Bartec ETC 500 User manual

1
Bedienungsanleitung: Frostwächter BARTEC Control ETC 500
1. Anwendung, Funktion, Bedienung
Der Thermostat schaltet eine oder mehrere Lasten (z.B. Ventilatoren oder Heizungen) bis zu einem
Gesamtstrom von 16A (4A bei Motorlast) ein und aus. Dies ist besonders wichtig bei der Stalllüftung,
in Maschinen-oder Traforäumen und in Gewächshäusern, wenn die gewünschten Sollwerte über-
oder unterschritten werden.
Das Gerät ist beständig gegen ammoniakhaltige Dämpfe und gegen Seeluft.
Der Sollwert wird am Drehknopf der Innenskala eingestellt.
2. Platzierung, Wartung
Der Fühler muss sämtliche Temperatureinflüsse im Raum erfassen können. Das Gerät soll daher der
Raumluftzirkulation ausgesetzt sein und nicht in "toten" Ecken oder in unmittelbarer Nähe von Heiz-
und Kühlflächen oder Fenstern montiert sein.
Der Temperaturfühler und das Gehäuse sollten von Zeit zu Zeit von Schmutz befreit werden.
3. Montage
Nach Abnahme des Gehäuseoberteiles wird das Gerät an der Wand befestigt. Es ist nur für den
Anschluss an festverlegte Leitungen bestimmt.
4. Elektrischer Anschluss
ACHTUNG: Fehler beim Anschluss können zur Beschädigung des Regelgerätes führen! Für Schäden,
die durch falschen Anschluss und unsachgemäße Handhabung entstehen, wird nicht
gehaftet!
−Vor Arbeiten am Gerät Leitungen spannungsfrei schalten.
−Der Anschluss darf nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen!
−Der Anschluss ist nach dem beigefügten Prinzipschaltbild durchzuführen.
−Zu beachten ist die VDE 0100, insbesondere Teil 705, sowie die EN 60730, Teil 1.
−Zu beachten sind auch die Vorschriften der örtlichen EVU.
−Der Klemmbereich der Kabeleinführung ist für Leitungen mit einem Außendurchmesser von
6-12mm geeignet.
−Die Anschlussklemmen sind für einen Leitungsquerschnitt von max. 2,5mm² geeignet.
−Der Temperatursensor ist so zu montieren, dass er die durchschnittliche Raumtemperatur erfassen
kann (Nähe von Zu-oder Abluftkanälen meiden).
−Sollte das Gerät nicht funktionieren, so überprüfen Sie bitte zuerst den korrekten Anschluss und
die Spannungsversorgung.
5. Technische Daten
Typ FROSTWÄCHTER ETC 500
Temperaturbereich 0...+ 40°C
Max. zul. Umgebungstemperatur -20...+ 50°C
Schaltdifferenz ca. 1,5K
Schaltgenauigkeit ± 2K bei 40°C
± 4K bei 0°C
Solltemperatureinstellung Drehknopf Innenskala
Kontakte Umschaltkontakt
Max. zul. Schaltstrom Kl. 1-3: 250V AC-µ-16(4)A; 400V AC-µ-10(4)A
Kl. 1-2: 250V AC-µ-8(4)A; 400V AC-µ-4(2)A
Gehäuse: Maße ca. 112 x 145 x 68 mm (b x h x t)
Befestigung Wandmontage
Schutzart IP 54
Schutzklasse I nach EN 60730
Gewicht ca. 310 g
BARTEC GmbH
Max-Eyth-Straße 16
D-97980 Bad Mergentheim
Telefon:
Telefax:
Internet
+49 7931 597-0
+49 7931 597-491
www.bartec.de
Tl.Nr.: 72188 180315 BFTR1208
Dieses Produkt darf nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Bitte nur in speziellen Einrichtungen für Elektr-
onikschrott entsorgen. Erkundigen Sie sich bei den
örtlichen Behörden zur Recycling Beratung.

2
Operating Manual: BARTEC Frost Detector Control ETC 500
1. Application, Function, Operation
The thermostat switches one or more loads on and off (e.g. ventilators or heating) up to a total
current of 16A (4A for engine load). This is especially important for stable ventilation, machine or
transformer rooms and greenhouses if values exceed or fall short of the required setpoint values.
