Beautural 1-MR08DE03 User manual

1byone Products Inc.
1230 E Belmont Street, Ontario, CA, USA 91761
Customer Service: +1 909-391-3888
www.1byonebros.com
Made in China
Steam Iron
Instruction Manual/Bedienungsanleitung/Manuel d'instructions/
Manual de instrucciones/Manuale di istruzioni

EN
DE
FR
ES
IT
1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using this iron, basic safety precautions should always be followed. These include:
• READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
• Use the iron only for its intended purpose.
• To protect against a risk of electric shock, do not
immerse the iron in water or other liquids.
• The iron should always be turned to the minimum
setting before plugging or unplugging from the
outlet. Never yank the cord to disconnect from
the outlet; instead grasp the plug and pull to
disconnect.
• Do not allow the cord to touch hot surfaces. Let
the iron cool completely before putting away. Loop
loosely around the iron when storing.
• Always disconnect the iron from the electrical
outlet when filling with water or emptying, and
also when not in use.
• Do not operate the iron if the power cord is
damage or if the iron has been dropped or
damaged. To avoid a risk of electric shock, do not
disassemble the iron. Take it to a qualified service
person for examination and repair, or contact our
customer service. Incorrect reassembly can cause a
risk of electric shock when the iron is used.
• Close supervision is necessary for any appliance
being used by or near children. Do not leave the
iron unattended while connected to power or on
an ironing board.
• Burns can occur from touching hot metal parts, hot
water or steam. Use caution when you turn a steam
iron upside down or use a burst of steam as there
may be hot water in the reservoir.
• Avoid rapid movement of the iron to minimize hot
water spillage.
• The iron must not be left unattended while it is
connected to power.
• The plug must be removed from the power outlet
before the water tank is filled with water.
• The iron must be placed and used on a stable
surface.
• When placing the iron on its stand, ensure that the
surface on which the stand is placed is stable.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if leaking.
SPECIAL INSTRUCTIONS
• To avoid circuit overload, do not operate another
high-wattage appliance on the same circuit.
• If an extension cord is absolutely necessary, a cord
with an ampere rating equal to or greater than the
maximum rating of the iron shall be used. Cords
rated for less amperage may overheat. Care should
be taken to arrange the extension cord so that it
cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product is for household use only.
SAFETY FEATURES
POLARIZED PLUG (FOR US ONLY)
This appliance has a polarized plug (one pin is wider than the other).To reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to fit into a polarized outlet in only one orientation. If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any
way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
WARNING: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the outer cover.
To reduce the risk of fire or electrical shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no user-
serviceable parts inside. Repairs should be done only by authorized service personnel.
Note: If the power cord is damaged, it should be replaced by qualified personnel.

EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
2 3
WATER DROPLETS
in this iron show our commitment
to high quality.
This Iron is 100% quality tested.
Q
U
A
L
I
T
Y
T
E
S
T
E
D
Getting to Know Your Iron
8
350mL
1
2
3
4 5 6
7
10
11
12
9
1. Soleplate
2. Spray Noozle
3. Water Inlet Cover
4. Variable Steam Knob
5. Steam Burst Button
6. Spray Button
7. Cord Sleeve
8. Measuring Cup
9. Indicator Light
10. Temperature Control Dial
11. Water Tank
12. Self-Clean Button
Product may vary slightly from what is illustrated.
How to Use
This product is intended for household use only.
IMPORTANT
This product was thoroughly tested by our QA team in our factories prior to shipping.
Some residual water from the testing might remain in the unit or the water tank. This
is normal and we guarantee this is a brand new product.
• Remove all labels, stickers and tags attached to the body of the iron.
• The ceramic-coated soleplate doesn't come with protective film, which is normal.
Only stainless steel soleplates need the protective film.
• Use ordinary tap water for ironing. If the water is very hard, it is possible to mix
untreated tap water with distilled or demineralized water.
• For optimum performance, turn the iron on and let it stand for 90 seconds before
beginning to iron.
• Always stand the iron on its heel rest when powered on but not in use.
• The iron may give off some smoke and emit an odor when first used. This will cease
after a short while. It is safe and will not harm the performance of the iron.
Filling with Water
Tilt the iron and pour water into the water tank opening
using a clean filling cup until the water reaches the MAX
level as indicated on the water tank. Refill as needed.
Note: If you need to add water while ironing, unplug the iron from the power
supply and follow the above steps.

EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
4 5
Temperature and Steam Adjustment
Steam Knob
Steam Knob
DRY IRONING STEAM IRONING
LINEN
COTTON
WOOL
SILK
Synthetic
Note: Steam ironing is only possible within the to MAX temperature zone.
Setting the Temperature
1. Plug in the iron. The indicator light will turn green indicating the iron is in Standby
mode.
2. Turn the Temperature Control Dial to choose the suitable temperature according to
the fabric.
3. The indicator light will turn red, indicating the soleplate is heating up.
4. When your set temperature is reached, the indicator light will change to green.
5. From time to time, the indicator light will switch between green and red during
ironing.
Dry Ironing
Note: If you’re going to be dry ironing for 20 minutes or more, empty the reservoir
first to avoid spontaneous bursts of steam.
To iron without steam, ALWAYS make sure the Variable Steam Knob is closed in the
position.
Ironing with Steam
1. For steam ironing, make sure the water tank is filled to the Max level. Do not overfill.
2. Turn the Temperature Control Dial to choose the suitable temperature for your
fabric.
Note: Steam ironing is only possible within the to MAX temperature zone.
3. Once the selected temperature setting is reached, slide the Variable Steam Knob to
the desired position and start ironing.
Warning: Before the selected temperature is reached, make sure the Variable
Steam Knob is in the position.
4.
When finished ironing, ALWAYS slide the Variable Steam Knob to the position
.
Burst of Steam
It is recommended to use the Burst of Steam feature for dry ironing. Please note to
ONLY use the Burst of Steam button within the Temperature Control Dial ( to
MAX), otherwise the iron may leak. For best performance, press the Steam Burst
button at 5-second intervals.
Horizontal
Tip: Use to remove stubborn creases.
1. Fill the water tank up to the Max level. Do not overfill.
2. Turn the Temperature Control Dial to choose the suitable temperature for your
fabric.
3. Once the selected temperature setting is reached, press the Steam Burst button to
start ironing with bursts of steam.
4. When finished ironing, stand the iron on its heel and unplug the iron.

EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
6 7
Vertical
Tip: Use for removing wrinkles from hanging clothes and drapes.
1. Fill the water tank up to the Max level. Do not overfill.
2. Turn the Temperature Control Dial to choose the suitable temperature for your
fabric.
3. Once the selected temperature setting is reached, press the Steam Burst button to
start ironing with bursts of steam.
4. Hang the garment to be steamed on a clothes hanger. Curtains or drapes can be
steamed once they are hung.
5. Hold the iron close to, but not touching the fabric. It is suggested to hold the iron
vertically between 15 to 30mm (0.59 to 1.18 in) away from the hanging fabric.
6. Pull the fabric tight in your free hand and press the Steam Burst button as you move
the iron over the fabric.
7. When finished ironing, stand the iron on its heel and unplug the iron.
Using Spraying Mist
Tip: For fabrics other than silk, use spraying mist to dampen tough wrinkles at any
setting.
1. Make sure the iron is filled with enough water.
2. On first use, press the Spray button several times.
Note: Do not spray silk.
3-Way Auto Shuto
The automatic shutoff feature works as follows:
1. Once the iron reaches appropriate temperature, it will:
• switch off after 8 minutes of inactivity when the iron is
placed in a vertical position.
• switch off after 30 seconds of inactivity when the iron is
placed in a horizontal position.
• switch off after 30 seconds of inactivity when the iron is
tipped over on its side.
30 sec.
AUTO FF
8 min.
2. Once shut off, the iron will beep 6 times and the power indicator light will flash.
3. As soon as you pick up the iron, it will start heating again to the set temperature
setting. Wait for the iron to reheat completely before resuming operation.
Note: If you find that the iron stops from time to time, please try to using with
larger movements, as smaller movements may activate the auto shutoff feature.
Emptying the Water Tank
Note: It is recommended to empty the water tank after each use to keep steaming
clean and to avoid scale deposits. This will also prolong the iron’s lifespan.
1. Unplug the iron and let it cool.
2. To empty the water, hold the iron over a sink with the tip pointing down. Water will
empty out of the water tank opening.
Automatic Anti-Calc Function
Your iron contains an anti-calc cartridge to reduce scale deposits. This considerably
prolongs the operational life of your iron.
The anti-calc cartridge is an integral part of the water tank and does not need to be
replaced.

EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
8 9
Auto-Cleaning System
It is recommended to use the Self Clean function once every two weeks to double the
life of your iron and secure long-lasting, powerful steam.
1. Fill the water tank to the Max level and slide the Variable Steam Knob to the position.
2. Plug in the iron.
3. Turn the Temperature Control Dial to the Max level and stand the iron on its heel
rest. Allow it to heat for about 3 minutes.
4. Unplug the iron and hold over a sink with the soleplate facing down.
5. Press and hold the Self Clean button and gently shake the iron from side to side and
front to back. Be careful, as hot water and steam will come out from the steam vents.
6. Continue to press the Self Clean button until all water has emptied.
7. Repeat the self clean process if the water tank still contains a lot of impurities.
8. When finished, release the Self Clean button, stand the iron on its heel rest and plug
it in. Heat for about 2 minutes to dry out any remaining water.
Cleaning the Exterior
1. Make sure the iron is unplugged and has cooled down completely.
2. Wipe the outer surfaces with a soft cloth dampened with water and mild household
detergent. Never use abrasive, heavy-duty cleansers, vinegar or scouring pads that
may scratch or discolor the iron.
3. Do not immerse the iron into water or other liquids.
4. After cleaning, steam the iron over an old cloth to remove any residue from the
steam vents.
Soleplate Care
The Self Clean function cleans the steam holes, but will not remove residue from the
flat surface of the soleplate. To clean an iron’s soleplate, preheat the iron to the Cotton-
Linen ( to MAX) setting and iron over a damp, 100% cotton cloth. This creates
heavy steam that transfers residue from the soleplate to the cloth.
NOTES:
• Care should be taken while cleaning as steam can burn.
• Never iron over zippers, pins, metal rivets, or snaps since these may scratch the soleplate.
• Do not use abrasive cleansers or metal scouring pads.
Storing the Iron
1. Unplug the iron and let it cool completely.
2. Make sure the Variable Steam Knob is in the position.
3. Store the iron on its heel rest. Storing the iron on its soleplate may cause leaks or
damage.
Tips for Best Ironing Results
FABRIC FACTS AND LABELS:
Every fabric is different and should be treated accordingly. The label inside clothing or
linens should contain fabric care instructions that include ironing recommendations.
As a general rule, these instructions should be followed. If the fabric is a blend, use a
low temperature setting. If you do not know what the content of the fabric is, use the
lowest temperature first and test on an inside seam.
PREPARE TO IRON:
1. Cover your ironing board with a padded, heat-resistant cover. Brush or wipe off any
dust, dirt, or debris so it doesn’t transfer to clothing.
2. To set the height of the ironing board, stand with your elbows bent at right angles;
then drop your hands slightly so your arms are in a comfortable position. Set the
height of your ironing board to this height.
3. Check the soleplate for mineral deposits or scorched material before you begin
ironing. Follow the“Soleplate Care”instructions on page 8.
FAST FACTS:
• Always iron with a lengthwise motion. Ironing in a circular motion may stretch fabric.
• Natural fibers such as cotton and linen should be ironed slightly damp for faster,
easier ironing. If they are completely dry, use maximum steam while ironing or mist
them with water prior to ironing.
•Any portion of a garment that has two layers of fabric such as pockets, seams,
collars, and cuffs should first be ironed inside out.
• To press a collar, iron from the points in using small strokes of the iron. After wrinkles
are removed, crease the collar into place by hand. Treat French cuffs similarly, gently
creasing by hand after ironing.

EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
10 11
What type of water to use?
Your steam iron has been designed to function with untreated tap water. If your water
is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap
water with store-bought distilled or demineralized water in the following proportions:
50% tap water, 50% distilled or demineralized water.
However, it is necessary to operate the Self Clean function regularly in
order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
Use the Self Clean function approximately every 2 weeks. If the water is
very hard, clean the iron weekly.
What type of water not to use?
Do not use rainwater or water containing additives (starch, perfume, aromatic
substances, softeners, etc.) or water obtained through condensation (e.g. dryer,
refrigerators, air conditioners or rainwater). These contain organic waste as well as
minerals that condense under influence of heat and cause sputtering, brown stains or
the premature wearing of your iron.
Troubleshooting
Issue Possible Cause(s) Solution
Water drips from
the holes in the
soleplate.
You are using steam while the iron is
not hot enough.
Wait until the temperature indicator
light turns off.
You are using the Steam Burst
button too often.
Press the Steam Burst button at
5-second intervals.
You have stored the iron horizontally,
without emptying it and without
setting it to the position.
See the section “Storing the Iron”.
Brown streaks
come through
the holes in the
soleplate and
stain the linen.
You are using ironing water additives
(eg. scented water, starch).
Never use ironing water additives as
these will permanently damage your
steam iron.
You are not using the right type of
water.
Perform a self cleaning operation and
see the section“What type of water to
use?”.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a new
garment before washing it.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently in order to remove any
deposits of soap or chemical products
on new clothes.
The soleplate is
dirty or brown
and can stain the
linen.
You’re ironing with an inappropriate
temperature selection (temperature
too high).
Clean the soleplate (see the section
"Soleplate Care") and select the
appropriate temperature.
You have ironed over a printed area
of a garment.
Never iron printed areas or
applications. Always iron the reverse
side of such a garment.
The soleplate is dirty.
Check the soleplate before ironing
and clean the soleplate if necessary
(see the section "Soleplate Care").
Steam or water
come out of the
iron as you finish
filling the tank.
The Variable Steam Knob is not in
the position.
Make sure that the Variable Steam
Knob is slid to the position.
The water tank is overfilled. Never exceed the Max level.
There is little or
no steam. The water tank is empty. Fill the water tank to the Max level.
Spray mist is not
working. The water tank is not filled enough. Fill the water tank to the Max level.
The iron will stop
from time to
time.
The movement during ironing is too
small that the auto shutoff feature
has activated.
Please try to use the iron with larger
movements.

