Beko HSA37540N Instruction Manual

HSA37540N
EN-RO-CZ-SK-HU-BG-LT-FR-D-IT-FI-NL-LV-ET
Chest Freezer
Instruction of use
Congelator tip ladã
Instrucţiuni de utilizare
Pultová Mraznička
Návod na použitie
Truhlicová Mraznička
Pokyny pro používání
Hűtőláda
Használati útmutató
Фризер Ракла
Инструкции за употреба
Šaldymo Dėžė
Lietošanas instrukcija
Congélateur horizontal
Notice d’utilisation
Horizontale Gefrieranlage
Gebrauchsanweisung
Congelatore a Banco
Istruzioni per l'uso
Arkkupakastin
Käyttöohjekirja
Diepvrieskist
Gebruiksaanwijzing
Saldetava
Naudojimo instrukcija
Sügavkülmakirst
Kasutusjuhend


WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly
refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the
manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been recommended
by the manufacturer.
AVERTIZARE!
Pentru a asigura o funcționare normală aparatului dvs. care utilizează un agent frigorific complet ecologic, R600a (inflamabil
numai în anumite condiții), este necesar să respectați următoarele reguli:
Nu împiedicați circulația liberă a aerului în jurul aparatului.
Nu utilizați dispozitive mecanice pentru a accelera procesul de dezghețare, altele decât cele recomandate de către
fabricant.
Nu distrugeți circuitul frigorific.
Nu utilizați aparate electrice în interiorul compartimentului pentru stocarea alimentelor, în afara celor, eventual,
recomandate de către fabricant.
UPOZORNĚNÍ!
Pro zajištění normálního provozu chladicího spotřebiče, který používá zcela ekologické chladivo R600a (hořlavé pouze za
určitých podmínek), je třeba dodržet následující pravidla:
Nezabraňujte volné cirkulaci vzduchu v okolí spotřebiče.
Nepoužívejte jiné mechanické prostředky pro urychlení odmrazování, než doporučuje výrobce.
Nepoškoďte chladicí okruh.
Nepoužívejte jiné elektrické spotřebiče uvnitř potravinového oddělení se signalizací, než doporučuje výrobce.
VAROVANIE!
Aby sa zabezpečila normálna prevádzka vašej chladničky, ktorá používa úplne ekologické chladivo R600a (horľavé len pri
určitých podmienkach), musíte dodržiavať nasledujúce pravidlá:
Nebráňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebiča.
Nepoužívajte mechanické prístroje na urýchľovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako odporúča výrobca.
Neporušujte chladiaci okruh.
Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri priestoru na skladovanie potravín, okrem tých, ktoré odporúča výrobca.
FIGYELMEZTETÉS!
Azl, R600a (csak bizonyos körülmények között gyúlékony) teljesen környezetberát gázzal működő hűtőberendzés normális
működésének eléréséhez, kövesse a következő szabályokat:
Ne gátolja a levegő keringését a készülék körül!
Ne használjon más mechanikus eszközöket a gyorsabb felolvasztás érdekében, mint amit a gyártó ajánl!
Ne szakítsa meg a hűtőközeg keringésirendszerét!
Ne használjon más elektromos eszközöket a mélyfagyasztó részben, mint amiket a gyártó javasolhat!
ВНИМАНИЕ!
Вашия апарат съдържа хладилна течност R600a (запалим само при определени условия) газ от естествен произход
който е силно съвместим със изискванията за опазване на околната среда. За да осигурите нормална работа на
Вашият уред моля спазвайте следните правила:
Осигурете нормална вентилация на уреда.
Не използвайте механични устройства за размразяване на уреда, освен тези препоръчни от производителя.
Не наранявайте хладилната верига.
Не използвайте електрически уреди вътре в апарата.
DĖMESIO!
Kad užtikrintumėte normalų jūsų šaldytuvo veikimą, kuris naudoja draugišką aplinkai šaldymo agentą R600a (užsidega tik
tam tikromis sąlygomis) jūs privalote laikytis šių nurodymų:
leiskite laisvai cirkuliuoti orui aplink prietaisą;
nenaudokite jokių kitų priemonių, norėdami atitirpinti šaldytuvą ar šaldiklį, naudokite tik tas, kurias rekomenduoja
gamintojas;
nekeiskite šaldytuvo elektros grandinės;
nenaudokite elektros prietaisų šaldytuvo viduje.