The device is resistant to steam containing ammonia and to sea air.
The setpoint value is adjusted by means of the knob on the inside scale.
2. Placement, Maintenance
The sensor must be able to register all temperature influences in the room. The device should
therefore be exposed to room air circulation and not in "dead" corners or in the direct vicinity of
heating and cooling areas or windows.
The temperature sensor and the enclosure should be cleansed of dirt from time to time.
3. Installation
Take off the top of the enclosure and mount the device on the wall. It is only intended for connection
to permanently installed cables.
4. Electric connection
CAUTION: connection errors can cause damage to the control unit! We shall not be liable for damage
that is due to incorrect connection and inappropriate handling!
−Disconnect the cables from voltage before commencing any work on the device.
−Only authorised qualified personnel may connect the equipment.
−The connections must be established in conformance to the enclosed schematic circuit diagram.
−VDE 0100, in particular Part 705, and EN 60730 Part 1 must be adhered to.
−The local electricity supply company’s regulations must also be complied with
−The cable entry is for cables with an outerdiameter of 6-12 mm.
−The connection terminals are suitable for a cable cross-section of max. 2.5mm².
−The temperature sensor must be mounted in such a way that it can register the average room
temperature (avoid having it near supply-air and exhaust-air channels).
−If the device does not function correctly, please check the correct connection and the voltage
supply first.
5. Technical data
Type FROST DETECTOR ETC 500
Temperature range 0...+ 40°C
Max. permissible ambient temperature -20...+ 50°C
Switching differential approx. 1.5 K
Switching accuracy ± 2K at 40°C
± 4K at 0°C
Setpoint temperature setting rotary knob scale
Contacts changeover contacts
Max. permissible switching current terminals 1-3: 250V AC-µ-16(4)A; 400V AC-µ-10(4)A
terminals 1-2: 250V AC-µ-8(4)A; 400V AC-µ-4(2)A
Enclosure: Dimensions approx. 112 x 145 x 68 mm (w x h x d)
Mounting wall mounting
Type of protection IP 54
Protection class I in accordance with EN 60730
Weight approx. 310 g
BARTEC GmbH
Max-Eyth-Straße 16
D-97980 Bad Mergentheim
Phone:
Fax:
Internet
+49 7931 597-0
+49 7931 597-491
www.bartec.de
This product should not be disposed of with household
waste. Please recycle the products where facilities
for electronic waste exist. Check with your local
authorities for recycling advice.

3
Mode d’emploi : contrôleur de gel BARTEC Control ETC 500 F
1. Application, fonction, maniement
Le thermostat enclenche ou éteint un ou plusieurs consommateurs par exemple, des ventilateurs ou des
chauffages) jusqu’à un courant total de 16A (4A en cas de charge du moteur). Cela est particulièrement
important pour la ventilation des écuries, dans des salles de machines ou de transformateur et dans des
serres lorsque les valeurs de consigne désirées sont dépassées ou ne sont pas atteintes.
L’appareil résiste aux vapeurs contenant de l’ammoniaque et à l’air de mer.
La valeur de consigne est ajustée sur le bouton tournant de l’échelle intérieure.
2. Endroit de montage, maintenance
Le capteur doit pouvoir saisir toutes les influences de température dans la pièce. C’est pourquoi
l’appareil doit être exposé à la circulation de l’air ambiant et ne doit pas être monté dans des coins
«morts », ni à proximité des surfaces de chauffage ou de refroidissement.
Il convient de nettoyer de temps àautre le capteur de température et le boîtier pour éliminerles saletés.
3. Montage
L’appareil est fixé au mur après que la partie supérieure du boîtier ait été retirée. L’appareil est conçu
uniquement pour être raccordé à des câbles à pose fixe.
4. Raccordement électrique
ATTENTION :des erreurs de raccordement peuvent mener à un endommagement de l’appareil de
régulation ! Aucune responsabilité ne sera assumée pour les dommages qui résultent d’un
raccordement erroné et d’une manipulation inadéquate !
