m, ISO 100
Refl.
FILNOS-2/50°
Fotocel, IR, handmatig, synchroonkabel
CE, DIN IEC 491, VDE 0882
Halogeenlamp W/Lampvoet
OSRAM/Radium seriematig type
75/B15 d
64473 AM/RH75T
150/B15 d
64471AM/RH150TK
250 / 64479 AM/RH250T
250/B15 d
64479AM/RH250T
Halogeen max. W
30-250

417
Operating Instructions
PROFILUX 200 - 400 - 600
Caution:
Be sure to form the flash capacitors before first use
of the equipment as well as after every three month
of storage.
To do this, proceed as follows:
1. Switch unit on.
2. Set unit for full power (1/1).
3. Do NOT fire any flashes!!!
4. Leave unit in this condition for one hour.
5. Do NOT turn on the modeling light.
The capacitors are formed after one hour, and the
unit may be used.
1. Basic outfit
Flash unit with plug-in flash tube, halogen modeling
tube with B 15 d base, power cable, sync cable,
protective globe and spare fuse.
2. Accessories
Various interchangeable reflectors, folding reflectors,
honeycomb filters, umbrellas, barn doors, snoot,
Fresnel-lens attachment, stands. (See system dia-
gram on back.)
3. Design
The units have a 5/8in. socket (11) with clamp (16),
which fits all lighting stands with a 5/8in. stud. Stands
without such a stud need an MA-151 adapter. After
loosening lever (10), the unit can be tilted up or down
using handle (2). To lock the unit, turn the adjustable
lever (10) clockwise.
4. Preparing for operation
Insert halogen tube, making sure it is properly seated
(see item 12 of these instructions). Plug the power
cable into socket (8) at the bottom of the unit, and
connect it to a wall outlet. Switch unit on with green
master switch (6); the green LED (5) above master
switch (6) lights up. While the flash is charging, the
LED (15) will glow very weakly. Once LED (15) lights
brightly, the unit is ready to fire.
Functions of LED (15):
WEAK glow: Unit is charging
OFF: Discharging (from high to lower
power or after operation of ther-
mal circuit breaker, item 14)
Lights BRIGHTLY, goes out briefly:
Unit ready to fire.
5. Power supply
The units are factory-set for 220 - 240V / 50 - 60Hz
or 110 - 130V / 50 - 60Hz AC. Before connecting
to the power supply, check whether your rated
voltage agrees with the operating voltage
specified on nameplate (17).
6. Switching on the modeling light
After switching the unit on with the green master
switch (6), you may turn on the modeling light using
the yellow switch (7). When the modeling light is on,
the LED above the switch will light green. The
brightness of the modeling light varies in proportion
with the flash output selected.
Profilux units for 220 - 240 V:
Profilux 200 comes with a 75 W halogen tube, Profi-
lux 400 with 150 W and 600 with 250 W halogen
tubes. These tubes are compatible with all Profilux
models. A 250 W halogen tube is available as an
optional accessory. This is also suited for use in
any of the three models. The halogen tubes do not
need any special fuse within the unit and have a
burning life of 2000 hours.
Profilux units for 110 - 130 V:
All units come with a 120 V / 200 W halogen tube with
GX 6.35 base. This tube needs its own F2Afuse
housed at the front of the unit (24) as well as a
protective Pyrex globe (25). To change the globe, see
item 15.
7. Output control
Flash output can be continuously varied from approx.
12.5% to 100% (over a range of four f-stops). Flash
and halogen light have a fixed relationship and are
varied proportionally to each other. When you reduce
the power setting, excessive energy is dissipated
within the unit; LED (15) does NOT light during this
period.
8. 100% modeling light
With the aid of switch (12), the modeling light can be
switched from proportional to 100% output,
regardless of the flash output selected with knob (4).
Halogen 100%: LED above switch (12) lights green.
9. Optical and acoustic firing monitor
The units provide optical and acoustic firing control
that can be activated with switch (13).
Switch (13) depressed/LED above switch (13) lit
green: After firing, the modeling light will go out until
the unit is once more ready to fire. When using several
units it is thus easy to check whether all units have
fired.
Switch (13) in opposite position/LED above switch
(13) OFF: An acoustic signal sounds after firing; the
optical monitor is deactivated.
10. Synchronization
Plug the sync cable into terminal (17) in the base of
the unit and connect it to the camera. Slaves can be
fired via the photocell (3). This also doubles as an
infrared sensor.
11. Changing reflectors
All reflectors have a bayonet mount and can be
locked in the bayonet (23) with slide (1).
Slide set to A = Mount open.
Slide set to B = Mount locked.
Move slide (1) to A, insert the reflector in the mount,
and turn clockwise to lock. To remove the reflector,
proceed in the reverse order. Use umbrellas
exclusively with COMSCH umbrella reflector which
includes the umbrella holder.
12. Changing the flash and halogen tubes
Switch unit off and pull the power plug. Remove
reflector and other accessories.
worden.
Handel in stand A = bajonet ontgrendeld
Handel in stand B = bajonet vergrendeld
Handel (1) in stelling A; reflector in de bajonet
plaatsen en met een draai naar rechts fixeren.
Demonteren geschiedt in de omgekeerde volgorde.
De paraplu alleen in combinatie met de
paraplureflector (Comsch) gebruiken. De houder voor
de paraplu is in deze reflector geïntegreerd.
12. Wisselen van halogeenlamp en/of flitsbuis
Flitsapparaat uitschakelen en stekker uit het
stopcontact nemen. Eventueel geplaatste reflector
verwijderen.
Profilux – flitser met 220 - 240 V:
Halogeenlamp met bajonetvatting. Halogeenlamp
(20) licht naar binnen drukken en een kwart slag naar
links draaien.
Profilux – flitser met 110 - 130 V:
Pyrex-beschermglas (25) verwijderen, zie punt 15.
Halogeenlamp naar voren eruit nemen.
Het plaatsen van een nieuwe halogeenlamp
geschiedt in omgekeerde volgorde, daarbij mag de
halogeenlamp niet met de handen aangeraakt
worden (zie aanwijzing in verpakking halogeenlamp).
Voor het wisselen van de flitsbuis dient de flitser
minimaal een uur niet op het stopcontact aangesloten
te zijn, dit in verband met restspanning in de
condensatoren.
De flitsbuis (19) voorzichtig naar voren uit de flitser
trekken.
Het plaatsen gebeurt in omgekeerde volgorde, en
tot de aanslag in de flitser plaatsen. LET OP: de
flitsbuis moet tevens tussen de ontsteek
electroden (21) klemmen.
13. Zekeringen
Voor het verwisselen van de zekeringen de flitser
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Zekeringhouder (9): een kleine schroevendraaier
achter het bovenste deel van de zekeringhouder (9)
plaatsen en deze naar voren eruit nemen. De reserve
zekering bevindt zich in het achterste gedeelte van
de zekeringhouder. Let op dat de nieuwe zekering
exact dezelfde waarde heeft als hieronder
omschreven:
Profilux – 200/400/600 220-240V = T 3,15 A
Profilux – 200/400/600 110-130V = T 4 A
14. Thermische beveiliging
De flitser is door middel van een thermische
schakelaar beveiligd. Bij te hoge omgevings-
temperaturen en te intensief gebruik treedt de
beveiliging in werking. In dit geval zal de flitser niet
meer werken en het halogeeninstellicht dooft.
De LED (15) boven de testknop (14) brand niet, alle
andere LED’s branden indien ingeschakeld. Is de
flitser voldoende afgekoeld dan schakelt hij zichzelf
weer automatisch aan. De flitser wordt door een
ingebouwde koelmotor, normaal gesproken,
uitstekend gekoeld.
15. Beschermglas
De Profilux 110-130V flitser is standaard voorzien
van een pyrex-beschermglas (25). Voor het
verwijderen van het glas de beide veertjes (26) met
een stift naar binnen drukken en achter schroef (27)
vandaan halen. Voor het plaatsen van het glas de
veren weer achter schroeven (27) haken.
16. Onderhoud en service
Als de flitsers niet gebruikt worden dient de stekker
uit het stopcontact te zijn. Wanneer de flitser
veelvuldig gebruikt wordt dient deze één maal per
jaar door onze service dienst gecontroleerd te
worden.
De flitsers mogen in geen geval nat worden door
bijvoorbeeld regenwater of bij gebruik in zeer
vochtige ruimten.

16 5
Profilux units for 220 - 240 V:
Halogen tube with bayonet mount. Lightly press tube
(20) inwards and, keeping it depressed, turn through
º revolution counterclockwise.
Profilux units for 110 - 130 V:
Remove Pyrex globe (25); see item 15. Withdraw
halogen tube.
Remove tube and replace with new one, taking care
not to touch the new tube with your fingers. Follow
manufacturer’s instructions.
Before changing the flash tube, switch the unit off,
pull the power plug and wait for about one hour to
allow the capacitors to discharge. Then carefully
withdraw flash tube (19) and replace it with a new one.
Make sure that the tube is firmly seated all the way
down in the base, the triggering contact (21)
surrounding the tube on either side.
13. Fuses
To change fuses, switch the unit off and pull the
power plug. Fuse drawer (9): Push the fuse drawer
(9) out towards the front with the aid of small
screwdriver placed behind the upper part of the
drawer. The fuse is located at the rear, a spare fuse
at the front of the drawer. Always replace the blown
fuse by one of identical rating:
Profilux - 200/400/600 220 - 240 V = T 3.15 A
Profilux - 200/400/600 110 - 130 V = T 4 A
14. Thermal protection
The units have a thermal circuit breaker that responds
to very high ambient temperature and heavy-duty
use.
When the circuit breaker acts, the flash will not fire
any more, and the modeling light goes out. The LED
(15) above the open-flash button (14) is OFF, while all
other LEDs stay lit. Once it has cooled down
sufficiently, the unit switches on automatically. Under
normal operating conditions, the built-in fan provides
sufficient cooling.
15. Pyrex globe
Profilux units for 110 - 130 V are factory-equipped
with a protective Pyrex globe (25). To remove the
globe, press the two wire springs (26) inwards with a
pointed object so that they clear the screws (27), and
lift them out. After changing the flash tube, replace
the globe (25) and press the two springs (26) back
underneath the screws.
16. Care and maintenance
At the end of the shoot, pull the power plug. Units that
are used regularly should be serviced by Multiblitz
once a year.
The flash unit should be carefully protected from
water splashes.
GEBRUIKSAANWIJZING
PROFILUX 200 – 400 - 600
Let op:
Voor de éérste ingebruikname en na een periode
van 3 maanden de flitser niet gebruikt te hebben dient
u de flits-elco's te formeren.
Dit gaat als volgt:
1. Apparaat aanzetten.
2. Apparaat op 1/1 (vol) vermogen instellen.
3. Apparaat NIET afflitsen!!!
4. Apparaat in deze toestand een uur aan laten staan.
5. Het instellicht NIET inschakelen.
Na een uur zijn de flits-elco's geformeerd, en kan
het apparaat in gebruik genomen worden.
1. Basis uitrusting
Flitser met verwisselbare flitsbuis, halogeen
instellamp met bajonet-voet B 15 d, netkabel,
synchronisatiekabel, beschermkap en reserve
zekering.
2. Toebehoren
Diverse verwisselbare reflectoren, softboxen,
opvouwbare softboxen, honingraatfilters, paraplu’s,
kleppenvoorzetstuk, tubus, fresnellens en statieven.
(Zie ook de systeemtekening op de achterzijde).
3. Opbouw
De flitsers zijn uitgerust met een 5/8" aansluiting (11)
met vergrendelschroef (16). Deze past op alle
statieven met 5/8" aansluitbus. Er is een adapter
(MA151) voor statieven zonder deze 5/8" aansluitbus
leverbaar.
Het apparaat kan na het losdraaien van de
vergrendeling (10) met handgreep (2) voor- en
achterover gekanteld worden. Rechtsom draaien
vergrendelt deze weer.
4. Bedrijfsgereed maken
Instellamp plaatsen (zie punt 12). Controleer of de
flitsbuis correct in de flitser geplaatst is. Netkabel
aansluiten in bus (8) aan de onderzijde van de flitser.
Het apparaat d.m.v. de groene hoofdschakelaar (6)
aanzetten. De groene LED boven de hoofdschakelaar
licht op.
Tijdens het laden van de flitser brandt de LED (15)
zwak, brandt de LED (15) permanent fel dan is de
flitser geladen.
Functies van LED (15):
brandt zwak: flitser wordt geladen
brandt niet: ontladen (van hoger naar lager
vermogen) of de thermostaat is
automatisch ingeschakeld
(punt 14)
brandt fel,
eerst kortstondig: flitser is flitsgereed
5. Netaansluiting
De flitsers worden van fabriekswege op 220 -
240 V / 50 - 60 Hz. of 110 - 130 V / 50 - 60 Hz.
wisselspanning ingesteld. Voor gebruik con-
troleren of de netspanning overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje (17).
6. Het inschakelen van het instellicht
Na het omschakelen van de hoofdschakelaar (6) kan
het halogeen instellicht met de gele schakelaar (7)
ingeschakeld worden. De LED boven schakelaar (7)
gaat branden. De lichtsterkte van het instellicht is
proportioneel aan het ingestelde flitsvermogen.
Profilux – flitser met 220 - 240 V:
De Profilux 200 is standaard voorzien van een 75 W.
instellamp, de Profilux 400 van en 150 W. en de
Profilux 600 standaard van een 250 W. instellamp.
Binnen de Profilux serie kunnen de halogeen lampen
zonder technische aanpassingen gewijzigd worden.
Op speciaal verzoek is ook een 250 W. halogeenlamp
leverbaar die in alle drie de modellen geplaatst kan
worden. Ook deze halogeenlamp behoeft geen
aanpassing van de zekering en heeft 2000 branduren.
Profilux – flitser met 110 - 130 V:
Alle 110 / 130 V. flitsers zijn uitgerust met een
halogeenlamp 120 V / 200 W, lampvoet GX6,35. Deze
halogeenlamp vereist een eigen zekering F 2 A, die
in het voorste gedeelte van het apparaat onder-
gebracht is (24) zo ook het pyrex-beschermglas (25).
Wisselen van het beschermglas zie punt 15.
7. Vermogensregeling
Met draaiknop (4) wordt het flitsvermogen van ca.
12,5% tot 100% traploos ingesteld (4 diafrag-
mawaarden zijn instelbaar).
Flits- en halogeeninstellicht worden in een vaste
verhouding tot elkaar ingesteld (proportioneel).
Bij het instellen van een hogere naar een lagere
lichtopbrengst wordt de overtollige energie binnen
het apparaat direct en veilig afgebouwd, LED (15)
brandt gedurende deze tijd NIET.
8. 100% instellicht
Met schakelaar (12) kan het halogeeninstellicht
onafhankelijk van de ingestelde waarde (knop 4) op
de volle (100%) lichtopbrengst ingesteld worden. De
LED boven schakelaar (12) brandt groen.
9. Optische- en akoestische flitscontrole
De flitser beschikt over een optische of akoestische
flitscontrole, die d.m.v. schakelaar (13) om te
schakelen is.
Als deze ingeschakeld is (LED brandt) gaat het
instellicht na de flits gedurende een korte tijd uit, als
controle of alle flitsers geflitst hebben. Zodra de flitser
weer is opgeladen gaat het instellicht weer branden.
Bij gebruik van meerdere flitsers is zo gemakkelijk
vast te stellen of alle flitsers meegeflitst hebben.
Bij uitschakeling (LED brandt NIET) is een kort signaal
hoorbaar als de flitser weer opgeladen is.
10. Flitssynchronisatie
Synchronisatiekabel in bus (17) aan de onderzijde van
de flitser steken en met de camera verbinden.
Meerdere flitsers worden door middel van de fotocel
(3) automatisch draadloos ontstoken. Deze fotocel is
ook infrarood gevoelig.
11. Wisselen van de reflectoren
De verschillende reflectoren worden d.m.v. een
bajonet-vatting op de flitser gemonteerd. Met handel
(1) kan de reflector in de bajonet (23) vergrendeld

