
A1– Resistencia (opcional) / Resistor (optional) / Résistance (en option) / Widerstand (auf Wunsch)
Resistenza (opzionale) / Resistência (opcional)
B1 – Termostato / Thermostat / Thermostat / Thermostat / Termostato / Termóstato
C1– Interruptor Verano-Invierno / Summer-Winter Switch / Interrupteur Éte-Hiver / Sommer-Winter-Schalter /
Interruttore Estate-Inverno / Interruptor Verão-Inverno
Conexión eléctrica caldera -acumulador
(Sólo modelos ) (*)
La conexión se limita a unirlos mediante el cable de
doble hilo (35) que no se suministra.
El recorrido de este cable debe ser diferente al resto
de cables de la vivienda y si esto no es posible, se ha
de utilizar cable apantallado (NTC).
Para realizar la conexión proceder como sigue:
Retirar el puente del conector (5) suministrado y en su
lugar conectar el cable mencionado, con la longitud
necesaria.
En el otro extremo del cable, conectar la regleta de
conexiones que incorpora la sonda suministrada del
depósito.
Finalmente, introducir toda la sonda por el orificio
central de la pletina del depósito.
Importante: El termostato y el interruptor del cuadro
de control del depósito , así como su
conexionado eléctrico, no tienen ninguna utilidad
cuando se instala con calderas murales LAURA.
La programación y control de la temperatura del
depósito se realiza desde el propio panel digital de
la caldera.
El termostato y el interruptor sólo tendrían sentido si,
durante alguna fase del año, se desea calentar el agua con
resistencia eléctrica. En este caso, debería pulsar
y modificar el esquema del depósito por el de la Fig.1.
Depósito Acumulador / Accumulator tank / Réservoir accumulateur / Speicherbehälter
Serbatoio accumulatore / Depósito acumulador (*)
Electrical connection of the boiler and
accumulator (Only models ) (*)
Theconnectionconsistsonlyofconnectingthetwo units
by the double wire cable (35) which is not supplied.
This cable must follow a different course to other cables
of the house, and if this is not possible, screened cable
must be used (NTC).
To make the connection, proceed as follows:
Remove the jumper from the connector (5) supplied,
and connect the cable mentioned in its place, with the
length required.
At the other end of the cable, connect the terminal
strip incorporated with the tank probe supplied. Finally,
insert the whole probe through the central hole in the
tank flat.
Important Note:Thethermostatandswitchofthecontrol
panel of the tank, and their electrical
connections, are of no use if installed with wall-hung
boilers LAURA.
The temperature of the tank is programmed and
controlled from the digital panel on the boiler.
The thermostat and switch would only be used if, at
some stage of the year, you wish to heat water with and
electrical resistor. In this case, press . The electrical
layout of the tank would have to be modified as in
Figure 1.
Connexionélectriquechaudière-accumulateur
(Uniquemente modèles ) (*)
La connexion se borne à les relier à l’aide du câbIe à deux
fils (35) non fourni.
Le parcours de ce câble doit être différent de celui des
autres câbes du logement et, si cela n’est pas possible,
faut utiliser un câble blindé.(NTC).
Pour réaliser la connexion, procéder de la façon suivante:
Retirer le pont du connecteur (5) fourni et connecter à sa
place le câbIe mentionné, avec la longueur nécessaire.
À l’autre extrémité du câble, connecter la réglette de
connexions qui incorpore la sonde du réservoir fournie.
lntroduire enfin toute la sonde dans l’orifice central de la
platine du réservoir.
lmportant: Le thermostat et l’interrupteur du tableau
de contrôle du réservoir , de même que
le branchement électrique, sont inutiles dans le cas des
chaudières murales LAURA.
La programmation et le contrôle de la température du
réservoir sont effectués à partir du panneau digital de la
chaudière lui-même.
Le thermostat et l’interrupteur n’auraient de sens que si,
à une époque de l’année, on souhaite chauffer l’eau avec
une résistance électrique.Dans ce cas, il faudrait appuyer
sur et modifier le schéma du réservoir du circulateur
en suivant les indications de la figure 1.
Elektrischer Anschluß Kessel - Speicher (Nur bei
den Modellen ) (*)
Der Anschluß beschränkt sich darauf, Kessel und Speicher
mit dem nicht mitgelieferten Kabel mit zwei Drähten (35) zu
verbinden werden, daß es anders als die übrigen Kabel in.
DiesesKabelmußso verlegt derWohnungverläuft.Ist das nicht
möglich, ist ein abgeschirmtes Kabel zu verwenden (NTC).
Nehmen Sie den Anschluß wie folgt vor:
Entfernen Sie die Brücke vom mitgelieferten Stecker (5),
und schließen Sie stattdessen das erwähnte Kabel mit der
notwendigen Länge an.
SchließenSieamanderenEndedesKabelsdieAnschlußleiste
an,mit der der mitgelieferteFühler desSpeichers ausgerüstet
ist.
Führen Sie schließlich die ganze Sonde durch das Loch in der
Mitte der Behätilterplatine ein.