ATTENTION!
Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement écologique, R600a
(infammable seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles qui sont
éventuellement récommendés par le fabriquant.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen
einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom
Hersteller empfohlen.
AVVERTENZA!
Per garantire il funzionamento adeguato dell'elettrodomestico,che utilizza il refrigerante R600a completamente adatto all'ambiente
(infiammabile solo in determinate condizioni), è necessario attenersi alle seguenti regole:
Non ostacolare la libera circolazione dell'aria attorno all'elettrodomestico.
Per accelerare lo sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici diversi da quelli consigliati dal produttore.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Non utilizzare all'interno del comparto del cibo elettrodomestici diversi da quelli consigliati dal produttore.
ADVARSEL!
For å sikre normal drift av kjøleapparatet, som bruker den miljøvennlige kjølevæsken R600a (brennbar bare under spesielle
vilkår), må du følge disse reglene:
Det må alltid være fri sirkulasjon av luft rundt apparatet.
Bruk ikke andre mekaniske gjenstander for å gjøre avisingen raskere enn dem som anbefales av produsenten.
Ødelegg ikke kjølekretsen.
Bruk ikke andre elektriske apparater inne i apparatet enn dem som eventuelt anbefales av produsenten.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke
koelmiddel R 600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant
worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de
fabrikant worden aangeraden.
UZMANĪBU!
Lai garantētu jūsu sasaldēšanas iekārtas (kura izmanto viedei nekaitīgu dzesēšanas vielu R600a – uzliesmojošs tikai pie
noteiktiem apstākļiem), ir nepieciešams ievērot sekojošo:
Netrauciet gaisa cirkulācijai ap iekārtu.
Neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas atkausēšanas paātrināšanai.
Nesabojājiet dzesēšanas ķēdi.
Nodalījumā pārtikas produktu glabāšanai neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas, ja ražotājs to neiesaka.
HOIATUS!
Et külmutusseade, mis kasutab igati keskkonnasõbralikku külmutusagensit R600a (tuleohtlik ainult teatavatel tingimustel),
töötaks normaalselt, peate järgima järgmisi eeskirju:
Ärge takistage õhu vaba ringlust seadme ümbruses.
Ärge püüdke sulamist kiirendada mehaaniliste abivahenditega, mida tootja ei ole soovitanud.
Ärge kahjustage külmutusagensikontuuri.
Ärge kasutage toiduainete hoiukambrites elektriseadmeid, mida tootja ei ole soovitanud.