615
(1) Leva di bloccaggio riflettori
(2) Impugnatura
(3) Fotocellula / Ricevitore IR
(4) Regolatore della potenza
(5) Diodi luminosi
(6) Interruttore principale ACCESO / SPENTO
(7) Interruttore luce pilota ACCESO / SPENTO
(8) Boccola per cavo di connessione a rete
(9) Alloggiamento fusibili
(10) Leva bloccaggio inclinazione
(11) Attacco per stativi 5/8"
(12) Luce pilota 100%
(13) Controllo ottico e acustico di avvenuto lampo
(14) Scatto manuale lampo
(15) LED verde di disponibilità al lampo
(16) Vite di bloccaggio allo stativo
(17) Targhetta
(18) Boccola per allacciamento cavetto sincro
(19) Lampada flash
(20) Lampada pilota
(21) Innesto lampada flash
(22) Guaina di protezione
(23) Attacco a baionetta
(24) Fusibile F 2 A
(25) Calotta di protezione in Pyrex
(26) Tiranti a molla
(27) Viti di posizione
(1) Accessories lock slide
(2) Handle
(3) Slave cell / IR sensor
(4) Output control
(5) Light-emitting diodes
(6) Master switch ON / OFF
(7) Modeling light ON / OFF
(8) Power socket
(9) Fuse drawer
(10) Clamp lever
(11) 5/8in. socket
(12) Modeling light 100%
(13) Optical / acoustic firing monitor
(14) Open-flash button
(15) LED ready lamp
(16) Knurled locking collar
(17) Nameplate
(18) Sync terminal
(19) Flash tube
(20) Halogen tube
(21) Flash-tube trigger
(22) Protective globe
(23) Reflector bayonet mount
(24) F 2 A fuse
(25) Pyrex globe
(26) Wire springs
(27) Fitting screws
c
ations VARILUX
c
ations VARILUX
c
ations VARILUX
Specifications PROFILUX
Dimensions 118 x 118
Length (mm)
200 400 600 200 400 600
220-240
32,8
42 64,1
67 90,1
94 32,8
42 64,1
67 90,1
94
COMROW - 4 COMROW - 4
75 150 200
200/GX 6,35
64503
25-20010-75
9
3,15 / 750 4,0 / 520
+/- 1
295336295
1,7 1,85 2,3 1,75 1,9 2,35
25-200 50-400 75-600 25-200 50-400 75-600
0,5-2,20,4-1,30,3-0,80,8-2,40,5-1,30,4-0,8
1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600 1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600
110-130
20-150
336
200 400 600 200 400 600
PROREW PROREW
250
Control range ~J(Ws)
infinitely variable
F-stop, 1m, ISO 100
Guide No, m, ISO 100
Refl.
FILNOS-2/50°
Flash power ~J(Ws)
Power supply V
Tolerances of specifications and components conforming to DIN and IEC standards
Subject to change without notice
Weight kg
Recycling time s
Flash duration t 0,5 s
Flash tube, UV-absorbing Code:
Halogen modeling light 100%W
Modeling light,
control range W
Flash triggering
Voltage across sync cable V
Connected load A/VA (W)
Flash voltage stability %
Radio interference suppression
Photocell, sync cable, open-flash button, infrared trigger
According to CE, DIN IEC 491, VDE 0882
Halogen modeling light W/Sockel
OSRAM/Radium Standard equipment
75/B15 d
64473 AM/RH75T
150/B15 d
64471AM/RH150TK
250 / 64479 AM/RH250T
250/B15 d
64479AM/RH250T
Halogen max. W
30-250
DATI TECNICI PROFILUX
200 400 600 200 400 600
220-240
32,8
42 64,1
67
90,1
94 32,8
42 64,1
67 90,1
94
COMROW - 4 COMROW - 4
75 150 200
200/GX 6,35
64503
25-20010-75
9
3,15 / 750 4,0 / 520
+/- 1
295336295
1,7 1,85 2,3 1,75 1,9 2,35
25-200 50-400 75-600 25-200 50-400 75-600
0,5-2,20,4-1,30,3-0,80,8-2,40,5-1,30,4-0,8
1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600 1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600
110-130
20-150
336
200 400 600 200 400 600
PROREW PROREW
250
Tolleranza dei dati tecnici per i valori e i componenti a norma DIN-IEC
Diritto di modifiche tecniche riservato
Dimensioni 118 x 118
Lunghezza (mm)
Peso kg
Potenza flash ~J(Ws)
Voltaggio di rete V
Regulazione potenza ~J(Ws)
in continuo
Successione lampo s
Durata del lampo t 0,5 s
Lampada flash, anti UV codice:
Luce pilota 100% W
Luce pilota
variazioni di potenza W
Comando flash
Voltaggio sul cavetto syncro V
Assorbimento a rete A/VA (W)
Stabilità del lampo %
Sicurezza elettrica, disturbi
Diaframma, 1m, ISO 100
Numero guida, m, ISO 100
Refl.
FILNOS-2/50°
fotocellula, cavo synchro, scatto manuale, IR
CE, DIN IEC 491, VDE 0882
Lampada alogena W/zoccolo
OSRAM/Radium serie e tipi
75/B15 d
64473 AM/RH75T
150/B15 d
64471AM/RH150TK
250 / 64479 AM/RH250T
250/B15 d
64479AM/RH250T
Alogena max. W
30-250