Wichtig: Die lnstallation von Thermostat und Schalter für
die Schalttafel des -Behälters sowie deren
elektrischer Anschluß ist bei den Wandkesseln LAURA
sinnlos.
Die Programmierung und Steuerung der Temperatur im
Behälter erfolgt von der Digitalbedienungstafel des Kessels
sel bst aus.
Der Thermostat und der Schalter wären nur sinnvoll, wenn
man irgendwann im Jahr das Wasser mit dem elektrischen
Widerstand erwärmen möchte. I n diesem Fall ist die Taste
zu betätigen und der Schaltplan des Behälters durch den auf
Abbildung 1 gereigten zu ersetzen.
Collegamento elettrico caldaia- accumulatore (Solo
modelli ) (*)
ll collegamento si limita a unire i due elementi per mezzo
del conduttore a doppio filo (35), che non è compreso nella
fornitura.
ll percorso di questo cavo deve essere di verso da quello del
resto dei cavi della casa e, seciò non e possibile, occorre
utilizzare fili schermati (NTC).
Per eseguire il collegamento, effettuare le seguenti
tiperazioni:
Togliere il ponte del connettore (5) in dotazione e, al suo posto,
collegare il filo sopra indicato, della lunghezza necessaria.
All’altra estremità del filo, collegare la morsettiera in cui è
incorporata la sonda in dotazione per il serbatoio.
lnfine, inserire tutta la sonda attraverso il foro centrale della
piastrina del serbatoio.
Importante:iltermostato el’interruttore del pannellodicomando
del serbatoio , nonché il relativo cablaggio
elettrico, non hanno nessura utilità se installati con caldaie a
muro LAURA.
Laprogrammazioneecontrollodellatemperaturadelserbatoio
si eseguono dal quadro digitale della caldaia.
ll termostato e l’interruttore servirebbero a qualcosa solo se
in qualche periodo dell’anno sidesiderasse riscaldare l’acqua
con la resistenzaelettrica. In tal caso, bisognerebbe tenere
premuto e modificare lo schema del serbatoio con quello
della figura 1.
Conexáo eléctrica caldeira -acumulador (Só
modelos ) (*)
Aconexãolimita-seauni-losmedianteo cabo de fio duplo
(35) que náo se fornece.
O percurso deste cabo deve ser diferente do resto os
cabos da habitação e se isso náo é possível, deve-se
utilizar cabo blindado (NTC).
Para realizar a conexão, proceder da seguinte maneira:
Retirar a ponte do conector (5) fornecido e no seu
lugar conectar o cabo referido, com o comprimente
necessário.
Na outra ponta do cabo, conectar a reguinha de
conexóes, que incorpora a sonda fornecida do
depósito.
Finalmente, introduzir toda a sonda pelo orifício central
da platina do depósito.
Importante: O termóstato e o interruptor do quadro de
controlododepósito ,assimcomoassuas
conexóeseléctricas,náo têmnenhuma utilidadequando
se instala com caldeiras murais LAURA.
A programação e controlo da temperatura do depósito é
realizada a partir do próprio painel digital da caldeira.
Otermóstato eo interruptorsóteriam sentido se durante
alguma fase do ano se deseja aquecer a água com
resistência eléctrica. Neste caso, deveria premir
e modificar o esquema do depósito pelo da Fig. 1.
Fig. 1
35
36
5
.S.C.AadilaSarutarepmeT SWD.pmetgniogtuO .S.C.E'deitroSerutarépmeT rutarepmetsttirtsuA ressawßieH .S.C.AaticsUarutarepmeT .S.Q.AadíaSarutarepmeT )**(C°
edotisópeD/adoiotabreS/retläheB-retiL-/edriovreséR/knaT/edotisópeD l001 edotisópeD/adoiotabreS/retläheB-retiL-/edriovreséR/knaT/edotisópeD l051
ruoh1noitcudorP/aroh1nóiccudorP 1nignuguezrE/erueh1noitcudorP ednutS aroh1oãçudorP/aro1enoizudorP )l(
wolfelbissimda.xaM/
elbisimda.xámladuaC egissäluzetshcöH/elbissimda.xamtibéD egnemßulfhcruD .xámladuaC/elibissimma.samatatroP levíssimda ).nim/l(
ruoh1noitcudorP/aroh1nóiccudorP 1nignuguezrE/erueh1noitcudorP ednutS aroh1oãçudorP/aro1enoizudorP )l(
wolfelbissimda.xaM/elbisimda.xámladuaC egissäluzetshcöH/elbissimda.xamtibéD egnemßulfhcruD levíssimda.xámladuaC/elibissimma.samatatroP ).nim/l(
046966,1108731
542857,98468,01
558343,76841,8
=acirdieteralledauqca'lledatartneniarutarepmeT/=ressawsgnutieLrutarepmetfualniE/=uaeséruduaeeértneerutarépmeT/=niretawsniamarutarepmeT/=deredaugaadartnearutarepmeT)**( .C°51=ederedaugáadartnearutarepmeT/
ES GB FR
DE IT PT