Rada pre recyklovanie starého zariadenia /22
Recyklovanie balenia /23
Pokyny pre prepravu /23
Varovania a všeobecné rady /23
Nastavenie /24
Zapojenie do siete /24
Vypínanie /24
Opis zariadenia /25
Používanie /25
Rada pre uchovanie jedla /25
Odmrazovanie zariadenia /26
Čistenie zariadenia /26
Príručka odstraňovania závad /27
Výmena lampy osvetlenia /27
Tanácsok a régi készülék hasznosításához /28
Csomagolás hasznosítása /29
Szállítási előírások /29
Figyelmeztetések és általános tanácsok /29
Beüzemelés /30
Elektromos csatlakozás /30
Kikapcsolás /31
Használat /31
A készülék leírása /31
A fagyasztó működése /31
Tartósítási tanácsok /32
A belső izzólámpa cseréje /32
A készülék leolvasztása /33
A készülék tisztítása /33
Hibakeresési útmutató /33
Поздравяваме Ви за вашия избор! /34
Ръководство за ползване /35
Инструкции за транспорт /35
Предупреждение и общи съвети /35
Ръководство за ползване /36
Монтаж на уреда /36
Свързване с електрическата мрежа /36
Ръководство за ползване /37
Работа с апарата /37
Описание на уреда /37
Работа с фризера /37
Ръководство за ползване /38
Ръководство за ползване /39
Почистване от вътре /39
Почистване от вън /39
Ръководство за ползване /40
Шум по време на работа на апарата /40
Advice for recycling of the old appliance /1
Packing Recycling /2
Transport instructions /2
Warnings and special advice /2
Setting up /3
Electric connection /3
Switching off /4
Appliance description /4
Freezer operation /4
Advice for food conservation /4
Defrosting of the appliance /5
Cleaning of the appliance /5
Replacing the interior light bulb /6
Defects finding guide /6
Sfaturi pentru reciclarea vechiului aparat /8
Reciclarea ambalajului /8
Instrucțiuni de transport /8
Precauții și recomandări generale /9
Modul de instalare a aparatului /9
Conectarea la rețeaua electricã /10
Punerea în funcțiune /11
Prezentarea aparatului /11
Funcționarea aparatului /11
Sfaturi practice pentru eficiență maximă /12
Sfaturi practice privind reducerea consumului de
energie electrică /12
Întreținerea și curățarea aparatului /13
Înlocuirea becului interior /14
Ghidul de căutare a defecțiunilor /14
Informații în legătură cu zgomotele și
vibrațiile /15
Informații privind reciclarea deșeurilor /15
Recyklace starého spotřebiče /16
Recyklace obalu /17
Přepravní pokyny /17
Upozornění a zvláštní rady /17
Nastavení /18
Elektrické zapojení /18
Vypnutí /19
Popis spotřebiče /19
Provoz mrazničky /19
Uchovávání potravin /19
Odmrazování /20
Čištění spotřebiče /20
Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia /21
Odstraňování závad /21
EN Content
CZ Obsag
SK Obsag
HU Tartalom
БГ Съдържание
RO Cuprins

LT Turinys
FR Table de matieres
DInhalt
IT Indice
FI Käyttöohjeet
NL Inhoud
Sveikiname su Jūsų pasirinkimu /42
Pakartotinas pakuotės panaudojimas /43
Gabenimas /43
Įspėjamai ir bendrosios nuorodos /43
Prietaiso paruošimas /44
Pajungimas /44
Išjungimas /44
Prietaiso naudojimas /44
Prietaiso aprašymas /45
Šaldymo programos /45
Šaldytų maisto produktų laikymas /45
Atitirpinimas /46
Vidaus valymas /46
Išorės valymas /46
Apšvietimo lemputės keitimas /47
Gedimų šalinimas /47
Conseils pour le recyclage de l'ancien
appareil /48
Recyclage de l'emballage /49
Instructions de transport /49
Avertissements et conseils speciaux /49
Mise en fonction /50
Connections electriques /50
Decouplage /50
Description de l'appareil /51
Fonctionnement du congélateur /51
Conseils pour conserver les denrées /51
Degivrage de l'appareil /52
Nettoyage de l'appareil /53
Replacage de la lampe interieure /53
Guide pour trouver les defauts /53
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten
Gerätes /55
Recycling der Verpackung /56
Transportvorschriften /56
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und
Empfehlungen /56
Die Umgebungstemperatur /57
Anschließen an das Spannungsnetz /57
Inbetriebnahme /58
Beschreibung des Gerätes /58
Einstellen der Temperatur /58
Tiefgefrieren von Lebensmitteln /59
Empfehlungen für das Enteisen
des Gerätes /59
Innere Reinigung /60
Äußere Reinigung /60
Erneuern der inneren Glübirne /60
Fehlersuchplan /61
Consigli per il riciclaggio del vecchio
elettrodomestico /62
Riciclaggio dell'imballo /63
Istruzioni per il trasporto /63
Avvisi e consigli specifici /63
Installazione /64
Collegamento elettronico /64
Spegnimento /64
Descrizione elettrodomestico /65
Funzionamento freezer /65
Consigli per la conservazione del cibo /66
Sbrinamento dell'elettrodomestico /66
Pulizia dell'elettrodomestico /67
Sostituzione della lampadina interna /67
Guida per l'individuazione di difetti /68
Ohjeita vanhan laitteen kierrätykseen /69
Pakkauksen kierrätys /70
Kuljetusohjeet /70
Varoitukset ja erikoisohjeet /70
Asennus /71
Sähköliitäntä /71
Sammuttaminen /71
Laitteen kuvaus /71
Pakastimen käyttö /71
Laitteen kuvaus /72
Neuvoja ruuan säilömiseen /72
Sisälampun vaihtaminen /73
Laitteen sulattaminen /73
Sisäpuolen puhdistaminen /73
Vianetsintäopas /74
Advies voor het recycleren van het oude
toestel /75
Recycleren van de verpakking /76
Transportinstructies /76
Waarschuwingen en speciaal advies /76
Installatie /77
Elektrische aansluiting /77
Uitschakelen /78
Beschrijving van toepassing /78
Werking van de diepvriezer /78
Advies voor voedselbewaring /79
Ontdooien van het apparaat /79
Reinigen van het apparaat /80
Het binnenlichtje vervangen /80
Probleemoplossing /80