14 7
Mode d’emploi
PROFILUX 200 - 400 - 600
Attention:
Avant la mise en service et après une non-utilisation
de trois mois, les condensateurs électrolytiques du
flash doivent absolument être formés.
Il faut procéder de la manière suivante:
1. Mettre le flash en circuit.
2. Le régler sur 1/1 (puissance maximum).
3. Ne déclencher AUCUN éclair!!!
4. Laisser l'appareil en circuit, réglé ainsi, pendant
1heure.
5. Ne pas mettre le tube halogène en circuit.
Après 1 heure, les condensateurs électrolytiques sont
formés et le flash peut être utilisé.
1. Equipement de base
Générateur avec tube flash enfichable, tube halogène
avec douille à baÏonnette embase B 15 d, câble
secteur, câble de synchronisation, bouchon de
protection et fusible de rechange.
2. Accessoires
Divers réflecteurs interchangeables, réflecteurs
pliants, grilles alvéolées, parapluies réflecteurs,
coupe-flux, tube conique, lentille de Fresnel, trépieds.
(Voir synoptique du système au verso.)
3. Constitution
Chaque générateur comporte une douille 5/8" (11)
pour trépied avec vis de blocage (16). Cette douille
convient pour tous les trépieds avec goujon 5/8". Les
trépieds qui n’en ont pas nécessitent un adaptateur
MA 151. Après avoir desserré la manette (10), le
générateur peut être incliné vers le haut ou vers le bas
en le maniant avec la poignée (2). Le blocage se fait
en tournant la manette (10) vers la droite.
4. Mise en disponibilité
Fixez le tube halogène (voir sous 12. dans ce mode
d’emploi). Veillez à ce qu’il soit bien en place.
Enfoncez la fiche du câble secteur dans la prise sous
le générateur (8) et branchez la fiche de l’autre
extrémité dans une prise de courant. Mettez l’appareil
en circuit en appuyant sur l’interrupteur principal vert
(6); la DEL verte (5) au-dessus de l’interrupteur
principal (6) s’allume. Pendant la charge, la DEL (15)
éclaire très faiblement. Lorsque la DEL (15) éclaire
fortement en permanence, le générateur est prêt à
fonctionner.
Fonctions de la DEL (15) :
Eclaire FAIBLEMENT: générateur en charge
N’éclaire PAS: décharge (d’une énergie
supérieure à une énergie
inférieure ou interrupteur-
disjoncteur activé (voir
sous 14.)
Eclaire FORTEMENT
et s’éteint pour un
instant: générateur prêt à
fonctionner
5. Raccordement au secteur
A l’usine, les générateurs sont réglés pour
fonctionner sur du courant alternatif de 220 - 240V
/ 50 - 60 Hz ou de 110 - 130 V / 50 - 60 Hz. Avant
de raccorder un générateur, vérifiez si la tension
du secteur correspond à celle imprimée sur la
plaque signalétique (17).
6. Mise en circuit de la lumière de mise au point
Après la mise en circuit en appuyant sur l’interrupteur
principal vert (6), le tube halogène peut être allumé
en appuyant sur l’interrupteur jaune (7). Quand le tube
halogène est en circuit, la DEL au-dessus de
l’interrupteur éclaire en vert. La luminosité de la
lumière de mise au point change proportionnellement
à l’énergie réglée pour le flash.
Générateurs Profilux avec 220 - 240 V:
A l’usine, le Profilux 200 est équipé d’un tube
halogène de 75 W, tandis que les Profilux 400 avec
150 W, et Profilux 600 sont équipés de tube halogène
de 250 W. Dans la série Profilux, ces tubes halogène
sont interchangeables sans aucune restriction
technique.
D’autre part, un tube halogène de 250 W,
également utilisable dans les trois générateurs, peut
être livré sur demande. Ces tubes halogène ne
nécessitent aucun fusible spécial et ont une durée
de service de 2000 heures.
Générateurs Profilux avec 110 - 130 V:
Tous les générateurs sont équipés d’un tube
halogène 120 V / 200 W avec embase GX 6,35. Ce
tube halogène exige un fusible F 2 A logé à l’avant
des générateurs (24) et un verre de protection en
Pyrex (25). Remplacement du verre de protection†:
voir sous 15.
7. Réglage de la puissance
Le bouton rotatif (4) règle en continu l’énergie du flash
de 12,5% environ à 100% (sur 4 valeurs de
diaphragme). La lumière du flash et celle du tube
halogène ont un rapport constant et sont réglées
proportionnellement. Lorsque le réglage passe d’une
énergie plus élevée à une énergie plus basse,
l’excédent d’énergie est éliminé dans le générateur
et la DEL (15) n’éclaire PAS pendant ce temps.
8. Lumière de mise au point à 100%
Le commutateur (12) permet de passer de la
luminosité proportionnelle à la puissance à 100%
indépendamment du réglage de l’énergie du flash
avec le bouton rotatif (4). Lumière halogène à 100%:
la DEL au-dessus du commutateur (12) éclaire en
vert.
9. Contrôle visuel et acoustique des éclairs
déclenchés
Les générateurs sont pourvus d’un dispositif de
contrôle visuel et acoustique des éclairs déclenchés
qui peut être commuté avec le commutateur (13).
Commutateur (13) enfoncé / la DEL au-dessus du
commutateur (13) éclaire en vert: une fois que l’éclair
a été déclenché, la lumière halogène de mise au point
s’éteint jusqu’à ce que le générateur soit de nouveau
en disponibilité. Lorsqu’on utilise simultanément
plusieurs générateurs, on voit ainsi s’ils ont tous
verde: ad avvenuto lampo la luce pilota si accende e
così resterà finch, il generatore non sarà pronto per
il lampo successivo. Nel caso in cui si usino più
generatori per la stessa ripresa ci si potrà
immediatamente rendere conto se tutti i generatori
impiegati abbiano emesso il relativo lampo.
Interruttore (13) in posizione di riposo il LED sopra lo
stesso non si accende: dopo la carica il generatore
emette un segnale acustico, il controllo ottico di
avvenuto lampo, disinserito.
10. SINCRONIZZAZIONE
Inserire il cavetto sincro nella boccola (17), posta sul
lato inferiore del generatore, e collegare l'altra
estremità all'apparecchio fotografico. Più generatori
possono essere azionati contemporaneamente
grazie alla fotocellula (3) di cui dispongono. La stessa
fotocellula ha la funzione di ricevitore IR.
11. CAMBIO DEL RIFLETTORE
I diversi tipi di riflettori possono essere montati sul
generatore e fissati allo stesso grazie all'attacco a
baionetta di cui dispongono. Con la leva (1) i riflettori
vengono bloccati alla baionetta (23).
Leva in posizione A = Baionetta aperta
Leva in posizione B = Baionetta chiusa.
Posizionare la leva (1) in A, inserire l'attacco del
riflettore all'attacco a baionetta del generatore
girando il riflettore verso destra fino al suo arresto.
Per lo smontaggio del riflettore procedere in senso
inverso. Il diffusore ad ombrello può essere montato
unicamente servendosi dell'apposita parabola
COMSCH; il supporto per diffusore ad ombrello viene
data di corredo alla parabola COMSCH.
12. CAMBIO DELLA LAMPADA FLASH E DELLA
LAMPADA PILOTA
Spegnere l'interruttore generale del generatore e
scollegarlo dalla presa di corrente a rete. Smontare
dal generatore la parabola ed altri eventuali
accessori.
Generatore Profilux predisposto a 220 - 240 V:
Lampada alogena con montatura a baionetta.
Premere leggermente la lampada alogena (20) verso
l'interno e contemporaneamente girarla di 1/4 verso
sinistra.
Generatore Profilux predisposto a 110 - 130 V:
Prima estrarre la protezione in Pyrex, vedere punto
15; per la lampada alogena comportarsi come sopra.
Innestare la nuova lampada alogena facendo
attenzione di non toccare direttamente con le dita il
bulbo in vetro. Porre attenzione alle istruzioni del
fabbricante, di corredo alla lampada.
Per il cambio della lampada flash spegnere
l'interruttore generale del generatore e scollegarlo
dalla presa di corrente a rete; lasciare il generatore
in posizione di riposo per almeno 1 ora per dar modo
ai condensatori di scaricarsi. Afferrare la lampada
flash (19) ed estrarla delicatamente dal suo
alloggiamento sostituendola con quella nuova
facendo attenzione che entrambi gli spinotti siano
perfettamente innestati nella loro connessione
(21) fino al loro arresto.
13. FUSIBILI DI SICUREZZA
Per il cambio dei fusibili di sicurezza spegnere
l'interruttore generale del generatore e scollegarlo
dalla presa di corrente a rete. Alloggiamento del
fusibile di sicurezza (9): Un piccolo perno di
bloccaggio é posto sull’antina dell’alloggiamento del
fusibile di sicurezza (9). Per aprire l’antina, tirare
leggermente verso di se il perno. Il fusibile del
generatore si trova nella parte interna mentre quello
nuovo, di ricambio, si trova nella parte esterna
dell'alloggiamento. Sostituire il fusibile difettato con
altro nuovo dello stesso tipo:
Profilux 200/400/600 220 - 240 V = T 3,15 A
Profilux 200/400/600 110 - 130 V = T 4 A
14. SICUREZZA TERMICA
Il generatore é corredato da un termointerruttore. In
caso di condizioni di lavoro in ambienti ad elevata
temperatura oppure in caso di uso molto prolungato,
può scattare il termointerruttore. Allorch, scatta il
termointerruttore il generatore si trova nella
condizione di non essere più predisposto al lampo e
la luce pilota resterà accesa. Il LED (15) sopra il puls-
ante di scatto manuale (14) resta SPENTO, tutti gli
altri LED restano accesi. Dopo un certo lasso di
tempo, necessario al raffreddamento del generatore,
tutte le funzioni ritorneranno automaticamente
ripristinate. In condizioni di lavoro normali il
generatore viene raffreddato dal ventilatore
incorporato.
15. VETRO DI PROTEZIONE
I generatori Profilux predisposti a 110 - 130 V
vengono forniti dal fabbricante corredati del vetro di
protezione in Pyrex (25). Per togliere i due tiranti a
molla (26) premere con un punteruolo verso l'interno
e rilevare i due tiranti da sotto le viti (27). Dopo aver
riposizionato la calotta di protezione in Pyrex (25)
rimettere entrambi i tiranti a molla (26) sotto le viti.
16. MANUTENZIONE E ASSISTENZA
Al termine del lavoro occorre scollegare il generatore
dalla corrente di rete. E' consigliabile inviare il
generatore in uno dei ns centri di assistenza una volta
all'anno. Trascorsa un'altra ora spegnere l'interruttore
generale del generatore e scollegarlo dalla corrente
di rete.
Il generatore, in condizione di inoperosità, va
conservato in luogo asciutto.

813
fonctionné parfaitement.
Commutateur (13) en position inverse / la DEL au-
dessus du commutateur (13) n’éclaire PAS: un signal
acoustique retentit après la charge; le contrôle visuel
est hors circuit.
10. Synchronisation
Introduisez la fiche du câble de synchronisation dans
la prise (17) sous le générateur et connectez l’autre
extrémité à l’appareil photographique. Plusieurs
générateurs peuvent être déclenchés simultanément
par l’intermédiaire de la cellule photoélectrique (3).
Cette cellule fait en même temps fonction de
récepteur IR.
11. Changement de réflecteur
Les différents réflecteurs se fixent tous par
verrouillage à baÏonnette. La manette (1) permet de
les fixer dans la baÏonnette (23).
Manette en position A = baÏonnette ouverte
Manette en position B = baÏonnette fermée
Amenez la manette (1) en position A, placez le
réflecteur dans la baÏonnette, puis le tourner vers la
droite pour qu’il se verrouille. Le déverrouillage se fait
dans l’ordre inverse. Les parapluies réflecteurs
doivent être utilisés uniquement en liaison avec un
réflecteur de parapluie COMSCH qui comporte un
support de parapluie intégré.
12. Changement du tube flash et du tube halogène
Mettez le générateur hors circuit et débranchez-le.
Enlevez le réflecteur ou tout autre accessoire.
Générateurs Profilux avec 220 - 240 V:
Tube halogène avec douille à baÏonnette. Appuyez
légèrement sur le tube halogène (20) et, tout en
maintenant la pression, tournez-le d’un quart de tour
vers la gauche.
Générateurs Profilux avec 110 - 130 V:
Enlevez le verre de protection en Pyrex (25), (voir sous
15.). Sortez le tube halogène vers l’avant.
Mettez en place le nouveau tube halogène en évitant
tout contact direct avec les doigts. Tenez compte des
instructions du fabricant.
Avant de changer le tube flash, mettez le générateur
hors circuit, débranchez-le et attendez environ
1 heure jusqu’à ce que les condensateurs soient
déchargés. Tirez avec précaution sur le tube flash (19)
et remplacez-le par un neuf. Veillez à ce que le tube
flash soit enfoncé jusqu’à l’embase et à ce que la
connexion d’allumage (21) touche au tube des
deux côtés.
13. Fusibles
Pour remplacer un fusible, mettez le générateur hors
circuit et débranchez-le. Chargeur de fusibles (9):
Passer la lame d’un petit tournevis derrière la partie
supérieure du chargeur de fusibles (9) et le sortir en
faisant pression vers l’avant. Le fusible en fonction
se trouve à l’arrière et le fusible de rechange à l’avant
du chargeur. Remplacez le fusible uniquement par un
autre du même type:
Profilux - 200/400/600 220 - 240 V = T 3,15 A
Profilux - 200/400/600 110 - 130 V = T 4 A
14. Sécurité thermique
Les générateurs sont équipés d’un interrupteur-
disjoncteur. Il réagit lorsque la température ambiante
est très élevée ou quand le générateur est soumis en
permanence à une forte contrainte thermique.
Après cela, le générateur n’est plus en disponibilité
et le tube halogène s’éteint. La DEL (15) au-dessus
du déclencheur manuel (14) n’éclaire PAS, toutes les
autres DEL restent allumées. Lorsque le générateur
est refroidi, il se remet en circuit automatiquement.
Dans les conditions de fonctionnement normal, le
ventilateur incorporé refroidit suffisamment les
générateurs.
15. Verre de protection
Les générateurs Profilux 110 - 130 V sont équipés à
l’usine d’un verre de protection en Pyrex (25). Pour
ôter le verre, appuyez avec un crayon, vers l’intérieur,
sur les deux fils d’acier à ressort (26) pour qu’ils
sortent de dessous les vis (27). Après l’échange des
tubes, replacez le verre de protection et appuyez sur
les deux fils d’acier à ressort (26) pour qu’ils pénètrent
sous les vis.
16. Entretien et service après-vente
Une fois le travail terminé, il faut débrancher les
générateurs. S’ils sont utilisés en permanence, les
générateurs devraient être contrôlés par notre service
après-vente une fois par an.
Les générateurs ne doivent en aucun cas entrer
en contact avec des éclaboussures ou des
gouttes d’eau.
ISTRUZIONE D'USO
PROFILUX 200 - 400 - 600
ATTENZIONE:
In caso di uso del generatore dopo un periodo di
inattività di 3 mesi, si devono riformare i condensatori
del generatore stesso.
Si proceda come segue:
1. Posizionare l'interruttore del generatore in
posizione di acceso, ma NON l'interruttore
della luce pilota.
2. Posizionare il reostato di potenza su 1/1 (piena).
3. Il generatore non produce ancora il lampo.
4. Tenete il generatore nella suddetta posizione per
la durata di 1 ora.
Dopo questo periodo di tempo i condensatori si
saranno formati ed il generatore potrà essere usato.
1. CORREDO
Il generatore viene fornito completo di lampada flash
con attacco a spinotto, lampada alogena con attacco
a baionetta zoccolo B 15 d, cavo per allacciamento
a rete, cavetto sincro, fusibili di sicurezza e guaina di
protezione.
2. ACCESSORI
Diversi riflettori a parabola, riflettori pieghevoli, filtri
a nido d'ape, diffusori ad ombrello, alettoni, tubi,
addizionale spot con lente graduata, stativi (vedere
il sistema completo sull'ultima pagina).
3. COSTRUZIONE
Il generatore, dotato di attacco 5/8" (11), per stativo,
con vite di bloccaggio (16). Questo attacco,
compatibile con tutti gli stativi dotati di attacco 5/8".
Per essere montato sugli stativi non dotati di detto
passo, necessario l'uso dell'adattatore MA 151. Il
generatore, allentando la leva di bloccaggio (10) e
servendosi dell'impugnatura (2), può essere orientato
verso l'alto e verso il basso. Si arresta il generatore
nella posizione desiderata serrando la leva di
bloccaggio (10).
4. APPRONTAMENTO ALL'USO
Inserire la lampada alogena (vedi punto 12 di questa
istruzione). Inserire la presa del cavo a rete nella
boccola (8) ed allacciare l'altra parte alla presa di
corrente a rete. Accendere il generatore agendo
sull'interruttore principale, verde (6); il LED (5) verde,
sopra l'interruttore (6) si accende. Per il periodo di
carica il LED (15) si accende debolmente. Allorch, il
LED (15) si accenderà completamente il generatore
sarà pronto per l'uso.
FUNZIONI DEL LED (15)
Debolmente acceso: Il generatore stà caricando
Spento: Il generatore stà
scaricando potenza
(da un valore di potenza
alto ad uno più basso)
oppure l'interruttore
termostatico (14) si,
inserito.
Completamente acceso:Il generatore, predisposto
al lampo
5. COLLEGAMENTO A RETE
I generatori vengono consegnati predisposti per
corrente di rete 220 - 240 V / 50 - 60 Hz oppure
110-130 V / 50-60 Hz e sono dotati di cambia
tensione. Prima del collegamento a rete del
generatore accertarsi che il valore di corrente sul
quale, predisposto il generatore riportato anche
sulla targhetta (17) sia compatibile con il valore
della corrente della rete elettrica alla quale si
desidera allacciare il generatore.
6. INTERRUTTORE DELLA LUCE PILOTA
Dopo aver acceso l'interruttore, verde, generale (6)
si potrà accendere la luce pilota agendo
sull'interruttore giallo (7). Allorché la luce pilota sarà
accesa si accenderà il LED sopra l'interruttore verde.
La potenza della luce pilota, regolata pro-
porzionalmente alla potenza della luce flash.
GENERATORI PROFILUX PREDISPOSTI A 220-
240 V:
Il generatore Profilux 200 viene fornito dal fabbricante
corredato di lampada alogena da 75 W; i generatori
Profilux 400 da 150 W e 600 di lampada alogena da
250 W. Nel sistema Profilux le lampade alogene
previste per i vari modelli non hanno limitazioni
tecniche e sono intercambiabili tra di loro. E' inoltre
disponibile, per esigenze particolari, una lampada
alogena da 250 W che può essere adottata da tutti
e 3 i modelli di generatori Profilux. Questa
lampada alogena non richiede nessuna speciale
sicurezza per essere montata sui generatori ed ha
una durata di 2000 h.
GENERATORI PROFILUX PREDISPOSTI A 110-
130 V:
Questi generatori sono corredati da lampada alogena
120 V / 200 W zoccolo GX 6.35. Queste lampade
alogene richiedono il fusibile di sicurezza F2A, posto
nell'apposito alloggiamento (24) e la protezione in
Pyrex (25) per il cambio della quale vedere punto 15.
7. REGOLAZIONE DELLA POTENZA
Con la manopola girevole (4) si può regolare in
continuo la potena della luce flash da circa il 12,5%
al 100%; questa escursione corrisponde a 4 valori di
diaframma. La luce flash e quella pilota sono
proporzionalmente regolabili in potenza. Allorché si
riduce la potenza della luce flash dovrà essere
dispersa l'eccedenza di energia accumulata dal
generatore, durante questo lasso di tempo il LED (15)
rimarrà spento.
8. LUCE PILOTA AL 100%
Accendendo l'interruttore (12) si escluderà la luce
pilota dal vincolo di proporzionalità con la potenza
della luce flash mpostata sulla manopola girevole (4).
Si potrà così avere la luce pilota al 100% della sua
potenza. Durante l'uso di questa funzione il LED
sopra l'interruttore (12) si accende a luce verde.
9. CONTROLLO OTTICO E ACUSTICO DI
AVVENUTO LAMPO
I generatori sono dotati di ambedue i controlli di
avvenuto lampo. Queste funzioni si ottengono
alternativamente con l'interruttore (13). Interruttore
(13) premuto il LED sopra lo stesso si illumina a luce