–Couper la tension qui passe dans les conducteurs avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
–Seul un personnel spécialisé et agréé est autorisé à exécuter le raccordement !
–Le raccordement doit être réalisé selon le schéma de principe ci-joint.
–Observer la norme VDE 0100, en particulier la partie 705, ainsi que la norme EN 60730, 1ère partie.
–Observer également les prescriptions des entreprises d’approvisionnement en énergie locales.
–La plage de serrage pour le passage de câbles est prévue pour des câbles de diamètre extérieur de
6 mm à 12mm.
–Les bornes de raccordement sont prévues pour une section de conduite de 2.5mm² au maximum.
–Le capteur de température doit être monté de manière àpouvoir saisir la température ambiante moyenne de
la pièce (éviter de l’installer à proximité des canaux d’apport d’air frais ou d’évacuation d’air).
–Si l’appareil ne fonctionne pas, vérifiez tout d’abord s’il est raccordé correctement et si l’alimentation
en tension est en ordre.
5. Données techniques
Type CONTROLEUR DE GEL ETC 500
Plage de température: 0...+ 40°C
Température ambiante maximale admissible: -20...+ 50°C
Différence de température pour l’enclenchement: env. 1,5K
Exactitude d’enclenchement: ± 2K pour 40°C
± 4K pour 0°C
Réglage de la température de consigne: Bouton tournant de l’échelle intérieure
Contacts :Contact de commutation
Courant d’enclenchement maximal admissible: Classe 1-3: 250V AC-µ-16(4)A;
400V AC-µ-10(4)A
Classe 1-2: 250V AC-µ-8(4)A;
400V AC-µ-4(2)A
Boîtier :Dimensions: env. 112 x 145 x 68 mm (l x h x p)
Fixation: montage mural
Type de protection: IP 54
Classe de protection: I selon EN 60730-1
Poids: env. 310 g
BARTEC GmbH
Max-Eyth-Straße 16
D-97980 Bad Mergentheim
Téléphone:
Télécopie:
Internet:
+49 7931 597-0
+49 7931 597-491
www.bartec.de
Ces produits ne peuvent pas être traités comme des
déchets ménagers. Veuillez faire recycler ces produits par
une entreprise qui se charge du recyclage des déchets
électroniques. Veuillez contacter les autorités locales
pour avoir de plus amples informations concernant la
liquidation des déchets.

4
6. Anschlussbilder / Wiring Arrangements / Schémas de raccordement
ϑ
ϑ
Frostwächer / Frost detector / Contrôleur de gel ETC 500
Anschlussgehäuse / Junction box
/ Boîtier de raccordement AG 1
Anschlussleitung /
Connection cable /
Câble de raccordement
3 x 1,5 mm²
Kapillarrohrfühler
Capillary tube sensor
Capteur à tube capillaire
Heizband /
Heating type /
Ruban chauffant
TWISTO
-
E
TWISTO
-
B
-
E
Anschluss Heizband mit Schutzisolierung
Connection of heating tape with protective insulation
Raccordement du ruban chauffant avec isolation de protection
Anschluss Heizband mit Schutzgeflecht
Connection of heating tape with protective braiding
Raccordement du ruban chauffant avec treillis de protection
Frostwächer / Frost detector / Contrôleur de gel ETC 500
Kapillarrohrfühler
Capillary tube sensor
Capteur à tube capillaire
Anschlussgehäuse / Junction box
/ Boîtier de raccordement AG 1
Anschlussleitung /
Connection cable /
Câble de raccordement
3 x 1,5 mm²
TWISTO
-
A
Heizband /
Heating type /
Ruban chauffant
TWISTO
-
B
-
A
7. Maße / Dimensions / Cotations
Cotations pour la
fixation
M 20
Capteur
DIN EN 60423
Mounting dimensions
Befestigungsmaße
Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modifications
BARTEC GmbH
Max-Eyth-Straße 16
D-97980 Bad Mergentheim
Telefon/Phone/Téléphone:
Telefax/Fax/Télécopie:
Internet:
+49 7931 597-0
+49 7931 597-491
www.bartec.de
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bartec Security Sensor manuals