Padoms par jusu vecas iekartas utilizaciju /82
Iepakojuma utilizešana /83
Transportešanas instrukcijas /83
Bridinajumi un visparigie Padomi /83
Uzstadišana /84
Elektriskie savienojumi /84
Izslegšana /84
Ekspluatacija /84
Iekartas apraksts /85
Saldetavas izmantošana /85
Padomi par partikas glabašanu /85
Iekartas atkausešana /86
Lampas nomaiņa /86
Iekšejo dalu tirišana /87
Arejo dalu tirišana /87
Nõuandeid vana seadme utiliseerimiseks /88
Pakendi utiliseerimine /89
Transpordieeskirjad /89
Hoiatused ja üldised nõuanded /89
Paigaldamine /90
Elektriühendus /90
Väljalülitamine /91
Seadme kirjeldus /91
Sügavkülmiku kasutamine /91
Nõuandeid toidu säilitamiseks /92
Seadme sulatamine /92
Seadme puhastamine /93
Sisevalgusti pirni vahetamine /93
Rikete avastamise juhend /93
LV Saturs
ET Sisukord

1
Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not correspond exactly with your product. If the subject parts are not
included in the product you have purchased, then it is valid for other models.
Ilustrațiile care apar în acest manual de instrucțiuni sunt orientative și pot să nu corespundă exact cu produsul dumneavoastră. Dacă piesele în
cauză nu sunt incluse în produsul achiziționat, atunci este valabil pentru alte modele.
Sestava uvedená v tomto manuálu k použití je pouze schematická a nemusí přesně odpovídat Vašemu produktu. Pokud produkt, který jste
nakoupil nezahrnuje určité součásti, ty platí pro jiné modely.
Obrázky v tejto príručke k obsluhe sú schematické a nemusia sa presne zhodovať s vaším produktom. Ak produkt, ktorý ste si zakúpili,
nedisponuje uvádzanými časťami, potom sa to týka iných modelov.
A használati útmutatóban található képek szemléltető jellegűek, nem a valódi terméket ábrázolják. Amennyiben olyan részeket talál, melyek nem
találhatók meg, az Ön által megvásárolt termékben, akkor azok más modellekre vonatkoznak.
Фигурите, в настоящето ръководство за употреба, са схематични и може да не отговарят точно на вашия уред. Ако споменатите части
липсват във вашия уред, то те важат за други модели.
Šiame eksploatavimo vadove pateikti paveikslėliai yra orientacinio pobūdžio; gali būti, kad jie tiksliai nevaizduoja jūsų turimo gaminio. Jei jūsų
turimame gaminyje nėra aprašomų dalių, tai reiškia, jog tai taikoma kitiems modeliams.
Les illustrations présentées dans cette notice d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas correspondre exactement à votre produit. Si des
pièces présentées ne sont pas comprises dans le produit que vous avez acheté, elles sont valables pour d’autres modèles.
Abbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schematisch und können etwas von Ihrem Produkt abweichen. Falls Teile nicht zum
Lieferumfang des erworbenen Gerätes zählen, gelten sie für andere Modelle.
Le illustrazioni contenute in questa guida sono schematiche e potrebbero non corrispondere esattamente al prodotto in uso. Se le parti in oggetto
non sono incluse nel prodotto acquistato, significa che sono da intendersi per altri modelli.
on kaavakuviin perustuvaa eikä se ehkä vastaa täysin todellista tuotetta Jos jokin osa puuttuu ostamastasi tuotteesta, kuvaus koskee muita malleja.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn schematisch en hoeven niet exact met uw product overeen te komen. Wanneer onderdelen niet
tot het product behoren dat u hebt gekocht, gelden deze voor andere modellen.
Attēli šajā instrukciju rokasgrāmatā ir shematiski un var precīzi neatbilst jūsu iekārtai. Ja attiecīgās daļas nav iekļautas jūsu iegādātās iekārtas
komplektācijā, tad tās attiecas uz citiem modeļiem.
Selles kasutusjuhendis esinevad joonised on skemaatilised ja ei pruugi täpselt vastata teie tootele. Kui kõnealused osad ei ole teie soetatud
tootega kaasas, kehtib see teiste mudelite kohta.

2
3
4
6
5

Congratulations for your choice!
The chest freezer you have purchased is one in the BEKO
products range and represents a harmonious joinng between
the refrigeration technique with the aestetical outlook. It has a
new and attractive design and is built according to the
European and national standards which guarantee its operation
and safety features. At the same time, the used refrigerant,