12 9
(1) Poussoir de blocage des accessoires
(2) Poignée
(3) Cellule photoélectrique / Récepteur IR
(4) Réglage de l’énergie
(5) Diodes électroluminescentes
(6) Interrupteur principal MARCHE / ARRT
(7) Tube halogène MARCHE / ARRT
(8) Prise câble secteur
(9) Chargeur de fusibles
(10) Manette
(11) Douille 5/8"
(12) Lampe halogène 100 %
(13) Contrôle visuel / acoustique du
déclenchement
(14) Déclencheur manuel
(15) DEL de disponibilité
(16) Vis moletée pour la fixation du trépied
(17) Plaque signalétique
(18) Prise du câble de synchronisation
(19) Tube flash
(20) Tube halogène
(21) Allumage tube flash
(22) Bouchon de protection
(23) BaÏonnette pour réflecteur
(24) Fusible F 2 A
(25) Verre de protection en Pyrex
(26) Fils d’acier à ressort
(27) Vis de positionnement
(1) Palanca de bloqueo de accesorios
(2) Asa
(3) Fotocélula / receptor IR
(4) Regulación de la energía
(5) Diodos luminosos
(6) Conmutador principal ENCENDIDO /
APAGADO
(7) Luz halógena ENCENDIDA / APAGDA
(8) Borne para cable de red
(9) Portafusibles
(10) Maneta
(11) Acoplamiento hembra 5/8"
(12) Luz halógena al 100%
(13) Control óptico / acústico del destello
(14) Disparador manual
(15) LED - testigo de estar preparado
(16) Tornillo estriado / fijación al pie
(17) Chapa de características
(18) Borne para cable sincro
(19) Lámpara de destello
(20) Lámpara halógena
(21) Cebado de la lámpara de destello
(22) Capuchón protector
(23) Bayoneta para reflectores
(24) Fusible F 2 A
(25) Campana Pyrex
(26) Alambres - muelle
(27) Tornillos de posicionado
Datos Técnicos PROFILUX
200 400 600 200 400 600
220-240
32,8
42 64,1
67
90,1
94 32,8
42 64,1
67 90,1
94
COMROW - 4 COMROW - 4
75 150 200
200/GX 6,35
64503
25-20010-75
9
3,15 / 750 4,0 / 520
+/- 1
295336295
1,7 1,85 2,3 1,75 1,9 2,35
25-200 50-400 75-600 25-200 50-400 75-600
0,5-2,20,4-1,30,3-0,80,8-2,40,5-1,30,4-0,8
1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600 1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600
110-130
20-150
336
200 400 600 200 400 600
PROREW PROREW
250
Tolerancias de los datos técnicos para valores medidos y elementos de la contrucción según DIN y norma IEC
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
Dimensiones 118 x 118
Largo (mm)
Peso kg
Energia destello ~J(Ws)
Voltaje de red V
Regulación ~J(Ws)
gradual
Secuencia de destellos seg.
Duración del destello t 0,5 seg.
Lámp. de destello bloqueo de UV codigo
Luz halógena de enfoque 100% W
Luz halógena de enfoque
Margen de variación W
Disparo del flash
Tensión junto al cable sincro V
Valores de conexión A/VA (W)
Estabilidad tensión destello %
Seguridad electr. Desparasitaje
Diafragma, 1m, ISO 100
Número guia, m, ISO
100 Refl.
FILNOS-2/50°
Fotocélula, cable sincro, a mano, por IR
Lámpara halógena W/zócalo
OSRAM/Radium Tipo/en serie
75/B15 d
64473 AM/RH75T
150/B15 d
64471AM/RH150TK
250 / 64479 AM/RH250T
250/B15 d
64479AM/RH250T
Halogen maximal W
30-250
Données techniques PROFILUX
200 400 600 200 400 600
220-240
32,8
42 64,1
67
90,1
94 32,8
42 64,1
67 90,1
94
COMROW - 4 COMROW - 4
75 150 200
200/GX 6,35
64503
25-20010-75
9
3,15 / 750 4,0 / 520
+/- 1
295336295
1,7 1,85 2,3 1,75 1,9 2,35
25-200 50-400 75-600 25-200 50-400 75-600
0,5-2,20,4-1,30,3-0,80,8-2,40,5-1,30,4-0,8
1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600 1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600
110-130
20-150
336
200 400 600 200 400 600
PROREW PROREW
250
Tolérances des données techniques des valeurs de mesure et des éléments conformes aux normes DIN et IEC
Sous réserve de modifications techniques
Dimensions 118 x 118
Longueur (mm)
Poids kg
Energie du flash ~J(Ws)
Tension secteur V
Réglage en ~J(Ws)
continu
Temps de recharge s
Durée de l'éclair t 0,5 s
Tube-éclair avec filtre UV Code:
Lumière halog. de mise au point 100%W
Gamme de variation de la lumière
halogène de mise au point W
Déclenchement de l'éclair
Tension au câble de synchronisation V
Valeurs de raccordement A/VA (W)
Stabilité de la tension des éclairs %
Sécurité électrique, antiparasitage
Diaphragme, 1m, ISO 100
Nombre-guide, m, ISO 100
Refl.
FILNOS-2/50°
Cellule photoélectrique, câble de synchronisation, déclencheur à main, IR
CE, DIN IEC 491, VDE 0882
Tube halogéne W/Socle
OSRAM/Radium Type en série
75/B15 d
64473 AM/RH75T
150/B15 d
64471AM/RH150TK
250 / 64479 AM/RH250T
250/B15 d
64479AM/RH250T
halogéne max. W
30-250

10 11
Instrucciones de uso
PROFILUX 200 - 400 - 600
Atención:
Antes de la primera puesta en marcha asi como tras
una inactividad de 3 meses han de formarse sin falta
los condensadoress del flash.
Proceda como sigue:
1. Poner el aparato en marcha, pero NO la luz
halógena.
2. Situarlo en plena (1/1) potencia.
3. NO hacer ningun destello!!!
4. Dejar el flash conectado durante 1 hora en éste
estado.
Al cabo de 1 hora los condensadores estan formados
y se puede hacer uso del flash.
1. Equipo base
Flash con lámpara de destello enchufable, lámpara
halógena de bayoneta zócalo B 15 d, cable de red,
cable sincro, capuchón protector, fusible de
repuesto.
2. Accesorios
Diversos reflectores intercambiables, pantallas
plegables, avisperos, paraguas, viseras, conos,
suplemento con fresnel, pies (véase dibujo
esquemático al dorso).
3. Montaje
Los aparatos disponen de un acoplamiento hembra
5/8"(11) con tornillo de fijación (16). Se adapta a
cualquier pie para focos con espiga 5/8". Los pies
sin dicha espiga precisan el adaptador MA 151. El
flash, tras aflojar la maneta (10) puede inclinarse hacia
arriba y abajo por medio del asa (2). Se fija el aparato
girando la maneta (10) que es reajustable, hacia la
derecha.
4. Preparar para el funcionamiento
Colocar la lámpara halógena (véase bajo 12 de éstas
instrucciones). Cuidar de la correcta colocación de
la lámpara de destello. Insertar el enchufe del cable
de red en el borne (8) en la cara inferior del flash y
conectar a la red. Poner el flash en marcha con el
conmutador verde principal (6); se enciende el LED
verde (5) sobre dicho conmutador (6). Durante la
carga el LED (15) luce muy debilmente. Si el LED (15)
luce permanentemente con claridad, el flash está
listo.
Funciones del LED (15):
Luce DEBILMENTE : el flash está cargando
NO luce: descarga (de energía
elevada a otra menor o es
que reacciona el
termorruptor/punto 14)
Luce FUERTEMENTE: se apaga brevemente; el
flash está preparado
5. Conexión a la red
Los aparatos vienen ajustados de fábrica a 220 -
240 V / 50 - 60 Hz o 110 - 130 V / 50 - 60 Hz
corriente alterna. Antes de conectar el flash a la
red comprobar si la red coincide con la tensión
impresa en la chapa de características (17) del
aparato.
6. Encender la luz de enfoque
Después de encender con el conmutador principal
verde (6) podrá encenderse también la luz halógena
con el conmutador amarillo(7).
Entonces el LED sobre el conmutador luce en verde.
La luminosidad de la luz de enfoque cambia
proporcionalmente con la energía ajustada para el
flash.
Flashes Profilux con 220 - 240 V:
El Profilux 200 viene equipado de fábrica con una
lámpara halógena de 75 W, los modelos 400 con
150W, y 600 con lámpara halógena de 250 W. Dentro
de la serie Profilux éstas lámparas halógenas pueden
intercambiarse sin limitaciones técnicas. Sobre
encargo puede adquirirse incluso una lámpara
halógena de 250 W que también se puede utilizar
en los tres modelos.Estas lámparas halógenas no
disponen de un fusible especial dentro del
aparato y ofrecen una duración o vida de 2000 h.
Flashes Profilux con 110 - 130 V:
Todos los aparatos vienen con lámpara halógena
120V / 200W zócalo GX 6,35. Esta lámpara halógena
exige un fusible propio F 2 A alojado en la parte
anterior(24) así como un cristal Pyrex protector (25).
Cambio del cristal véase punto 15
7. Regulación de la potencia
Con el mando (4) se regula la energía del destello
gradualmente desde unos 12,5% hasta 100%
(pueden ajustarse 4 diafragmas). La luz del destello
y la halógena guardan una relación fija entre si y se
ajustan proporcionalmente. Al regular de elevada a
baja energía la que sobra es desintegrada dentro del
aparato; en éste periodo NO se enciende el LED (15).
8. Luz de enfoque al 100%
Con el conmutador (12) la luz halógena puede
cambiarse independientemente del destello a un
100% de potencia. Luz halógena al 100%: LED sobre
el conmutador (12) luce verde.
9. Control óptico y acústico del destello
Los aparatos están equipados con un control óptico
y acústico de haber destellado; éste control se
conecta alternativamente mediante el conmutador
(13).
Presionado el conmutador (13) / luce el LED sobre
dicho conmutador en verde: después del destello se
apaga la luz halógena hasta que el flash esté
nuevamente preparado. Al utilizar varios aparatos
puede observarse de ésta manera si todos ellos han
participado en el destello. Conmutador (13) en
posición opuesta / LED sobre el conmutador (13) NO
luce: Después de la carga suena una señal acústica;
el control óptico está apagado.
10. Sincronización
Insertar el cable sincro en el borne (18) en la cara
inferior del aparato y unirlo con la cámara. Varios
flashes entre si disparan simultaneamente a través
de la fotocélula (3). Esta fotocélula es al mismo
tiempo un receptor infrarrojo.
11. Cambio de los reflectores
Los diferentes reflectores se fijan todos de la misma
forma mediante bloqueo por bayoneta. Con la
palanca (1) se fijan los reflectores en la bayoneta (23).
Palanca en posición A = bayoneta abierta
Palanca en posición B = bayoneta bloqueada
Situar la palanca (1) en posición A, insertar el reflector
en la bayoneta y hacerlo encajar mediante giro hacia
la derecha. Se quita procediendo en el orden inverso.
Los paraguas reflectantes sólo se utilizan en
combinación con el reflector a propósito COMSCH
que lleva integrada la sujeción para paraguas.
12. Cambio de lámpara de destello y halógena
Apagar el flash y separarlo de la red. Retirar el
reflector u otros accesorios del flash.
Profilux de 220 - 240 V
Lámpara halógena con bayoneta. Presionar la
lámpara (20) ligeramente hacia dentro y estando
apretada dar 1/4 de giro hacia la izquierda.
Profilux de 110 - 130 V
Retirar la campana Pyrex (25) - véase punto 15. Tirar
de la lámpara halógena hacia adelante. Colocar en
su lugar otra nueva, la cual no se puede tocar
directamente con los dedos. Prestar atención a las
instrucciones del fabricante en el embalaje.
Antes de cambiar la lámpara de destello apagar el
flash, separarlo de la red y esperar aprox. una hora
hasta que los condensadores se hayan descargado.
Tirar de la lámpara de destello (19) cuidadosamente
hacia adelante y sustituirla por otra nueva. Cuidar de
que esté asentada hasta tope en el zócalo y el
contacto de encendido (21) rodea la lámpara por
ambos lados.
13. Fusibles
Para cambiar los fusibles apagar el aparato y
separarlo de la red. Portafusible (9): Aplicar un
pequeño destornillador detras de la parte superior del
portafusible (9) y expulsar éste hacia adelante. El
fusible del aparato se encuentra en la parte trasera,
el de repuesto en la parte anterior del portafusibles.
Sustituir los fusibles defectuosos exclusivamente por
otros del mismo valor:
Profilux - 200/400/600 220 - 240 V = T 3,15 A
Profilux - 200/400/600 110 - 130 V = T 4 A
14. Seguridad térmica
Los aparatos estan protegidos por medio de un
termorruptor. Con temperatura ambiental muy
elevada e intenso trabajo permanente puede
reaccionar dicho termorruptor.
Si éste ha sido el caso el flash ya no dispara y se
apaga la luz halógena. El LED (15) sobre el disparador
manual (14) NO luce, todos los demás LEDs
continuan encendidos. Una vez enfriado el flash se
pone automaticamente de nuevo en marcha. En los
casos normales los aparatos son refrigerados por
medio de un ventilador incorporado.
15. Campana protectora
Los flashes Profilux para 110 - 130 V vienen de
fábrica con una campana protectora Pyrex (25). Para
quitarla presionar ambos muelles (26) con un objeto
puntiagudo hacia dentro y sacarlos de debajo de los
tornillos (27). Una vez cambiada la lámpara volver a
colocar la campana (25) y presionar los dos
alambres/muelle (26) debajo de los tornillos.
16. Cuidados y servicio
Concluido el trabajo el Profilux debería separarse de
la red. Si están en constante uso deben comprobarse
una vez al año en nuestro servicio.
El flash no podrá estar expuesto bajo ningun
concepto a salpicaduras de agua o goteo.