EN
DE
FR
ES
IT
13
EN
DE
FR
ES
IT
12
Specications
Rated Voltage: AC 230V~60Hz
Rated Power: 2600W
Dimensions: 28.5x12x14.4cm (11.2x4.7x5.7in)
Weight: 1.3kg (2.87lbs)
Temperature Range: 70~220ºC (158~428ºF)
Water Tank Capacity: 350ml (11.8oz)
This product’s packaging is made from environmentally friendly material
and can be disposed of at your local recycling plant.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bei der Verwendung dieses Bügeleisens sollten grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen
beachtet werden. Diese beinhalten:
• LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM
GEBRAUCH.
• Verwenden Sie das Bügeleisen nur für den
vorgesehenen Zweck.
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, darf das Bügeleisen nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
• Das Bügeleisen sollte immer vor dem Einstecken
oder Herausziehen aus der Steckdose auf die
minimale Einstellung gedreht werden. Reißen
Sie niemals an dem Netzkabel um es aus der
Steckdose zu ziehen. Fassen Sie stattdessen den
Stecker direkt an und ziehen Sie dort um die
Verbindung zu trennen.
• Lassen Sie das Kabel nicht mit heißen Oberflächen
in Berührung kommen. Lassen Sie das Bügeleisen
vollständig abkühlen, bevor Sie es weglegen.
• Trennen Sie das Bügeleisen immer von der
Steckdose, wenn Sie es mit Wasser befüllen oder
entleeren und auch bei Nichtgebrauch.
• Betreiben Sie das Bügeleisen nicht, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder wenn das
Bügeleisen heruntergefallen ist oder offensichtlich
beschädigt ist. Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, darf das Bügeleisen nicht
zerlegt werden. Falls es doch defekt ist, wenden
Sie sich bitte direkt an unseren Kundendienst.
• Halten Sie das Bügeleisen immer in Ihrem
Sichtfeld wenn Sie es in der Nähe von Kindern
nutzen. Lassen Sie das Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt, wenn es an die Stromversorgung
angeschlossen ist.
• Verbrennungen können durch Berühren von heißen
Metallteilen, heißem Wasser oder Dampf auftreten.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie ein Dampfbügeleisen
auf den Kopf stellen oder einen Dampfstoß
verwenden, da dabei heißes Wasser im Reservoir
entsteht.
• Vermeiden Sie schnelle Bewegungen mit dem
Bügeleisen, um das Verschütten von Warmwasser zu
minimieren.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
solange es an die Stromversorgung angeschlossen
ist.
• Der Stecker muss aus der Steckdose entfernt werden,
bevor der Wassertank mit Wasser gefüllt wird.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche
verwendet und abgestellt werden.
• Wenn Sie das Bügeleisen auf den Ständer stellen,
stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der der
Ständer steht, stabil ist.
• Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn
es fallengelassen wurde, wenn sichtbare Anzeichen
von Beschädigungen oder Leckagen vorhanden sind.
SPEZIELLE ANWEISUNGEN
• Um eine Überlastung der Schaltkreise zu vermeiden,
darf kein anderes Hochleistungsgerät auf demselben
Stromkreis betrieben werden.
• Wenn Sie ein Verlängerungskabel nutzen, achten Sie
bitte darauf, dass das Kabel für den Einsatz ausgelegt
ist. Verlängerungskabel die nicht für eine hohe
Spannung ausgelegt sind, können sich überhitzen
und beschädigt werden. Legen Sie das Kabel so, dass
andere nicht darüber stolpern.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung auf!
Dieses Produkt ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Sicherheitsschraube
WARNUNG: Dieses Gerät ist mit einer manipulationssicheren Schraube ausgerüstet, um das Entfernen der
Abdeckung zu verhindern. Um das Risiko eines Brandes oder eines elektrischen Schlags zu verringern,
versuchen Sie nicht, die äußere Abdeckung zu entfernen. Es gibt keine Benutzerfreundliche Teile im
Inneren. Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Servicepersonal durchgeführt werden.
Hinweis: Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es durch qualifiziertes Personal ersetzt werden.

EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
14 15
WASSERTROPFEN
in diesem Bügeleisen zeigen unser Streben
nach hoher Qualität.
Dieses Bügeleisen ist 100% qualitätsgeprüft.
Q
U
A
L
I
T
Y
T
E
S
T
E
D
Lernen Sie ihr Bügeleisen kennen
8
350mL
1
2
3
4 5 6
7
10
11
12
9
1. Heizplatte
2. Sprühdüse
3. Wassereinlass-Abdeckung
4. Variabler Dampfknopf
5. Dampfstoßtaste
6. Sprühnebenknopf
7. Schnurhalter
8. Messbecher
9. Anzeigelampe
10. Temperaturregler
11. Wassertank
12. Selbstreinigungsknopf
Das Produkt kann leicht von der Abbildung abweichen.
Bedienungsanweisungen
Dieses Produkt ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Wichtig!
Dieses Produkt wurde von unserem QA-Team vor dem Versand gründlich
getestet. Etwas Restwasser aus dem Test verbleibt möglicherweise im Gerät oder
im Wassertank. Dies ist normal und wir garantieren, dass dies ein brandneues
Bügeleisen ist.
• Entfernen Sie alle Aufkleber und Etiketten, die auf dem Körper angebracht sind.
• Die keramikbeschichtete Bügelsohle ist nicht mit einer Schutzfolie versehen, was
normal ist. Nur Bügelsohlen aus Edelstahl benötigen die Schutzfolie.
• Verwenden Sie zum Bügeln normales Leitungswasser. Wenn das Wasser sehr
hart ist, ist es möglich, unbehandeltes Leitungswasser mit destilliertem oder
entmineralisiertem Wasser zu mischen.
• Für eine optimale Leistung, schalten Sie das Bügeleisen ein und lassen Sie es für 90
Sekunden stehen, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.
• Immer das Bügeleisen auf die Fersenstütze stellen, wenn es eingeschaltet, aber
nicht benutzt wird.
• Das Bügeleisen kann bei der ersten Benutzung etwas Rauch und Geruch abgeben.
Dies hört nach kurzer Zeit auf. Er ist unbedenklich und beeinträchtigt die Leistung
des Bügeleisens nicht.
Mit Wasser befüllen
Kippen Sie das Bügeleisen und verwenden Sie ein sauberes
Gefäß. Gießen Sie Wasser in den Wassertank, bis das
Wasser den MAX-Wert erreicht, wie auf dem Wassertank
angegeben. Bei Bedarf auffüllen.
Hinweis: Wenn Sie beim Bügeleisen Wasser hinzufügen müssen, ziehen Sie das
Bügeleisen aus der Steckdose und folgen Sie den oben genannten Schritten.

EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
16 17
Temperatur- und Dampfeinstellung
Dampfknopf
Steam Knob
Dampfknopf
Steam Knob
Trockenbügeln Bügeln mit Dampf
Leinen
Baumwolle
Wolle
Seide
Synthetik
Hinweis: Dampfbügeln ist nur innerhalb der Temperaturzone bis MAX möglich.
Einstellung der Temperatur
1. Schließen Sie das Bügeleisen an. Die Kontrollleuchte leuchtet grün und zeigt damit
an, dass sich das Bügeleisen im Standby-Modus befindet.
2. Drehen Sie den Temperaturregler, um die geeignete Temperatur für den jeweiligen
Stoff zu wählen.
3. Die Kontrollleuchte leuchtet rot und zeigt damit an, dass sich die Bügelsohle
aufheizt.
4. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, wechselt die Kontrollleuchte auf grün.
5. Während des Bügelns wechselt die Kontrollleuchte von Zeit zu Zeit zwischen grün
und rot.
Trockenbügeln
Hinweis: Wenn Sie 20 Minuten oder länger trocken bügeln, leeren Sie zuerst den
Behälter, um spontane Dampfstöße zu vermeiden.
Um ohne Dampf zu bügeln, vergewissern Sie sich IMMER, dass der Knopf für den
variablen Dampf in der Position geschlossen ist.
Bügeln mit Dampf
1. Beim Dampfbügeln ist darauf zu achten, dass der Wassertank auf Max gefüllt ist.
Überfüllen Sie ihn nicht.
2. Drehen Sie den Temperaturregler, um die geeignete Temperatur für den jeweiligen
Stoff zu wählen.
Hinweis: Dampfbügeln ist nur innerhalb der Temperaturzone bis MAX möglich.
3. Sobald die gewählte Temperatureinstellung erreicht ist, schalten Sie den variablen
Dampfregler in die gewünschte Position und starten Sie das Bügeln.
Warnung: Vergewissern Sie sich, dass der Knopf für den variablen Dampf in der
Position ist bevor die gewählte Temperatur erreicht wird.
4.
Wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind, schieben Sie IMMER den Knopf für den
variablen Dampf in die Position .
Dampfstoß
Es wird empfohlen, die Funktion "Dampfstoß" zum Trockenbügeln zu verwenden.
Bitte beachten Sie, dass Sie NUR die Taste "Burst of Steam" (Dampfstoß) innerhalb des
Temperaturreglers ( auf MAX) verwenden, da das Bügeleisen sonst undicht werden
kann. Für eine optimale Leistung drücken Sie die Taste "Dampfstoß" in 5-Sekunden-
Intervallen.
Horizontal
Tipp: Nutzen Sie diese Einstellung, um hartnäckige Falten zu entfernen.
1. Füllen Sie den Wassertank bis zum Max-Füllstand auf. Überfüllen Sie ihn nicht.
2. Drehen Sie den Temperaturregler, um die geeignete Temperatur für den jeweiligen
Stoff zu wählen.
3. Sobald die gewählte Temperatureinstellung erreicht ist, drücken Sie die Dampfstoß
Taste, um das Bügeln mit Dampfstoß zu starten.
4. Wenn Sie fertig sind, stellen Sie das Bügeleisen an der Ferse ab und ziehen Sie den
Stecker.

EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
18 19
Vertikal
Tipp: Nutzen Sie diese Methode zum Entfernen von Falten aus hängenden Kleidern
und Vorhängen.
1. Füllen Sie den Wassertank bis zum Max-Füllstand auf. Überfüllen Sie ihn nicht.
2. Drehen Sie den Temperaturregler, um die geeignete Temperatur für den jeweiligen
Stoff zu wählen.
3. Sobald die gewählte Temperatureinstellung erreicht ist, drücken Sie die Dampfstoß
Taste, um das Bügeln mit Dampfstoß zu starten.
4. Hängen Sie das Kleidungsstück auf einem Kleiderbügel. Vorhänge oder Vorhänge
können bearbeitet werden, sobald sie aufgehängt sind.
5. Halten Sie das Eisen in die Nähe, aber nicht gegen das Gewebe. Es wird empfohlen,
das Bügeleisen senkrecht zwischen 15 und 30 mm weg von hängenden Stoffen zu
halten.
6. Ziehen Sie den Stoff mit der freien Hand und drücken Sie die Dampf-Druck-Taste,
während Sie das Bügeleisen über den Stoff bewegen.
7. Wenn Sie fertig sind, stellen Sie das Bügeleisen an der Ferse ab und ziehen Sie den
Stecker.
Die Sprühfunktion nutzen
Tipp: Für andere Stoffe als Seide, verwenden Sie diese Funktion, um harte Falten bei
jeder Einstellung zu befeuchten.
1. Seien Sie sicher, dass das Bügeleisen mit Wasser gefüllt ist.
2. Bei der ersten Verwendung die Spray-Taste mehrmals drücken.
Hinweis: Sprühen Sie keine Seide.
3-Wege-Auto-Abschaltung
Die automatische Abschaltung funktioniert wie folgt:
1. Sobald das Eisen die richtige Temperatur erreicht hat, wird
es:
• sich nach 8 Minuten Inaktivität ausschalten, wenn das
Bügeleisen senkrecht steht.
• sich nach 30 Sekunden Inaktivität ausschalten, wenn
das Bügeleisen waagerecht steht.
• sich nach 30 Sekunden Inaktivität ausschalten, wenn
das Bügeleisen an der Seite gekippt wird. e.
30 sec.
AUTO FF
8 min.
2. Nach dem Ausschalten gibt das Bügeleisen 6 Signaltöne ab, und die
Betriebskontrollleuchte blinkt.
3. Sobald Sie das Bügeleisen anheben, fährt es wieder auf die eingestellte
Temperatureinstellung herauf. Warten Sie, bis das Bügeleisen vollständig
aufgewärmt ist, bevor Sie den Betrieb wieder aufnehmen.
Hinweis: Wenn Sie feststellen, dass das Bügeleisen von Zeit zu Zeit stehen bleibt,
versuchen Sie es bitte mit größeren Bewegungen, da kleinere Bewegungen die
automatische Abschaltfunktion aktivieren können.
Entleeren des Wassertanks
Hinweis: Es wird empfohlen, den Wassertank nach jedem Gebrauch zu entleeren,
um das Dampfgerät sauber zu halten und Kalkablagerungen zu vermeiden. Dadurch
wird auch die Lebensdauer des Bügeleisens verlängert.
1. Trennen Sie das Bügeleisen aus der Steckdose und lassen Sie es abkühlen.
2. Um das Wasser zu entleeren, halten Sie das Bügeleisen über eine Spüle mit der
Spitze nach unten. Das Wasser wird aus der Wasser tanköffnung entleeren.

EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
20 21
Automatische Anti-Calcium-Funktion Ihr Bügeleisen
enthält eine
Anti-Calcium-Patrone zur Reduzierung von Kalkablagerungen. Dadurch wird die
Lebensdauer Ihres Bügeleisens erheblich verlängert.
Die Anti-Kalk-Patrone ist ein fester Bestandteil des Wassertanks und muss nicht
ausgetauscht werden.
Auto-Reinigungs-System
Es wird empfohlen, die Selbstreinigungsfunktion einmal alle zwei Wochen zu
verwenden, um die Lebensdauer Ihres Bügeleisens zu verdoppeln und lang
anhaltenden, kraftvollen Dampf zu sichern.
1. Füllen Sie den Wassertank bis zum Max-Füllstand und schieben Sie den variablen
Dampfregler in die Position .
2. Stecken Sie das Bügeleisen ein.
3. Drehen Sie den Temperaturregler auf die Max-Stufe und stellen Sie das Bügeleisen
auf die Fersenablage. Lassen Sie es ca. 3 Minuten lang erhitzen.
4. Trennen Sie das Bügeleisen von der Steckdose und halten Sie in eine Spüle mit der
Wärmeplatte nach unten.
5. Halten Sie die Selbstreinigungstaste gedrückt und schütteln Sie das Bügeleisen
vorsichtig von einer Seite zur anderen und von vorne nach hinten. Vorsicht, da heißes
Wasser und Dampf aus den Dampfdüsen kommen wird.
6. Drücken Sie die Taste Self Clean, bis alles Wasser entleert ist.
7. Wiederholen Sie den Selbstreinigungsvorgang, wenn der Wassertank noch viele
Verunreinigungen enthält.
8. Wenn Sie fertig sind, lassen Sie den Selbstreinigen-Knopf los, stellen Sie das
Bügeleisen auf die Fersenstütze und stecken Sie es in die Steckdose. Heizen Sie für
ca. 2 Minuten, um das restliches Wasser zu trocknen.
Reinigen der Außenseite
1. Vergewissern Sie sich, dass das Bügeleisen vom Stromnetz getrennt und vollständig
abgekühlt ist.
2. Wischen Sie die Außenflächen mit einem weichen, mit Wasser und mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch ab. Verwenden Sie niemals Scheuermittel,
Hochleistungsreiniger, Essig oder Scheuerschwämme, die das Bügeleisen zerkratzen
oder verfärben können.
3. Tauchen Sie das Bügeleisen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
4. Bedampfen Sie das Bügeleisen nach der Reinigung über einem alten Tuch, um
Rückstände aus den Dampfdüsen zu entfernen.
Pflege der Bügelsohle
Die Self-Clean-Funktion reinigt die Dampflöcher, entfernt aber keine Rückstände
von der glatten Oberfläche der Bügelsohle. Um die Bügelsohle eines Bügeleisens
zu reinigen, heizen Sie das Bügeleisen auf die Einstellung Baumwolle-Leinen (
bis MAX) vor und bügeln Sie über ein feuchtes Tuch aus 100 % Baumwolle. Dadurch
entsteht starker Dampf, der Rückstände von der Bügelsohle auf das Tuch überträgt.
Hinweis:
• Seien Sie bei der Reinigung vorsichtig, da der Dampf brennen kann.
• Bügeln Sie niemals über Reißverschlüsse, Stecknadeln, Metallnieten oder Druckknöpfe,
da diese die Bügelsohle verkratzen können.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Scheuerschwämme aus Metall.
Lagerung
1. Trennen Sie das Bügeleisen aus der Steckdose und lassen Sie es vollständig
abkühlen.
2. Prüfen Sie, ob der Dampf-Regler in die Aus Position geschaltet ist.
3. Das Bügeleisen auf der Fersenstütze aufbewahren. Das Aufbewahren des
Bügeleisens auf der Wärmeplatte kann zu Undichtigkeiten oder Beschädigungen
führen.
Tipps für beste Bügelergebnisse
STOFFFAKTEN UND ETIKETTEN:
Jeder Stoff ist anders und sollte entsprechend behandelt werden. Das Etikett auf
der Innenseite von Kleidung oder Wäsche sollte Pflegehinweise enthalten, die auch
Empfehlungen zum Bügeln beinhalten. In der Regel sollten diese Anweisungen
befolgt werden. Wenn der Stoff ein Mischgewebe ist, verwenden Sie eine niedrige
Temperatureinstellung. Wenn Sie nicht wissen, welchen Inhalt der Stoff hat,
verwenden Sie zuerst die niedrigste Temperatur und testen Sie an einer Innennaht.

EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
22 23
ZUM BÜGELN VORBEREITEN:
1. Decken Sie Ihr Bügelbrett mit einem gepolsterten, hitzebeständigen Bezug ab.
Bürsten oder wischen Sie Staub, Schmutz oder Ablagerungen ab, damit sie nicht
auf die Kleidung übertragen werden.
2. Um die Höhe des Bügelbretts einzustellen, stellen Sie sich mit rechtwinklig
angewinkelten Ellbogen hin; lassen Sie dann die Hände leicht sinken, so dass Ihre
Arme in einer bequemen Position sind. Stellen Sie die Höhe Ihres Bügeltisches auf
diese Höhe ein.
3. Prüfen Sie die Bügelsohle auf mineralische Ablagerungen oder verbranntes Material,
bevor Sie mit dem Bügeln beginnen. Befolgen Sie die Anweisungen unter "Pflege
der Bügelsohle" auf Seite 8.
DIE WICHTIGSTEN FAKTEN:
• Bügeln Sie immer in einer Längsbewegung. Das Bügeln in einer kreisförmigen
Bewegung kann den Stoff dehnen.
• Naturfasern wie Baumwolle und Leinen sollten leicht feucht gebügelt werden,
damit sie schneller und leichter zu bügeln sind. Wenn sie ganz trocken sind,
verwenden Sie beim Bügeln maximalen Dampf oder beschlagen Sie sie vor dem
Bügeln mit Wasser.
• Alle Teile eines Kleidungsstücks, die aus zwei Lagen Stoff bestehen, wie Taschen,
Nähte, Kragen und Manschetten, sollten zuerst von innen nach außen gebügelt
werden.
• Um einen Kragen zu bügeln, bügeln Sie von den Spitzen her mit kleinen Strichen
des Bügeleisens. Nachdem die Falten entfernt wurden, falten Sie den Kragen von
Hand in die richtige Position. Behandeln Sie französische Manschetten ähnlich und
falten Sie sie nach dem Bügeln vorsichtig von Hand.
Welche Art von Wasser soll verwendet werden?
Ihr Dampfbügeleisen ist für den Betrieb mit unbehandeltem Leitungswasser
ausgelegt. Wenn Ihr Wasser sehr hart ist (erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen
Wasserbehörde), ist es möglich, unbehandeltes Leitungswasser mit im Handel
gekauftem destilliertem oder entmineralisiertem Wasser im folgenden Verhältnis zu
mischen: 50 % Leitungswasser, 50 % destilliertes oder entmineralisiertes Wasser.
Es ist jedoch notwendig, die Self-Clean-Funktion regelmäßig zu betätigen,
um Hartwasserablagerungen in der Dampfkammer zu beseitigen.
Verwenden Sie die Self Clean-Funktion etwa alle 2 Wochen. Bei sehr
hartem Wasser sollten Sie das Bügeleisen wöchentlich reinigen.
Welche Art von Wasser darf nicht verwendet werden?
Verwenden Sie kein Regenwasser oder Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfüm,
Aromastoffe, Weichmacher usw.) oder Wasser, das durch Kondensation gewonnen
wurde (z. B. Trockner, Kühlschränke, Klimaanlagen oder Regenwasser). Diese enthalten
neben organischen Abfällen auch Mineralien, die unter Hitzeeinwirkung kondensieren
und zu Sputtering, braunen Flecken oder dem vorzeitigen Verschleiß Ihres Bügeleisens
führen.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursachen Lösung
Wasser tropft aus
den Löchern in
der Bügelsohle.
Sie verwenden Dampf, während das
Bügeleisen nicht heiß genug ist.
Warten Sie, bis die
Temperaturkontrollleuchte erlischt.
Sie betätigen die Taste Dampfstoß
zu oft.
Drücken Sie die Taste "Dampfstoß" in
Abständen von 5 Sekunden.
Sie haben das Bügeleisen liegend
gelagert, ohne es zu entleeren und
ohne es in die Position zu bringen Siehe Abschnitt "Lagerung".
Durch die Löcher
in der Bügelsohle
kommen braune
Schlieren und
verfärben die
Wäsche.
Sie verwenden Bügelwasserzusätze
(z. B. parfümiertes Wasser, Stärke).
Verwenden Sie niemals
Bügelwasserzusätze, da diese
Ihr Dampfbügeleisen dauerhaft
beschädigen.
Sie verwenden nicht den richtigen
Wassertyp.
Führen Sie einen
Selbstreinigungsvorgang durch und
lesen Sie den Abschnitt "Welche
Wasserart verwenden?".
Ihre Wäsche wurde nicht
ausreichend gespült oder Sie haben
ein neues Kleidungsstück vor dem
Waschen gebügelt.
Achten Sie darauf, dass Ihre Wäsche
ausreichend gespült wird, um
eventuelle Ablagerungen von Seife
oder chemischen Produkten auf
neuen Kleidungsstücken zu entfernen.

EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
24 25
Die Bügelsohle
ist verschmutzt
oder braun und
kann die Wäsche
verschmutzen.
Sie bügeln mit einer ungeeigneten
Temperaturwahl (Temperatur zu
hoch).
Reinigen Sie die Bügelsohle (siehe
Abschnitt "Pflege der Bügelsohle")
und wählen Sie die passende
Temperatur.
Sie haben über eine bedruckte
Fläche eines Kleidungsstücks
gebügelt.
Bügeln Sie niemals über bedruckte
Flächen oder Applikationen. Bügeln
Sie immer die Rückseite eines solchen
Kleidungsstücks.
Die Bügelsohle ist verschmutzt.
Prüfen Sie die Bügelsohle vor dem
Bügeln und reinigen Sie sie ggf. (siehe
Abschnitt "Pflege der Bügelsohle").
Dampf oder
Wasser treten
aus dem
Bügeleisen
aus, wenn Sie
den Tank fertig
befüllen.
Der variable Dampfknopf ist nicht in
der Position
Vergewissern Sie sich, dass der Knopf
für den variablen Dampf in der
Position ist
Der Wassertank ist überfüllt. Überschreiten Sie niemals den Max-
Füllstand.
Es ist wenig
oder kein Dampf
vorhanden.
Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank bis zum
Max-Füllstand auf.
Der Sprühnebel
funktioniert
nicht.
Der Wassertank ist nicht ausreichend
gefüllt.
Füllen Sie den Wassertank bis zum
Max-Füllstand auf.
Das Bügeleisen
bleibt von Zeit
zu Zeit stehen.
Die Bewegung während des Bügelns
ist zu klein, so dass die automatische
Abschaltfunktion aktiviert wurde.
Bitte versuchen Sie, das Bügeleisen
mit größeren Bewegungen zu
verwenden.
Technische Daten
Nennspannung: AC 230V
Nennleistung: 2600W
Abmessungen: 28.5x12x14.4cm (11.2x4.7x5.7in)
Gewicht: 1.3kg (2.87lbs)
Temperaturbereich: 70~220ºC (158~428ºF)
Wassertank Kapazität: 350ml (11.8oz)
Entsorgung
Gerät Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.

EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
26 27
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Pendant l’utilisation de ce fer à repasser, les instructions de sécurité doivent être appliquées.
• LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
L'UTILISATION.
• N’utilisez ce fer à repasser que pour son emploi
prévu.
• Pour vous protéger contre les risques de chocs
électriques, ne pas immerger le fer à repasser dans
de l’eau ou tout autre liquide.
• Le produit doit toujours être sur sa configuration
minimume avant de le brancher et le débrancher.
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation lorsqu’il est
branché sur la prise électrique.
• Ne pas mettre le câble d’alimentation en contact
avec des surfaces chaudes. Laisser le fer à repasser
refroidir , ne pas faire de noeud avec le câble
d’alimentation avant de stocker le prouit.
• Toujours débrancher le produit lorsque vous le
remplissez ou le videz d’eau, et également en cas
d’unitilisation.
• Ne pas utiliser ce produit si le câble d’alimentation
est endommagé. Pour éviter tout risque de choc
électrique, ne pas désassembler le produit. Faire
appel à du personnel qualifié pour examination
ou réparation, ou contacter le service client. Un
réassemblage incorrect peut causer des risques de
chocs électriques lorsque le fer est utilisé.
• Ne pas laisser sans supervision lorsque le produit
est utilisé par ou à proximité d’enfants. Ne pas
laisser sans supervsion lorsque le fer est branché
ou sur la table à repasser.
• Des brulures peuvent de produire lorsque les
parties métailliques chaudes, l’eau ou la vapeur sont
en contact avec la peau. Utiliser avec précaution
lorsque vous réglez la vapeur.
• Eviter tout mouvement rapide pour minimiser tout
déversement d’eau.
• Le produit ne doit pas être sans supervision lorsqu’il
est branché.
• Le câble d’alimentation doit être retiré avant de
remplir le réservoir d’eau.
• Le produit doit être utilisé et laissé sur une surface
stable.
• Lorsque vous placez le fer à vapeur sur son support,
assurez-vous que la surface sur laquelle le support
est situé est stable.
• Ne pas utiliser si le produit présente des signes
visibles d’endommagement et / ou de fuites d’eau.
INSTRUCTIONS SPECIALES
• Pour éviter tout sur surchage de circuit, ne pas
utiliser de produit à haut voltage sur le même
circuit.
• Si le câble d'extension est nécessaire, un câble avec
l'intensité égale ou supérieure à l'intensité du fer à
repasser est nécessaire. Les câbles dont l'intensité
est inférieure sont susceptibles de surchauffe.
S'assurer que les câbles d'extensions ne sont pas
tirés ou mal placés.
CONSERVER CE MANUEL D’INSTRUCTIONS
Ce produit est destiné à l’usage domestique.
VIS “TAMPER RESISTANT”
REMARQUE: Ce produit est équipé avec une vis“tamper resistant”pour éviter de retirer la protection
extérieure. Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas retirer cette protection. Il n’existe aucun sous
ensemble utilise pour l’utilisation à l’intérieur du produit. Les réparations ne doivent être faite que le
personnel agréé.
Remarque: Si le câble d’alimentation est endommagé, il devrait être remplacé par le personnel qualifié.
LES GOUTTES D'EAU
dans ce fer àvapeur montrent notre
engagement envers la haute qualité (en raison
du contrôle qualité effectué).
Ce fer est testé à 100%.
Q
U
A
L
I
T
Y
T
E
S
T
E
D
LES COMPOSANTS DE VOTRE FER A REPASSER
8
350mL
1
2
3
4 5 6
7
10
11
12
9
1. Plaque métallique
2. Buse de Pulvérisation
3. Socle d’ouverture du réservoir pour eau
4. Commande de Vapeur Variale
5. Bouton de commande de rafale de
vapeur
6. Brouillard de pulvérisation
7. Etui de Rangement pour Cordon
8. Gobelet doseur
9. Indicateur Lumineux
10. Cadran de contrôle de température
11. Réservoir d’Eau
12. Commande de Nettoyage
Automatique
Le produit peut être légèrement différent de ce qui est
illustré.

EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
28 29
Comment utiliser ce produit ?
Ce produit est destiné à l’usage domestique.
IMPORTANT
Ce produit a été minutieusement testé avant expédition par notre équipe chargée
de l’assurance qualité au sein de nos usines. Il est probable qu’il reste de l’eau dans
le produit ou dans le réservoir. Ceci est normal et nous garantissons que ce fer à
repasser est un produit neuf.
• Retirez toutes les étiquettes, autocollants et étiquettes sur la surface du fer à vapeur.
• La semelle revêtue de céramique n'est pas livrée avec un film protecteur, ce qui est
normal. Seules les semelles en acier inoxydable ont besoin du film protecteur.
• Utilisez de l'eau du robinet pour le repassage. Si l'eau est très dure, il est possible de
mélanger de l'eau du robinet non traitée avec de l'eau distillée ou déminéralisée.
• Pour une performance optimale, allumer le fer et le laisser chauffer pendant 90
secondes avant de commencer à repasser.
• Toujours positionner le fer en position de repos (sur talon d’appui) lorsqu’il n’est pas
utilisé.
• Le fer peut dégager de la fumée et émettre une odeur lors de la première utilisation.
Cela cessera après un court instant. Cet appareil est sûr et les fumées temporaires
n'endommageront pas les performances du fer.
Remplir d’eau
Incliner le fer et utiliser un gobelet propre pour le remplir
d’eau, verser l’eau dans le réservoir jusqu’à ce qu’il atteigne
le niveau MAX indiqué sur le fer. Reremplir quand cela est
nécessaire.
Remarque : Si vous avez besoin d’ajouter de l’eau pendant le repassage,
débrancher le fer et suivre les étapes ci-dessous.
Réglage de la température et de la vapeur
Commande de
Vapeur
Steam Knob
Commande de Vapeur
Steam Knob
Repassage sec Repassage par vapeur
Lin
Cotton
Laine
Soie
Synthétique
Remarque: le repassage à la vapeur n'est possible que dans la zone de température
max
Régler les températures
1. Branchez le fer. Le voyant lumineux deviendra vert pour indiquer que le fer est en
mode veille.
2. Tournez le cadran de contrôle de la température pour choisir la température
appropriée en fonction du type de tissu.
3. Le voyant lumineux devient alors rouge, indiquant que la semelle chauffe.
4. Lorsque votre température réglée est atteinte, le voyant lumineux passe au vert.
5. De temps en temps, le voyant lumineux bascule entre le vert et le rouge pendant le
repassage.
Repassage sec
Remarque: si vous devez repasser à sec pendant 20 minutes ou plus, veuillez
d’abord vider le réservoir pour éviter les jets de vapeur spontanés.
Pour repasser sans vapeur, assurez-vous TOUJOURS que le bouton de vapeur variable
est fermé en position.

EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
30 31
Repassage par vapeur
1.Pour le repassage par vapeur, s’assurer que le réservoir d’eau est rechargé à son
maximum. Ne pas trop remplir.
2. Tournez le cadran de contrôle de la température pour choisir la température
appropriée à votre tissu.
Remarque: le repassage à la vapeur n'est possible que dans la zone de
température max
3. Une fois que le réglage de température sélectionné est effectué, veuillez situer le
bouton de réglage de la vapeur sur la position désirée et commencez le repassage.
Avertissement: avant que la température sélectionnée ne soit atteinte, veuillez
vous assurer que le bouton de vapeur variable est en position
4.
Une fois le repassage terminé, veuillez TOUJOURS régler le bouton de vapeur variable
sur la position
Explosion de Vapeur
Il est recommandé d'utiliser la fonction Eclat de Vapeur pour le repassage à sec. Veuillez utiliser
UNIQUEMENT le bouton Éclat de vapeur avec le bouton de commande de température situé ( ) sur
MAX, sinon le fer peut fuir. Pour de meilleures performances, appuyez sur le bouton Eclat de Vapeur“Steam
Burst”avec au moins 5 secondes d'intervalle à chaque fois.
Horizontal
Remarque : Utilisé pour retirer les plis.
1. Remplir le réservoir jusqu’au niveau Maximum. Ne pas trop remplir.
2. Tournez le cadran de contrôle de la température pour choisir la température
appropriée à votre tissu.
3. Une fois que la température désirée est atteinte, veuillez presser sur le bouton à
vapeur pour commencer à repasser avec le jet de vapeur.
4. Une fois le repassage fini, placer le fer sur son pied et débrancher le fer.
Vertical
Remarque : Utiliser le mode vertical pour retirer les plis sur les vêtements et draps.
1. Remplir le réservoir jusqu’au niveau Maximum. Ne pas trop remplir.
2. Tournez le cadran de contrôle de la température pour choisir la température
appropriée à votre tissu.
3. Une fois que la température désirée est atteinte, veuillez presser sur le bouton à
vapeur pour commencer à repasser avec le jet de vapeur.
4. Pendre le vêtement à repasser sur un ceintre. Les rideauux et draps peuvent être
repassés une fois pendus.
5. Tenir le fer près, mais sans toucher le vêtement. Tenir le fer verticallement entre 15
et 30 mm du vêtement.
6. Tirer le vêtement et appuyer sur la commande Steam Burst pendant que vous
déplacer le fer au niveau du vêtement.
7. Une fois le repassage fini, placer le fer sur son pied et débrancher le fer.
Utiliser le Spray“Brouillard”
Remarque : Pour les tissus autres que la soie, ce mode est utilisé pour humidifier les
plis.
1. S’assurer que le fer est rempli avec de l’eau.
2. Pour la première utilisation, presser sur le bouton Spray plusieurs fois .
Remarque: ne vaporisez pas de soie.
3- Arrêt automatique
L’arrêt automatique marche comme décrit ci-dessous:
1. Une fois que le fer atteint la température appropriée, il:
• s’arrêtera automatiquement après 8 minutes d’inactivité
quand le fer est placé dans une position verticale.
• s’arrêtera automatiquement après 30 minutes
d’inactivité en position verticale.
•s’arrêtera automatiquement après 30 minutes losrque
le fer est placé sur lui-même.
30 sec.
AUTO FF
8 min.
2. Une fois éteint, le fer bippera 6 fois et le voyant d'alimentation clignotera.

EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
32 33
3. Une fois que vous saisissez le fer, il commencera à chauffer de nouveau pour
atteindre la température recherchée. Attendre que le fer soit à la bonne température
pour l’utiliser.
Remarque: si vous constatez que le fer s'arrête de temps en temps, essayez de
l'utiliser avec des mouvements plu grands, car des mouvements plus petits peuvent
activer la fonction d'arrêt automatique.
Vider le réservoir d’eau
Il est recommandé de vider le réservoir d'eau après chaque utilisation pour garder la
vapeur propre et éviter les dépôts de tartre. Cela prolongera également la durée de
vie du fer.
1. Débrancher le fer et laisser le refroidir.
2. Vider l’eau dans un évier. L’eau sortira du réservoir d’eau.
Fonction automatique anti-calcium
Votre fer contient une cartouche anti-calcium afin de réduire les dépôts de tartre. Cela
prolonge considérablement la durée de vie de votre fer. La cartouche anti-calcium fait
partie intégrante du réservoir d'eau et n'a pas besoin d'être remplacée.
Système Auto-Nettoyant
Il est recommandé d'utiliser la fonction autonettoyage une fois toutes les deux
semaines pour doubler la durée de vie de votre fer et garantir une vapeur puissante et
durable.
1. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau maximum et positionnez le bouton de
commande de vapeur variable sur
2. Brancher l’appareil.
3. Tournez le bouton de contrôle de la température au niveau Maximum et placez le
fer sur son repose-talon. Laisser chauffer environ 3 minutes.
4. Débrancher le fer et le placer au dessus d’un évier avec la partie métalliaque en
direction du sol.
5. Appuyez sur le bouton autonettoyage, maintenez-le enfoncé et secouez doucement
le fer horizontalement et verticalement . Soyez prudent, car de l'eau chaude et de la
vapeur sortiront des évents de vapeur.
6. Continuer de presser sur le bouton“Self Clean”jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau.
7. Répétez le processus d'autonettoyage si le réservoir d'eau contient encore
beaucoup d'impuretés.
8. Lorsque vous avez terminé, relâchez le bouton d'auto-nettoyage, placez le fer sur
son repose-talon et branchez-le. Chauffez pendant environ 2 minutes pour éliminer
l'eau restante.
Nettoyage de la surface de l’appareil
1. S’assurer que le fer et bien débranché et que sa température a bien baissé
complètement.
2. Essuyez les surfaces extérieures avec un chiffon doux imbibé d'eau et de détergent
ménager doux. N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs et trop puissants, de vinaigre
ou de tampons à récurer qui pourraient rayer ou décolorer le fer.
3. N'immergez pas le fer dans l'eau ou dans d'autres liquides.
4. Après le nettoyage, vaporisez le fer sur un vieux chiffon pour éliminer tout résidu de
vapeur en provenance des évents.
Entretien de la semelle
La fonction d'auto-nettoyage nettoie les trous à vapeur, mais n'enlève pas les
résidus de la surface plane de la semelle. Pour nettoyer la semelle d’un fer à repasser,
préchauffez le fer au réglage Coton-Lin ( MAX) et repassez sur un chiffon 100%
coton humide. Cela crée une vapeur épaisse qui transfère les résidus de la semelle au
tissu.
Remarque:
• Des précautions doivent être prises lors du nettoyage car la vapeur peut
brûler.
• Ne jamais repasser sur les fermetures à glissière, les épingles, les rivets métalliques ou les
boutons-pression car ceux-ci pourraient rayer la semelle.
• N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer métalliques.

EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
34 35
Stockage
1. Débrancher le fer et le laisser refroidir complètement.
2. Veuillez vous assurer que le bouton de vapeur variable est en position .
3. Placer le fer sur son pied. Le placer sur la surface métallique peut occasionner des
fuites ou dommages.
Conseils pour obtenir les meilleurs résultats de
repassage
INFORMATIONS LIEES AU TISSU ET ÉTIQUETTES:
Chaque tissu est différent et doit être traité en conséquence. L'étiquette à l'intérieur
des vêtements ou des draps doit contenir des instructions d'entretien des tissus
comprenant des recommandations de repassage. En règle générale, ces instructions
doivent être suivies. Si le tissu est un mélange, utilisez un réglage à basse température.
Si vous ne savez pas quel est le type de tissu que vous voulez repasser, utilisez d'abord
la température la plus basse et testez sur une couture intérieure.
PRÉPAREZ-VOUS À REPASSER:
1. Couvrez votre planche à repasser d'une housse rembourrée et résistante à la
chaleur. Brossez ou essuyez la poussière, la saleté ou les débris afin qu'ils ne se fixent
pas sur les vêtements.
2. Pour régler la hauteur de la planche à repasser, veuillez tout d’abord vous tenir
debout avec les coudes pliés à 90 degrés en angle droit. Veuillez ensuite laissez
tomber légèrement vos mains pour que vos bras soient dans une position
confortable. Réglez enfin la hauteur de votre planche à repasser à cette hauteur.
3. Vérifiez que la semelle ne contient pas de dépôts minéraux ou de matière brûlée
avant de commencer le repassage. Suivez les instructions «Entretien de la semelle»
à la page 8.
EN BREF:
• Repassez toujours dans le sens de la longueur. Le repassage dans un mouvement
circulaire peut étirer le tissu.
• Les fibres naturelles telles que le coton et le lin doivent être repassées de façon
légèrement humides pour un repassage plus rapide et plus facile. Si les fibres sont
complètement sèches, utilisez un maximum de vapeur pendant le repassage ou
vaporisez-les avec de l'eau avant de les repasser.
• Toute partie d'un vêtement qui a deux couches de tissu telles que les poches, les
coutures, les cols et les poignets doit d'abord être repassée à l'envers avant d’être
repassée à l’endroit.
• Pour appuyer sur un col, repassez à partir des points en utilisant de petits coups
de fer. Une fois les plis éliminés, pliez le collier à la main. Traitez les poignets
mousquetaires de la même manière, en les froissant doucement à la main après le
repassage.
Quel type d'eau utiliser?
Votre fer à vapeur a été conçu pour fonctionner avec de l'eau du robinet non traitée.
Si votre eau est très dure (vérifiez auprès de votre autorité locale en charge de l’eau),
il est possible de mélanger de l'eau du robinet non traitée avec de l'eau distillée ou
déminéralisée trouvable dans le commerce dans les proportions suivantes: 50% d'eau
du robinet, 50% d'eau distillée ou déminéralisée.
Néanmoins, il est nécessaire d'activer régulièrement la fonction d'auto-
nettoyage pour éliminer les dépôts d'eau dure de la chambre à vapeur.
Utilisez la fonction d'autonettoyage environ toutes les 2 semaines. Si l'eau
est très dure, nettoyez le fer une fois par semaine.
Quel type d'eau ne pas utiliser?
N'utilisez pas d'eau de pluie ou d'eau contenant des additifs (amidon, parfum,
substances aromatiques, adoucissants, etc.) ou d'eau obtenue par condensation (par
exemple du sèche-linge, réfrigérateurs, climatiseurs). Ceux-ci contiennent des déchets
organiques ainsi que des minéraux qui se condensent sous l'influence de la chaleur et
provoquent des pulvérisations, des taches brunes ou une usure prématurée de votre
fer.

EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
36 37
Conseils de dépannage
Problème Motif Solution
De l'eau coule
des trous de la
semelle.
Vous utilisez de la vapeur alors que
le fer n'est pas assez chaud.
Attendez que le voyant de
température s'éteigne.
Vous utilisez trop souvent le bouton
“Steam Burst”/”Eclat de Vapeurs”.
Appuyez sur le bouton“Steam Burst”/
”Eclat de Vapeurs”avec au moins 5
secondes d’intervalle.
Vous avez rangé le fer
horizontalement, sans le vider et
sans le mettre en position
Voir la section «Ranger le fer à
vapeur».
Des traces
brunes
traversent
les trous de
la semelle et
tachent le linge.
Vous utilisez des additifs pour l'eau
de repassage (par exemple de l’eau
parfumée ou de l’amidon).
N'utilisez jamais d'additifs pour
l'eau de repassage car ils pourraient
endommager votre fer à vapeur de
façon permanente.
Vous n'utilisez pas le bon type d'eau.
Effectuez une opération
d'autonettoyage et reportez-vous à la
section «Quel type d'eau utiliser?».
Votre linge n'a pas été suffisamment
rincé ou vous avez repassé un
vêtement neuf avant de le laver.
Assurez-vous que votre linge est
suffisamment rincé pour éliminer
tout dépôt de savon ou de produits
chimiques sur les vêtements neufs.
La semelle est
sale ou brune et
peut tacher le
linge.
Vous repassez avec une température
inappropriée ( trop élevée).
Nettoyez la semelle (voir la
section «Entretien de la semelle»)
et sélectionnez la température
appropriée.
Vous avez repassé une zone
imprimée d'un vêtement.
Ne repassez jamais les zones ou
applications imprimées. Repassez
toujours l'envers du vêtement.
La semelle est sale.
Veuillez vérifiez la semelle avant le
repassage et la nettoyez si nécessaire
(voir la section «Entretien de la
semelle»).
De la vapeur ou
de l'eau sort du
fer lorsque vous
avez terminé
de remplir le
réservoir.
Le bouton de vapeur variable n'est
pas en position
Assurez-vous que le bouton de vapeur
variable est en position
Le réservoir d'eau est trop rempli. Ne dépassez jamais le niveau Max.
Il y a peu ou pas
de vapeur. Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au
niveau maximum.
Le brouillard de
pulvérisation ne
fonctionne pas.
Le réservoir d'eau n'est pas
suffisamment rempli.
Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au
niveau maximum.
Le fer s'arrêtera
de temps en
temps.
Le mouvement pendant le repassage
est trop petit pour que la fonction
d'arrêt automatique soit activée.
Veuillez essayer d'utiliser le fer avec
des mouvements plus grands.
Caracteristiques Techniques
Tensions: AC 230V
Puissance: 2600W
Dimensions: 28.5x12x14.4cm (11.2x4.7x5.7in)
Poids: 1.3kg (2.87lbs)
Température: 70~220ºC (158~428ºF)
Réservoir: 350ml (11.8oz)
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil
L'appareil ne doit en aucun cas être mis aux ordures ménagères normales.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Eliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des
déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de
recyclage.
L'emballage est réalisé à l'aide de matériaux écologiques qu'il est possible
de confier aux centres de recyclage proches de chez vous.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Iron manuals by other brands

Professional Series
Professional Series Collezioni PS74181 user manual

Sunbeam
Sunbeam 4059 instruction manual

Electrolux
Electrolux AEG DB 8590 operating instructions

PT
PT W2000 owner's manual

Cleveland
Cleveland 24CGA6.2S Operation installation maintenance manual

Clatronic
Clatronic DB 3105 instruction manual