R600a, is environment-friendly and it does not affect the ozone
layer.
In order to use the best your freezer, we advise you to read
carefully the information in these user instructions.
Advice for recycling your old appliance
If your newly purchased appliance replaces an older appliance,
you must consider a few aspects.
The old appliances are not valueless scrap. Their disposal,
while preserving the environment, allows the recovery of
important raw materials.
Make your old appliance useless :
- disconnect the appliance from the supply;
- remove the supply cord (cut it);
- remove the eventual locks on the door to avoid the blocking of
children inside, while playing, and the endangering of their lives.
The refrigerating apliances contain insulating materials and
refrigerants which require a proper recycling.
Original Spare parts will be provided for 10 years, following the
product purchasing date.
1
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
EN Instruction for use

Packing Recycling
WARNING!
Do not allow children to play with the
packing or with parts of it. There is the risk
of suffocation with parts of corrugated
cardboard and with plastic film.
In order to get to you in good condition, the
appliance was protected with a suitable
packing. All the materials of the packing are
compatible with the environment and
recyclable. Please help us recycle the packing
while protecting the environment !
IMPORTANT!
Before putting the appliance in operation, read
carefully and entirely these instructions. They
contain important information concerning the
setting up, use and maintenance of the
apliance.
The manufacturer is free of any responsibility
if the information in this document are not
observed. Keep the instructions in a safe
place in order to reach them easily in case of
need. They can also be useful subsequently
by another user.
ATTENTION!
This appliance must be used only for its
intended purpose, (household use), in
suitable areas, far from rain, moisture or
other weather conditions.
Transport instructions
The appliance must be transported, as much
as possible, only in vertical position. The
packing must be in perfect condition during
transport.
If during transport the appliance was put in
horisontal position (only according to the
markings on the packing), it is advised that,
before putting it into operation, the appliance
is left to rest for 4 hours in order to allow the
settling of the refrigerating circuit.
The failure to to observe these instructions
can cause the breakdown of the
motorcompressor and the cancellation of its
warranty.
Warnings and general advice
Do not plug in the appliance if you noticed a
failure.
The repairs must be done only by qualified
personel.
In the following situations please unplug the
appliance from the mains:
- when you defrost completely the appliance;
- when you clean the appliance.
To unplug the appliance, pull by the plug,
not by the cable!
Ensure the minimum space between the
appliance and the wall against which it is
placed.
Do not climb on the appliance.
Do not allow the children to play or hide
inside the appliance.
Never use electric appliances inside the
freezer, for defrosting.
Do not use the appliance near heating
appliances, cookers or other sources of heat
and fire.
Do not leave the freezer door open more
than it is necessary to put in or take out the
food.
Do not leave the food in the appliance if it is
not working.
Do not keep inside products containing
flammable or explosive gases.
Do not keep inside fizzy drinks (juice,
mineral water, champagne, etc.) in the
freezer: the bottle can explode! Do not freeze
drinks in plastic bottles.
Do not eat ice cubes or icecream
immediately after having taken them out of the
freezer because they may cause „freezer
burns”.
Never touch cold metal parts or frozen food
with wet hands because your hands can
quickly freeze on the very cold surfaces.
For the protection of the appliance during
warehousing and transport, it is provided with
spacers between the door and the cabinet (in
the front and rear side). These spacers will be
removed before putting the appliance into
operation.
2
EN Instruction for use