10 11
Instrucciones de uso
PROFILUX 200 - 400 - 600
Atención:
Antes de la primera puesta en marcha asi como tras
una inactividad de 3 meses han de formarse sin falta
los condensadoress del flash.
Proceda como sigue:
1. Poner el aparato en marcha, pero NO la luz
halógena.
2. Situarlo en plena (1/1) potencia.
3. NO hacer ningun destello!!!
4. Dejar el flash conectado durante 1 hora en éste
estado.
Al cabo de 1 hora los condensadores estan formados
y se puede hacer uso del flash.
1. Equipo base
Flash con lámpara de destello enchufable, lámpara
halógena de bayoneta zócalo B 15 d, cable de red,
cable sincro, capuchón protector, fusible de
repuesto.
2. Accesorios
Diversos reflectores intercambiables, pantallas
plegables, avisperos, paraguas, viseras, conos,
suplemento con fresnel, pies (véase dibujo
esquemático al dorso).
3. Montaje
Los aparatos disponen de un acoplamiento hembra
5/8"(11) con tornillo de fijación (16). Se adapta a
cualquier pie para focos con espiga 5/8". Los pies
sin dicha espiga precisan el adaptador MA 151. El
flash, tras aflojar la maneta (10) puede inclinarse hacia
arriba y abajo por medio del asa (2). Se fija el aparato
girando la maneta (10) que es reajustable, hacia la
derecha.
4. Preparar para el funcionamiento
Colocar la lámpara halógena (véase bajo 12 de éstas
instrucciones). Cuidar de la correcta colocación de
la lámpara de destello. Insertar el enchufe del cable
de red en el borne (8) en la cara inferior del flash y
conectar a la red. Poner el flash en marcha con el
conmutador verde principal (6); se enciende el LED
verde (5) sobre dicho conmutador (6). Durante la
carga el LED (15) luce muy debilmente. Si el LED (15)
luce permanentemente con claridad, el flash está
listo.
Funciones del LED (15):
Luce DEBILMENTE : el flash está cargando
NO luce: descarga (de energía
elevada a otra menor o es
que reacciona el
termorruptor/punto 14)
Luce FUERTEMENTE: se apaga brevemente; el
flash está preparado
5. Conexión a la red
Los aparatos vienen ajustados de fábrica a 220 -
240 V / 50 - 60 Hz o 110 - 130 V / 50 - 60 Hz
corriente alterna. Antes de conectar el flash a la
red comprobar si la red coincide con la tensión
impresa en la chapa de características (17) del
aparato.
6. Encender la luz de enfoque
Después de encender con el conmutador principal
verde (6) podrá encenderse también la luz halógena
con el conmutador amarillo(7).
Entonces el LED sobre el conmutador luce en verde.
La luminosidad de la luz de enfoque cambia
proporcionalmente con la energía ajustada para el
flash.
Flashes Profilux con 220 - 240 V:
El Profilux 200 viene equipado de fábrica con una
lámpara halógena de 75 W, los modelos 400 con
150W, y 600 con lámpara halógena de 250 W. Dentro
de la serie Profilux éstas lámparas halógenas pueden
intercambiarse sin limitaciones técnicas. Sobre
encargo puede adquirirse incluso una lámpara
halógena de 250 W que también se puede utilizar
en los tres modelos.Estas lámparas halógenas no
disponen de un fusible especial dentro del
aparato y ofrecen una duración o vida de 2000 h.
Flashes Profilux con 110 - 130 V:
Todos los aparatos vienen con lámpara halógena
120V / 200W zócalo GX 6,35. Esta lámpara halógena
exige un fusible propio F 2 A alojado en la parte
anterior(24) así como un cristal Pyrex protector (25).
Cambio del cristal véase punto 15
7. Regulación de la potencia
Con el mando (4) se regula la energía del destello
gradualmente desde unos 12,5% hasta 100%
(pueden ajustarse 4 diafragmas). La luz del destello
y la halógena guardan una relación fija entre si y se
ajustan proporcionalmente. Al regular de elevada a
baja energía la que sobra es desintegrada dentro del
aparato; en éste periodo NO se enciende el LED (15).
8. Luz de enfoque al 100%
Con el conmutador (12) la luz halógena puede
cambiarse independientemente del destello a un
100% de potencia. Luz halógena al 100%: LED sobre
el conmutador (12) luce verde.
9. Control óptico y acústico del destello
Los aparatos están equipados con un control óptico
y acústico de haber destellado; éste control se
conecta alternativamente mediante el conmutador
(13).
Presionado el conmutador (13) / luce el LED sobre
dicho conmutador en verde: después del destello se
apaga la luz halógena hasta que el flash esté
nuevamente preparado. Al utilizar varios aparatos
puede observarse de ésta manera si todos ellos han
participado en el destello. Conmutador (13) en
posición opuesta / LED sobre el conmutador (13) NO
luce: Después de la carga suena una señal acústica;
el control óptico está apagado.
10. Sincronización
Insertar el cable sincro en el borne (18) en la cara
inferior del aparato y unirlo con la cámara. Varios
flashes entre si disparan simultaneamente a través
de la fotocélula (3). Esta fotocélula es al mismo
tiempo un receptor infrarrojo.
11. Cambio de los reflectores
Los diferentes reflectores se fijan todos de la misma
forma mediante bloqueo por bayoneta. Con la
palanca (1) se fijan los reflectores en la bayoneta (23).
Palanca en posición A = bayoneta abierta
Palanca en posición B = bayoneta bloqueada
Situar la palanca (1) en posición A, insertar el reflector
en la bayoneta y hacerlo encajar mediante giro hacia
la derecha. Se quita procediendo en el orden inverso.
Los paraguas reflectantes sólo se utilizan en
combinación con el reflector a propósito COMSCH
que lleva integrada la sujeción para paraguas.
12. Cambio de lámpara de destello y halógena
Apagar el flash y separarlo de la red. Retirar el
reflector u otros accesorios del flash.
Profilux de 220 - 240 V
Lámpara halógena con bayoneta. Presionar la
lámpara (20) ligeramente hacia dentro y estando
apretada dar 1/4 de giro hacia la izquierda.
Profilux de 110 - 130 V
Retirar la campana Pyrex (25) - véase punto 15. Tirar
de la lámpara halógena hacia adelante. Colocar en
su lugar otra nueva, la cual no se puede tocar
directamente con los dedos. Prestar atención a las
instrucciones del fabricante en el embalaje.
Antes de cambiar la lámpara de destello apagar el
flash, separarlo de la red y esperar aprox. una hora
hasta que los condensadores se hayan descargado.
Tirar de la lámpara de destello (19) cuidadosamente
hacia adelante y sustituirla por otra nueva. Cuidar de
que esté asentada hasta tope en el zócalo y el
contacto de encendido (21) rodea la lámpara por
ambos lados.
13. Fusibles
Para cambiar los fusibles apagar el aparato y
separarlo de la red. Portafusible (9): Aplicar un
pequeño destornillador detras de la parte superior del
portafusible (9) y expulsar éste hacia adelante. El
fusible del aparato se encuentra en la parte trasera,
el de repuesto en la parte anterior del portafusibles.
Sustituir los fusibles defectuosos exclusivamente por
otros del mismo valor:
Profilux - 200/400/600 220 - 240 V = T 3,15 A
Profilux - 200/400/600 110 - 130 V = T 4 A
14. Seguridad térmica
Los aparatos estan protegidos por medio de un
termorruptor. Con temperatura ambiental muy
elevada e intenso trabajo permanente puede
reaccionar dicho termorruptor.
Si éste ha sido el caso el flash ya no dispara y se
apaga la luz halógena. El LED (15) sobre el disparador
manual (14) NO luce, todos los demás LEDs
continuan encendidos. Una vez enfriado el flash se
pone automaticamente de nuevo en marcha. En los
casos normales los aparatos son refrigerados por
medio de un ventilador incorporado.
15. Campana protectora
Los flashes Profilux para 110 - 130 V vienen de
fábrica con una campana protectora Pyrex (25). Para
quitarla presionar ambos muelles (26) con un objeto
puntiagudo hacia dentro y sacarlos de debajo de los
tornillos (27). Una vez cambiada la lámpara volver a
colocar la campana (25) y presionar los dos
alambres/muelle (26) debajo de los tornillos.
16. Cuidados y servicio
Concluido el trabajo el Profilux debería separarse de
la red. Si están en constante uso deben comprobarse
una vez al año en nuestro servicio.
El flash no podrá estar expuesto bajo ningun
concepto a salpicaduras de agua o goteo.

12 9
(1) Poussoir de blocage des accessoires
(2) Poignée
(3) Cellule photoélectrique / Récepteur IR
(4) Réglage de l’énergie
(5) Diodes électroluminescentes
(6) Interrupteur principal MARCHE / ARRT
(7) Tube halogène MARCHE / ARRT
(8) Prise câble secteur
(9) Chargeur de fusibles
(10) Manette
(11) Douille 5/8"
(12) Lampe halogène 100 %
(13) Contrôle visuel / acoustique du
déclenchement
(14) Déclencheur manuel
(15) DEL de disponibilité
(16) Vis moletée pour la fixation du trépied
(17) Plaque signalétique
(18) Prise du câble de synchronisation
(19) Tube flash
(20) Tube halogène
(21) Allumage tube flash
(22) Bouchon de protection
(23) BaÏonnette pour réflecteur
(24) Fusible F 2 A
(25) Verre de protection en Pyrex
(26) Fils d’acier à ressort
(27) Vis de positionnement
(1) Palanca de bloqueo de accesorios
(2) Asa
(3) Fotocélula / receptor IR
(4) Regulación de la energía
(5) Diodos luminosos
(6) Conmutador principal ENCENDIDO /
APAGADO
(7) Luz halógena ENCENDIDA / APAGDA
(8) Borne para cable de red
(9) Portafusibles
(10) Maneta
(11) Acoplamiento hembra 5/8"
(12) Luz halógena al 100%
(13) Control óptico / acústico del destello
(14) Disparador manual
(15) LED - testigo de estar preparado
(16) Tornillo estriado / fijación al pie
(17) Chapa de características
(18) Borne para cable sincro
(19) Lámpara de destello
(20) Lámpara halógena
(21) Cebado de la lámpara de destello
(22) Capuchón protector
(23) Bayoneta para reflectores
(24) Fusible F 2 A
(25) Campana Pyrex
(26) Alambres - muelle
(27) Tornillos de posicionado
Datos Técnicos PROFILUX
200 400 600 200 400 600
220-240
32,8
42 64,1
67
90,1
94 32,8
42 64,1
67 90,1
94
COMROW - 4 COMROW - 4
75 150 200
200/GX 6,35
64503
25-20010-75
9
3,15 / 750 4,0 / 520
+/- 1
295336295
1,7 1,85 2,3 1,75 1,9 2,35
25-200 50-400 75-600 25-200 50-400 75-600
0,5-2,20,4-1,30,3-0,80,8-2,40,5-1,30,4-0,8
1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600 1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600
110-130
20-150
336
200 400 600 200 400 600
PROREW PROREW
250
Tolerancias de los datos técnicos para valores medidos y elementos de la contrucción según DIN y norma IEC
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
Dimensiones 118 x 118
Largo (mm)
Peso kg
Energia destello ~J(Ws)
Voltaje de red V
Regulación ~J(Ws)
gradual
Secuencia de destellos seg.
Duración del destello t 0,5 seg.
Lámp. de destello bloqueo de UV codigo
Luz halógena de enfoque 100% W
Luz halógena de enfoque
Margen de variación W
Disparo del flash
Tensión junto al cable sincro V
Valores de conexión A/VA (W)
Estabilidad tensión destello %
Seguridad electr. Desparasitaje
Diafragma, 1m, ISO 100
Número guia, m, ISO
100 Refl.
FILNOS-2/50°
Fotocélula, cable sincro, a mano, por IR
Lámpara halógena W/zócalo
OSRAM/Radium Tipo/en serie
75/B15 d
64473 AM/RH75T
150/B15 d
64471AM/RH150TK
250 / 64479 AM/RH250T
250/B15 d
64479AM/RH250T
Halogen maximal W
30-250
Données techniques PROFILUX
200 400 600 200 400 600
220-240
32,8
42 64,1
67
90,1
94 32,8
42 64,1
67 90,1
94
COMROW - 4 COMROW - 4
75 150 200
200/GX 6,35
64503
25-20010-75
9
3,15 / 750 4,0 / 520
+/- 1
295336295
1,7 1,85 2,3 1,75 1,9 2,35
25-200 50-400 75-600 25-200 50-400 75-600
0,5-2,20,4-1,30,3-0,80,8-2,40,5-1,30,4-0,8
1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600 1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600
110-130
20-150
336
200 400 600 200 400 600
PROREW PROREW
250
Tolérances des données techniques des valeurs de mesure et des éléments conformes aux normes DIN et IEC
Sous réserve de modifications techniques
Dimensions 118 x 118
Longueur (mm)
Poids kg
Energie du flash ~J(Ws)
Tension secteur V
Réglage en ~J(Ws)
continu
Temps de recharge s
Durée de l'éclair t 0,5 s
Tube-éclair avec filtre UV Code:
Lumière halog. de mise au point 100%W
Gamme de variation de la lumière
halogène de mise au point W
Déclenchement de l'éclair
Tension au câble de synchronisation V
Valeurs de raccordement A/VA (W)
Stabilité de la tension des éclairs %
Sécurité électrique, antiparasitage
Diaphragme, 1m, ISO 100
Nombre-guide, m, ISO 100
Refl.
FILNOS-2/50°
Cellule photoélectrique, câble de synchronisation, déclencheur à main, IR
CE, DIN IEC 491, VDE 0882
Tube halogéne W/Socle
OSRAM/Radium Type en série
75/B15 d
64473 AM/RH75T
150/B15 d
64471AM/RH150TK
250 / 64479 AM/RH250T
250/B15 d
64479AM/RH250T
halogéne max. W
30-250

813
fonctionné parfaitement.
Commutateur (13) en position inverse / la DEL au-
dessus du commutateur (13) n’éclaire PAS: un signal
acoustique retentit après la charge; le contrôle visuel
est hors circuit.
10. Synchronisation
Introduisez la fiche du câble de synchronisation dans
la prise (17) sous le générateur et connectez l’autre
extrémité à l’appareil photographique. Plusieurs
générateurs peuvent être déclenchés simultanément
par l’intermédiaire de la cellule photoélectrique (3).
Cette cellule fait en même temps fonction de
récepteur IR.
11. Changement de réflecteur
Les différents réflecteurs se fixent tous par
verrouillage à baÏonnette. La manette (1) permet de
les fixer dans la baÏonnette (23).
Manette en position A = baÏonnette ouverte
Manette en position B = baÏonnette fermée
Amenez la manette (1) en position A, placez le
réflecteur dans la baÏonnette, puis le tourner vers la
droite pour qu’il se verrouille. Le déverrouillage se fait
dans l’ordre inverse. Les parapluies réflecteurs
doivent être utilisés uniquement en liaison avec un
réflecteur de parapluie COMSCH qui comporte un
support de parapluie intégré.
12. Changement du tube flash et du tube halogène
Mettez le générateur hors circuit et débranchez-le.
Enlevez le réflecteur ou tout autre accessoire.
Générateurs Profilux avec 220 - 240 V:
Tube halogène avec douille à baÏonnette. Appuyez
légèrement sur le tube halogène (20) et, tout en
maintenant la pression, tournez-le d’un quart de tour
vers la gauche.
Générateurs Profilux avec 110 - 130 V:
Enlevez le verre de protection en Pyrex (25), (voir sous
15.). Sortez le tube halogène vers l’avant.
Mettez en place le nouveau tube halogène en évitant
tout contact direct avec les doigts. Tenez compte des
instructions du fabricant.
Avant de changer le tube flash, mettez le générateur
hors circuit, débranchez-le et attendez environ
1 heure jusqu’à ce que les condensateurs soient
déchargés. Tirez avec précaution sur le tube flash (19)
et remplacez-le par un neuf. Veillez à ce que le tube
flash soit enfoncé jusqu’à l’embase et à ce que la
connexion d’allumage (21) touche au tube des
deux côtés.
13. Fusibles
Pour remplacer un fusible, mettez le générateur hors
circuit et débranchez-le. Chargeur de fusibles (9):
Passer la lame d’un petit tournevis derrière la partie
supérieure du chargeur de fusibles (9) et le sortir en
faisant pression vers l’avant. Le fusible en fonction
se trouve à l’arrière et le fusible de rechange à l’avant
du chargeur. Remplacez le fusible uniquement par un
autre du même type:
Profilux - 200/400/600 220 - 240 V = T 3,15 A
Profilux - 200/400/600 110 - 130 V = T 4 A
14. Sécurité thermique
Les générateurs sont équipés d’un interrupteur-
disjoncteur. Il réagit lorsque la température ambiante
est très élevée ou quand le générateur est soumis en
permanence à une forte contrainte thermique.
Après cela, le générateur n’est plus en disponibilité
et le tube halogène s’éteint. La DEL (15) au-dessus
du déclencheur manuel (14) n’éclaire PAS, toutes les
autres DEL restent allumées. Lorsque le générateur
est refroidi, il se remet en circuit automatiquement.
Dans les conditions de fonctionnement normal, le
ventilateur incorporé refroidit suffisamment les
générateurs.
15. Verre de protection
Les générateurs Profilux 110 - 130 V sont équipés à
l’usine d’un verre de protection en Pyrex (25). Pour
ôter le verre, appuyez avec un crayon, vers l’intérieur,
sur les deux fils d’acier à ressort (26) pour qu’ils
sortent de dessous les vis (27). Après l’échange des
tubes, replacez le verre de protection et appuyez sur
les deux fils d’acier à ressort (26) pour qu’ils pénètrent
sous les vis.
16. Entretien et service après-vente
Une fois le travail terminé, il faut débrancher les
générateurs. S’ils sont utilisés en permanence, les
générateurs devraient être contrôlés par notre service
après-vente une fois par an.
Les générateurs ne doivent en aucun cas entrer
en contact avec des éclaboussures ou des
gouttes d’eau.
ISTRUZIONE D'USO
PROFILUX 200 - 400 - 600
ATTENZIONE:
In caso di uso del generatore dopo un periodo di
inattività di 3 mesi, si devono riformare i condensatori
del generatore stesso.
Si proceda come segue:
1. Posizionare l'interruttore del generatore in
posizione di acceso, ma NON l'interruttore
della luce pilota.
2. Posizionare il reostato di potenza su 1/1 (piena).
3. Il generatore non produce ancora il lampo.
4. Tenete il generatore nella suddetta posizione per
la durata di 1 ora.
Dopo questo periodo di tempo i condensatori si
saranno formati ed il generatore potrà essere usato.
1. CORREDO
Il generatore viene fornito completo di lampada flash
con attacco a spinotto, lampada alogena con attacco
a baionetta zoccolo B 15 d, cavo per allacciamento
a rete, cavetto sincro, fusibili di sicurezza e guaina di
protezione.
2. ACCESSORI
Diversi riflettori a parabola, riflettori pieghevoli, filtri
a nido d'ape, diffusori ad ombrello, alettoni, tubi,
addizionale spot con lente graduata, stativi (vedere
il sistema completo sull'ultima pagina).
3. COSTRUZIONE
Il generatore, dotato di attacco 5/8" (11), per stativo,
con vite di bloccaggio (16). Questo attacco,
compatibile con tutti gli stativi dotati di attacco 5/8".
Per essere montato sugli stativi non dotati di detto
passo, necessario l'uso dell'adattatore MA 151. Il
generatore, allentando la leva di bloccaggio (10) e
servendosi dell'impugnatura (2), può essere orientato
verso l'alto e verso il basso. Si arresta il generatore
nella posizione desiderata serrando la leva di
bloccaggio (10).
4. APPRONTAMENTO ALL'USO
Inserire la lampada alogena (vedi punto 12 di questa
istruzione). Inserire la presa del cavo a rete nella
boccola (8) ed allacciare l'altra parte alla presa di
corrente a rete. Accendere il generatore agendo
sull'interruttore principale, verde (6); il LED (5) verde,
sopra l'interruttore (6) si accende. Per il periodo di
carica il LED (15) si accende debolmente. Allorch, il
LED (15) si accenderà completamente il generatore
sarà pronto per l'uso.
FUNZIONI DEL LED (15)
Debolmente acceso: Il generatore stà caricando
Spento: Il generatore stà
scaricando potenza
(da un valore di potenza
alto ad uno più basso)
oppure l'interruttore
termostatico (14) si,
inserito.
Completamente acceso:Il generatore, predisposto
al lampo
5. COLLEGAMENTO A RETE
I generatori vengono consegnati predisposti per
corrente di rete 220 - 240 V / 50 - 60 Hz oppure
110-130 V / 50-60 Hz e sono dotati di cambia
tensione. Prima del collegamento a rete del
generatore accertarsi che il valore di corrente sul
quale, predisposto il generatore riportato anche
sulla targhetta (17) sia compatibile con il valore
della corrente della rete elettrica alla quale si
desidera allacciare il generatore.
6. INTERRUTTORE DELLA LUCE PILOTA
Dopo aver acceso l'interruttore, verde, generale (6)
si potrà accendere la luce pilota agendo
sull'interruttore giallo (7). Allorché la luce pilota sarà
accesa si accenderà il LED sopra l'interruttore verde.
La potenza della luce pilota, regolata pro-
porzionalmente alla potenza della luce flash.
GENERATORI PROFILUX PREDISPOSTI A 220-
240 V:
Il generatore Profilux 200 viene fornito dal fabbricante
corredato di lampada alogena da 75 W; i generatori
Profilux 400 da 150 W e 600 di lampada alogena da
250 W. Nel sistema Profilux le lampade alogene
previste per i vari modelli non hanno limitazioni
tecniche e sono intercambiabili tra di loro. E' inoltre
disponibile, per esigenze particolari, una lampada
alogena da 250 W che può essere adottata da tutti
e 3 i modelli di generatori Profilux. Questa
lampada alogena non richiede nessuna speciale
sicurezza per essere montata sui generatori ed ha
una durata di 2000 h.
GENERATORI PROFILUX PREDISPOSTI A 110-
130 V:
Questi generatori sono corredati da lampada alogena
120 V / 200 W zoccolo GX 6.35. Queste lampade
alogene richiedono il fusibile di sicurezza F2A, posto
nell'apposito alloggiamento (24) e la protezione in
Pyrex (25) per il cambio della quale vedere punto 15.
7. REGOLAZIONE DELLA POTENZA
Con la manopola girevole (4) si può regolare in
continuo la potena della luce flash da circa il 12,5%
al 100%; questa escursione corrisponde a 4 valori di
diaframma. La luce flash e quella pilota sono
proporzionalmente regolabili in potenza. Allorché si
riduce la potenza della luce flash dovrà essere
dispersa l'eccedenza di energia accumulata dal
generatore, durante questo lasso di tempo il LED (15)
rimarrà spento.
8. LUCE PILOTA AL 100%
Accendendo l'interruttore (12) si escluderà la luce
pilota dal vincolo di proporzionalità con la potenza
della luce flash mpostata sulla manopola girevole (4).
Si potrà così avere la luce pilota al 100% della sua
potenza. Durante l'uso di questa funzione il LED
sopra l'interruttore (12) si accende a luce verde.
9. CONTROLLO OTTICO E ACUSTICO DI
AVVENUTO LAMPO
I generatori sono dotati di ambedue i controlli di
avvenuto lampo. Queste funzioni si ottengono
alternativamente con l'interruttore (13). Interruttore
(13) premuto il LED sopra lo stesso si illumina a luce