Excess deposit of ice on the frame and the
baskets should be removed regularly with the
plastic scraper provided. Do not use any
metal parts to remove the ice.
The presence of this ice build-up makes
impossible to close the door correctly.
If you do not use your appliance for a few
days, it is not advisable to switch it off. If you
do not use it for a longer period, please
proceed as follows :
- unplug the appliance;
- empty the freezer;
- defrost it and clean it;
- leave the door open to avoid the formation of
unpleasant smells.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
If your appliance has a lock, keep it locked
and store the key in a safe place, out of the
reach of children. If you are discarding an
appliance with lock, make sure that, is made
ineffective. This is very important so as to
avoid children being trapped inside, which
may cause their loss of life.
Setting up
Your product was designed to operate at an
ambient temperature between -15°C and
+43°C. If the ambient temperature is above
+430C, inside the appliance the temperature
can increase.
Set up the appliance far from any source of
heat and fire. Placing it in a warm room, the
direct exposure to sunbeams or near a heat
source (heaters, cookers, ovens), will
increase the energy consumption and shorten
the product life.
Please observe the following minimun
distances:
100 cm from the cookers working with
coal or oil;
150 cm from the electric and gas
cookers.
Ensure the free circulation of the air around
the appliance, by observing the distances
shown in Item 2.
Assemble on the condenser (in the rear side)
the supplied spacers. (Item 3).
Place the appliance in a perfectly even, dry
and well ventilated place.
Assemble the supplied accessories.
Electric connection
Your appliance is intended to operate at a
single-phase voltage of 220-240V/50 Hz.
Before plugging in the appliance, please make
sure that the parameters of the mains in your
house (voltage, currect type, frequency)
comply to the operation parameters of the
appliance.
The information concerning the supply
voltage and the absorbed power is given on
the marking label placed in the back side of
the freezer.
The electric installation must comply with
the law requirements.
The earthing of the appliance is
compulsory. The manufacturer has no
responsibility for any damage to persons,
animals or goods which may arise from
the failure to observe the specified
conditions.
The appliance is endowed with a supply
cord and a plug (European type, marked
10/16A) with double earthing contact for
safety. If the socket is not the same type with
the plug, please ask a specialised electrician
to change it.
Do not use extension pieces or multiple
adapters.
Switching off
The switching off must be possible by taking
the plug out of the socket or by means of a
mains two-poles switch placed before the
socket.
Operation
Before putting into operation, clean the inside
of the appliance (see chapter „Cleaning").
After finishing this operation please plug in the
appliance, adjust the thermostat knob to an
average position. The green and red LEDs in
the signalling block must light. Leave the
appliance work for about 2 hours without
putting food inside it.
The freezing of the fresh food is possible after
min. 20 hours of operation.
3
EN Instruction for use