14 7
Mode d’emploi
PROFILUX 200 - 400 - 600
Attention:
Avant la mise en service et après une non-utilisation
de trois mois, les condensateurs électrolytiques du
flash doivent absolument être formés.
Il faut procéder de la manière suivante:
1. Mettre le flash en circuit.
2. Le régler sur 1/1 (puissance maximum).
3. Ne déclencher AUCUN éclair!!!
4. Laisser l'appareil en circuit, réglé ainsi, pendant
1heure.
5. Ne pas mettre le tube halogène en circuit.
Après 1 heure, les condensateurs électrolytiques sont
formés et le flash peut être utilisé.
1. Equipement de base
Générateur avec tube flash enfichable, tube halogène
avec douille à baÏonnette embase B 15 d, câble
secteur, câble de synchronisation, bouchon de
protection et fusible de rechange.
2. Accessoires
Divers réflecteurs interchangeables, réflecteurs
pliants, grilles alvéolées, parapluies réflecteurs,
coupe-flux, tube conique, lentille de Fresnel, trépieds.
(Voir synoptique du système au verso.)
3. Constitution
Chaque générateur comporte une douille 5/8" (11)
pour trépied avec vis de blocage (16). Cette douille
convient pour tous les trépieds avec goujon 5/8". Les
trépieds qui n’en ont pas nécessitent un adaptateur
MA 151. Après avoir desserré la manette (10), le
générateur peut être incliné vers le haut ou vers le bas
en le maniant avec la poignée (2). Le blocage se fait
en tournant la manette (10) vers la droite.
4. Mise en disponibilité
Fixez le tube halogène (voir sous 12. dans ce mode
d’emploi). Veillez à ce qu’il soit bien en place.
Enfoncez la fiche du câble secteur dans la prise sous
le générateur (8) et branchez la fiche de l’autre
extrémité dans une prise de courant. Mettez l’appareil
en circuit en appuyant sur l’interrupteur principal vert
(6); la DEL verte (5) au-dessus de l’interrupteur
principal (6) s’allume. Pendant la charge, la DEL (15)
éclaire très faiblement. Lorsque la DEL (15) éclaire
fortement en permanence, le générateur est prêt à
fonctionner.
Fonctions de la DEL (15) :
Eclaire FAIBLEMENT: générateur en charge
N’éclaire PAS: décharge (d’une énergie
supérieure à une énergie
inférieure ou interrupteur-
disjoncteur activé (voir
sous 14.)
Eclaire FORTEMENT
et s’éteint pour un
instant: générateur prêt à
fonctionner
5. Raccordement au secteur
A l’usine, les générateurs sont réglés pour
fonctionner sur du courant alternatif de 220 - 240V
/ 50 - 60 Hz ou de 110 - 130 V / 50 - 60 Hz. Avant
de raccorder un générateur, vérifiez si la tension
du secteur correspond à celle imprimée sur la
plaque signalétique (17).
6. Mise en circuit de la lumière de mise au point
Après la mise en circuit en appuyant sur l’interrupteur
principal vert (6), le tube halogène peut être allumé
en appuyant sur l’interrupteur jaune (7). Quand le tube
halogène est en circuit, la DEL au-dessus de
l’interrupteur éclaire en vert. La luminosité de la
lumière de mise au point change proportionnellement
à l’énergie réglée pour le flash.
Générateurs Profilux avec 220 - 240 V:
A l’usine, le Profilux 200 est équipé d’un tube
halogène de 75 W, tandis que les Profilux 400 avec
150 W, et Profilux 600 sont équipés de tube halogène
de 250 W. Dans la série Profilux, ces tubes halogène
sont interchangeables sans aucune restriction
technique.
D’autre part, un tube halogène de 250 W,
également utilisable dans les trois générateurs, peut
être livré sur demande. Ces tubes halogène ne
nécessitent aucun fusible spécial et ont une durée
de service de 2000 heures.
Générateurs Profilux avec 110 - 130 V:
Tous les générateurs sont équipés d’un tube
halogène 120 V / 200 W avec embase GX 6,35. Ce
tube halogène exige un fusible F 2 A logé à l’avant
des générateurs (24) et un verre de protection en
Pyrex (25). Remplacement du verre de protection†:
voir sous 15.
7. Réglage de la puissance
Le bouton rotatif (4) règle en continu l’énergie du flash
de 12,5% environ à 100% (sur 4 valeurs de
diaphragme). La lumière du flash et celle du tube
halogène ont un rapport constant et sont réglées
proportionnellement. Lorsque le réglage passe d’une
énergie plus élevée à une énergie plus basse,
l’excédent d’énergie est éliminé dans le générateur
et la DEL (15) n’éclaire PAS pendant ce temps.
8. Lumière de mise au point à 100%
Le commutateur (12) permet de passer de la
luminosité proportionnelle à la puissance à 100%
indépendamment du réglage de l’énergie du flash
avec le bouton rotatif (4). Lumière halogène à 100%:
la DEL au-dessus du commutateur (12) éclaire en
vert.
9. Contrôle visuel et acoustique des éclairs
déclenchés
Les générateurs sont pourvus d’un dispositif de
contrôle visuel et acoustique des éclairs déclenchés
qui peut être commuté avec le commutateur (13).
Commutateur (13) enfoncé / la DEL au-dessus du
commutateur (13) éclaire en vert: une fois que l’éclair
a été déclenché, la lumière halogène de mise au point
s’éteint jusqu’à ce que le générateur soit de nouveau
en disponibilité. Lorsqu’on utilise simultanément
plusieurs générateurs, on voit ainsi s’ils ont tous
verde: ad avvenuto lampo la luce pilota si accende e
così resterà finch, il generatore non sarà pronto per
il lampo successivo. Nel caso in cui si usino più
generatori per la stessa ripresa ci si potrà
immediatamente rendere conto se tutti i generatori
impiegati abbiano emesso il relativo lampo.
Interruttore (13) in posizione di riposo il LED sopra lo
stesso non si accende: dopo la carica il generatore
emette un segnale acustico, il controllo ottico di
avvenuto lampo, disinserito.
10. SINCRONIZZAZIONE
Inserire il cavetto sincro nella boccola (17), posta sul
lato inferiore del generatore, e collegare l'altra
estremità all'apparecchio fotografico. Più generatori
possono essere azionati contemporaneamente
grazie alla fotocellula (3) di cui dispongono. La stessa
fotocellula ha la funzione di ricevitore IR.
11. CAMBIO DEL RIFLETTORE
I diversi tipi di riflettori possono essere montati sul
generatore e fissati allo stesso grazie all'attacco a
baionetta di cui dispongono. Con la leva (1) i riflettori
vengono bloccati alla baionetta (23).
Leva in posizione A = Baionetta aperta
Leva in posizione B = Baionetta chiusa.
Posizionare la leva (1) in A, inserire l'attacco del
riflettore all'attacco a baionetta del generatore
girando il riflettore verso destra fino al suo arresto.
Per lo smontaggio del riflettore procedere in senso
inverso. Il diffusore ad ombrello può essere montato
unicamente servendosi dell'apposita parabola
COMSCH; il supporto per diffusore ad ombrello viene
data di corredo alla parabola COMSCH.
12. CAMBIO DELLA LAMPADA FLASH E DELLA
LAMPADA PILOTA
Spegnere l'interruttore generale del generatore e
scollegarlo dalla presa di corrente a rete. Smontare
dal generatore la parabola ed altri eventuali
accessori.
Generatore Profilux predisposto a 220 - 240 V:
Lampada alogena con montatura a baionetta.
Premere leggermente la lampada alogena (20) verso
l'interno e contemporaneamente girarla di 1/4 verso
sinistra.
Generatore Profilux predisposto a 110 - 130 V:
Prima estrarre la protezione in Pyrex, vedere punto
15; per la lampada alogena comportarsi come sopra.
Innestare la nuova lampada alogena facendo
attenzione di non toccare direttamente con le dita il
bulbo in vetro. Porre attenzione alle istruzioni del
fabbricante, di corredo alla lampada.
Per il cambio della lampada flash spegnere
l'interruttore generale del generatore e scollegarlo
dalla presa di corrente a rete; lasciare il generatore
in posizione di riposo per almeno 1 ora per dar modo
ai condensatori di scaricarsi. Afferrare la lampada
flash (19) ed estrarla delicatamente dal suo
alloggiamento sostituendola con quella nuova
facendo attenzione che entrambi gli spinotti siano
perfettamente innestati nella loro connessione
(21) fino al loro arresto.
13. FUSIBILI DI SICUREZZA
Per il cambio dei fusibili di sicurezza spegnere
l'interruttore generale del generatore e scollegarlo
dalla presa di corrente a rete. Alloggiamento del
fusibile di sicurezza (9): Un piccolo perno di
bloccaggio é posto sull’antina dell’alloggiamento del
fusibile di sicurezza (9). Per aprire l’antina, tirare
leggermente verso di se il perno. Il fusibile del
generatore si trova nella parte interna mentre quello
nuovo, di ricambio, si trova nella parte esterna
dell'alloggiamento. Sostituire il fusibile difettato con
altro nuovo dello stesso tipo:
Profilux 200/400/600 220 - 240 V = T 3,15 A
Profilux 200/400/600 110 - 130 V = T 4 A
14. SICUREZZA TERMICA
Il generatore é corredato da un termointerruttore. In
caso di condizioni di lavoro in ambienti ad elevata
temperatura oppure in caso di uso molto prolungato,
può scattare il termointerruttore. Allorch, scatta il
termointerruttore il generatore si trova nella
condizione di non essere più predisposto al lampo e
la luce pilota resterà accesa. Il LED (15) sopra il puls-
ante di scatto manuale (14) resta SPENTO, tutti gli
altri LED restano accesi. Dopo un certo lasso di
tempo, necessario al raffreddamento del generatore,
tutte le funzioni ritorneranno automaticamente
ripristinate. In condizioni di lavoro normali il
generatore viene raffreddato dal ventilatore
incorporato.
15. VETRO DI PROTEZIONE
I generatori Profilux predisposti a 110 - 130 V
vengono forniti dal fabbricante corredati del vetro di
protezione in Pyrex (25). Per togliere i due tiranti a
molla (26) premere con un punteruolo verso l'interno
e rilevare i due tiranti da sotto le viti (27). Dopo aver
riposizionato la calotta di protezione in Pyrex (25)
rimettere entrambi i tiranti a molla (26) sotto le viti.
16. MANUTENZIONE E ASSISTENZA
Al termine del lavoro occorre scollegare il generatore
dalla corrente di rete. E' consigliabile inviare il
generatore in uno dei ns centri di assistenza una volta
all'anno. Trascorsa un'altra ora spegnere l'interruttore
generale del generatore e scollegarlo dalla corrente
di rete.
Il generatore, in condizione di inoperosità, va
conservato in luogo asciutto.

615
(1) Leva di bloccaggio riflettori
(2) Impugnatura
(3) Fotocellula / Ricevitore IR
(4) Regolatore della potenza
(5) Diodi luminosi
(6) Interruttore principale ACCESO / SPENTO
(7) Interruttore luce pilota ACCESO / SPENTO
(8) Boccola per cavo di connessione a rete
(9) Alloggiamento fusibili
(10) Leva bloccaggio inclinazione
(11) Attacco per stativi 5/8"
(12) Luce pilota 100%
(13) Controllo ottico e acustico di avvenuto lampo
(14) Scatto manuale lampo
(15) LED verde di disponibilità al lampo
(16) Vite di bloccaggio allo stativo
(17) Targhetta
(18) Boccola per allacciamento cavetto sincro
(19) Lampada flash
(20) Lampada pilota
(21) Innesto lampada flash
(22) Guaina di protezione
(23) Attacco a baionetta
(24) Fusibile F 2 A
(25) Calotta di protezione in Pyrex
(26) Tiranti a molla
(27) Viti di posizione
(1) Accessories lock slide
(2) Handle
(3) Slave cell / IR sensor
(4) Output control
(5) Light-emitting diodes
(6) Master switch ON / OFF
(7) Modeling light ON / OFF
(8) Power socket
(9) Fuse drawer
(10) Clamp lever
(11) 5/8in. socket
(12) Modeling light 100%
(13) Optical / acoustic firing monitor
(14) Open-flash button
(15) LED ready lamp
(16) Knurled locking collar
(17) Nameplate
(18) Sync terminal
(19) Flash tube
(20) Halogen tube
(21) Flash-tube trigger
(22) Protective globe
(23) Reflector bayonet mount
(24) F 2 A fuse
(25) Pyrex globe
(26) Wire springs
(27) Fitting screws
c
ations VARILUX
c
ations VARILUX
c
ations VARILUX
Specifications PROFILUX
Dimensions 118 x 118
Length (mm)
200 400 600 200 400 600
220-240
32,8
42 64,1
67 90,1
94 32,8
42 64,1
67 90,1
94
COMROW - 4 COMROW - 4
75 150 200
200/GX 6,35
64503
25-20010-75
9
3,15 / 750 4,0 / 520
+/- 1
295336295
1,7 1,85 2,3 1,75 1,9 2,35
25-200 50-400 75-600 25-200 50-400 75-600
0,5-2,20,4-1,30,3-0,80,8-2,40,5-1,30,4-0,8
1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600 1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600
110-130
20-150
336
200 400 600 200 400 600
PROREW PROREW
250
Control range ~J(Ws)
infinitely variable
F-stop, 1m, ISO 100
Guide No, m, ISO 100
Refl.
FILNOS-2/50°
Flash power ~J(Ws)
Power supply V
Tolerances of specifications and components conforming to DIN and IEC standards
Subject to change without notice
Weight kg
Recycling time s
Flash duration t 0,5 s
Flash tube, UV-absorbing Code:
Halogen modeling light 100%W
Modeling light,
control range W
Flash triggering
Voltage across sync cable V
Connected load A/VA (W)
Flash voltage stability %
Radio interference suppression
Photocell, sync cable, open-flash button, infrared trigger
According to CE, DIN IEC 491, VDE 0882
Halogen modeling light W/Sockel
OSRAM/Radium Standard equipment
75/B15 d
64473 AM/RH75T
150/B15 d
64471AM/RH150TK
250 / 64479 AM/RH250T
250/B15 d
64479AM/RH250T
Halogen max. W
30-250
DATI TECNICI PROFILUX
200 400 600 200 400 600
220-240
32,8
42 64,1
67
90,1
94 32,8
42 64,1
67 90,1
94
COMROW - 4 COMROW - 4
75 150 200
200/GX 6,35
64503
25-20010-75
9
3,15 / 750 4,0 / 520
+/- 1
295336295
1,7 1,85 2,3 1,75 1,9 2,35
25-200 50-400 75-600 25-200 50-400 75-600
0,5-2,20,4-1,30,3-0,80,8-2,40,5-1,30,4-0,8
1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600 1/600-
1/1200 1/400-
1/700 1/300-
1/600
110-130
20-150
336
200 400 600 200 400 600
PROREW PROREW
250
Tolleranza dei dati tecnici per i valori e i componenti a norma DIN-IEC
Diritto di modifiche tecniche riservato
Dimensioni 118 x 118
Lunghezza (mm)
Peso kg
Potenza flash ~J(Ws)
Voltaggio di rete V
Regulazione potenza ~J(Ws)
in continuo
Successione lampo s
Durata del lampo t 0,5 s
Lampada flash, anti UV codice:
Luce pilota 100% W
Luce pilota
variazioni di potenza W
Comando flash
Voltaggio sul cavetto syncro V
Assorbimento a rete A/VA (W)
Stabilità del lampo %
Sicurezza elettrica, disturbi
Diaframma, 1m, ISO 100
Numero guida, m, ISO 100
Refl.
FILNOS-2/50°
fotocellula, cavo synchro, scatto manuale, IR
CE, DIN IEC 491, VDE 0882
Lampada alogena W/zoccolo
OSRAM/Radium serie e tipi
75/B15 d
64473 AM/RH75T
150/B15 d
64471AM/RH150TK
250 / 64479 AM/RH250T
250/B15 d
64479AM/RH250T
Alogena max. W
30-250

16 5
Profilux units for 220 - 240 V:
Halogen tube with bayonet mount. Lightly press tube
(20) inwards and, keeping it depressed, turn through
º revolution counterclockwise.
Profilux units for 110 - 130 V:
Remove Pyrex globe (25); see item 15. Withdraw
halogen tube.
Remove tube and replace with new one, taking care
not to touch the new tube with your fingers. Follow
manufacturer’s instructions.
Before changing the flash tube, switch the unit off,
pull the power plug and wait for about one hour to
allow the capacitors to discharge. Then carefully
withdraw flash tube (19) and replace it with a new one.
Make sure that the tube is firmly seated all the way
down in the base, the triggering contact (21)
surrounding the tube on either side.
13. Fuses
To change fuses, switch the unit off and pull the
power plug. Fuse drawer (9): Push the fuse drawer
(9) out towards the front with the aid of small
screwdriver placed behind the upper part of the
drawer. The fuse is located at the rear, a spare fuse
at the front of the drawer. Always replace the blown
fuse by one of identical rating:
Profilux - 200/400/600 220 - 240 V = T 3.15 A
Profilux - 200/400/600 110 - 130 V = T 4 A
14. Thermal protection
The units have a thermal circuit breaker that responds
to very high ambient temperature and heavy-duty
use.
When the circuit breaker acts, the flash will not fire
any more, and the modeling light goes out. The LED
(15) above the open-flash button (14) is OFF, while all
other LEDs stay lit. Once it has cooled down
sufficiently, the unit switches on automatically. Under
normal operating conditions, the built-in fan provides
sufficient cooling.
15. Pyrex globe
Profilux units for 110 - 130 V are factory-equipped
with a protective Pyrex globe (25). To remove the
globe, press the two wire springs (26) inwards with a
pointed object so that they clear the screws (27), and
lift them out. After changing the flash tube, replace
the globe (25) and press the two springs (26) back
underneath the screws.
16. Care and maintenance
At the end of the shoot, pull the power plug. Units that
are used regularly should be serviced by Multiblitz
once a year.
The flash unit should be carefully protected from
water splashes.
GEBRUIKSAANWIJZING
PROFILUX 200 – 400 - 600
Let op:
Voor de éérste ingebruikname en na een periode
van 3 maanden de flitser niet gebruikt te hebben dient
u de flits-elco's te formeren.
Dit gaat als volgt:
1. Apparaat aanzetten.
2. Apparaat op 1/1 (vol) vermogen instellen.
3. Apparaat NIET afflitsen!!!
4. Apparaat in deze toestand een uur aan laten staan.
5. Het instellicht NIET inschakelen.
Na een uur zijn de flits-elco's geformeerd, en kan
het apparaat in gebruik genomen worden.
1. Basis uitrusting
Flitser met verwisselbare flitsbuis, halogeen
instellamp met bajonet-voet B 15 d, netkabel,
synchronisatiekabel, beschermkap en reserve
zekering.
2. Toebehoren
Diverse verwisselbare reflectoren, softboxen,
opvouwbare softboxen, honingraatfilters, paraplu’s,
kleppenvoorzetstuk, tubus, fresnellens en statieven.
(Zie ook de systeemtekening op de achterzijde).
3. Opbouw
De flitsers zijn uitgerust met een 5/8" aansluiting (11)
met vergrendelschroef (16). Deze past op alle
statieven met 5/8" aansluitbus. Er is een adapter
(MA151) voor statieven zonder deze 5/8" aansluitbus
leverbaar.
Het apparaat kan na het losdraaien van de
vergrendeling (10) met handgreep (2) voor- en
achterover gekanteld worden. Rechtsom draaien
vergrendelt deze weer.
4. Bedrijfsgereed maken
Instellamp plaatsen (zie punt 12). Controleer of de
flitsbuis correct in de flitser geplaatst is. Netkabel
aansluiten in bus (8) aan de onderzijde van de flitser.
Het apparaat d.m.v. de groene hoofdschakelaar (6)
aanzetten. De groene LED boven de hoofdschakelaar
licht op.
Tijdens het laden van de flitser brandt de LED (15)
zwak, brandt de LED (15) permanent fel dan is de
flitser geladen.
Functies van LED (15):
brandt zwak: flitser wordt geladen
brandt niet: ontladen (van hoger naar lager
vermogen) of de thermostaat is
automatisch ingeschakeld
(punt 14)
brandt fel,
eerst kortstondig: flitser is flitsgereed
5. Netaansluiting
De flitsers worden van fabriekswege op 220 -
240 V / 50 - 60 Hz. of 110 - 130 V / 50 - 60 Hz.
wisselspanning ingesteld. Voor gebruik con-
troleren of de netspanning overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje (17).
6. Het inschakelen van het instellicht
Na het omschakelen van de hoofdschakelaar (6) kan
het halogeen instellicht met de gele schakelaar (7)
ingeschakeld worden. De LED boven schakelaar (7)
gaat branden. De lichtsterkte van het instellicht is
proportioneel aan het ingestelde flitsvermogen.
Profilux – flitser met 220 - 240 V:
De Profilux 200 is standaard voorzien van een 75 W.
instellamp, de Profilux 400 van en 150 W. en de
Profilux 600 standaard van een 250 W. instellamp.
Binnen de Profilux serie kunnen de halogeen lampen
zonder technische aanpassingen gewijzigd worden.
Op speciaal verzoek is ook een 250 W. halogeenlamp
leverbaar die in alle drie de modellen geplaatst kan
worden. Ook deze halogeenlamp behoeft geen
aanpassing van de zekering en heeft 2000 branduren.
Profilux – flitser met 110 - 130 V:
Alle 110 / 130 V. flitsers zijn uitgerust met een
halogeenlamp 120 V / 200 W, lampvoet GX6,35. Deze
halogeenlamp vereist een eigen zekering F 2 A, die
in het voorste gedeelte van het apparaat onder-
gebracht is (24) zo ook het pyrex-beschermglas (25).
Wisselen van het beschermglas zie punt 15.
7. Vermogensregeling
Met draaiknop (4) wordt het flitsvermogen van ca.
12,5% tot 100% traploos ingesteld (4 diafrag-
mawaarden zijn instelbaar).
Flits- en halogeeninstellicht worden in een vaste
verhouding tot elkaar ingesteld (proportioneel).
Bij het instellen van een hogere naar een lagere
lichtopbrengst wordt de overtollige energie binnen
het apparaat direct en veilig afgebouwd, LED (15)
brandt gedurende deze tijd NIET.
8. 100% instellicht
Met schakelaar (12) kan het halogeeninstellicht
onafhankelijk van de ingestelde waarde (knop 4) op
de volle (100%) lichtopbrengst ingesteld worden. De
LED boven schakelaar (12) brandt groen.
9. Optische- en akoestische flitscontrole
De flitser beschikt over een optische of akoestische
flitscontrole, die d.m.v. schakelaar (13) om te
schakelen is.
Als deze ingeschakeld is (LED brandt) gaat het
instellicht na de flits gedurende een korte tijd uit, als
controle of alle flitsers geflitst hebben. Zodra de flitser
weer is opgeladen gaat het instellicht weer branden.
Bij gebruik van meerdere flitsers is zo gemakkelijk
vast te stellen of alle flitsers meegeflitst hebben.
Bij uitschakeling (LED brandt NIET) is een kort signaal
hoorbaar als de flitser weer opgeladen is.
10. Flitssynchronisatie
Synchronisatiekabel in bus (17) aan de onderzijde van
de flitser steken en met de camera verbinden.
Meerdere flitsers worden door middel van de fotocel
(3) automatisch draadloos ontstoken. Deze fotocel is
ook infrarood gevoelig.
11. Wisselen van de reflectoren
De verschillende reflectoren worden d.m.v. een
bajonet-vatting op de flitser gemonteerd. Met handel
(1) kan de reflector in de bajonet (23) vergrendeld
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Multiblitz Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Algam Lighting
Algam Lighting SPECTRUM 80 GREEN User manuals

Clas Ohlson
Clas Ohlson LS9A123-1-01 quick start guide

LED's light
LED's light 2400112-01 quick start guide

ML Accessories
ML Accessories ENM5C Installation & maintenance manual

Cameo
Cameo PIXBAR 600 PRO IP65 user manual

Strand Lighting
Strand Lighting CD80 manual