Appliance description
(Item. 1)
1. Door handle
2. Door
3. Lamp housing
4. Baskets
5. Tray
6. Lock housing
7. Thermostat box
8. Spacer for transport
Freezer operation
Temperature adjustment
The temperature of the freezer is adjusted by
means of the knob assembled on the
thermostat (item. 4), position „MAX” being the
lowest temperature.
The achieved temperatures can vary
according to the conditions of use of the
appliance, such as: place of the appliance,
ambient temperature, frequency of door
opening, extent of filling with food of the
freezer. The position of the thermostat knob
will change according to these factors.
Normally, for an ambient temperature of
approx. 320C, the thermostat will be adjusted
on an average position.
The signalling system is placed on the front
side of the freezer (Item 5).
It includes:
1. Thermostat adjustment knob –the inside
temperature is adjusted.
2. green LED –shows that the appliance is
supplied with electric energy.
3. red LED –damage –lights if the
temperature in the freezer is too high. The
LED will operate 15-45 minutes after the
putting into operation of the freezer, then it
must go off. If the LED goes on during the
operation, this means that defects have
occurred.
4. LED Orange–fast freeze function activated
–by setting the knob to Superfreeze
position the orange led goes on, showing
that the appliance entered into the "fast
freeze" mode.
The exit of this mode is done automatically
after 50 hours then the appliance runs in
economic mode, and the orange led goes
off.The three LEDs give information about the
mode of operation of the freezer.
Advice for food conservation
The freezer is intended to keep the frozen
food for a long time, as well as to freeze fresh
food.
One of the main elements for a successful
food freezing is the packing.
The main conditions that the packing must
fulfill are the following: to be airtight, to be
inert towards the packed food, to resist to low
temperatures, to be proof to liquids, grease,
water vapours, smells, to be able to be
washed.
These conditions are fulfilled by the following
types of packings: plastic or aluminium film,
plastic and aliminium vessels, waxed
cardboard glasses or plastic glasses.
IMPORTANT!
- For freezing the fresh food please use the
supplied baskets of the appliance.
- Do not place into the freezer a too large
quantity of food at a time. The quality of the
food is best kept if they are deeply frozen as
quickly as possible. This is why it is advisable
not to exceed the freezing capacity of the
appliance specified in the " Product Fiche „
- The fresh food must not come into contact
with the food already frozen.
- The frozen food you have bought can be
placed into the freezer without having to
adjust the thermostat.
- If the freezing date is not mentioned on the
packing, please take into consideration a
period of max. 3 months, as a general guide.
- The food, even partially defrosted, cannot be
frozen again, it must be consumed
immediately or cooked and then refrozen.
- The fizzy drinks will not be kept in the freezer.
- In case of a power failure, do not open the
door of the appliance. The frozen food will not
be affected if the failure lasts less than 67
hours.
4
EN Instruction for use

Freezing with Superfrost
• Place the knob to super frost position. The
Superfrost lamp comes on.
• Wait 24 hours.
• Place the fresh food in the freezer. In order
to achieve fast freezing, food should be in
contact with the interior walls when it is placed
in the freezer.
• The Superfrost facility automatically switches
the fast freezing procedure off after 50 hours.
Important
When you place the knob to Superfrost
position, the compressor might not switch
on for a few minutes. This is due to the
integrated rise-delay switch which is
designed to increase the life span of the
refrigeration unit.
You should not switch on the Superfrost
function:
- when placing frozen food in the freezer;
- when freezing up to approx. 2 kg fresh food
daily.
Defrosting of the appliance
We advise you to defrost the freezer at
least twice a year or when the ice layer has an
excessive thickness.
The ice build-up is a normal phenomenon.
The quantity and the rapidity of ice build-
up depends on the ambient conditions and on
the frequency of the door opening.
We advise you to defrost the appliance
when the quantity of frozen food is the least.
Before defrosting, adjust the thermostat
knob to a higher position so that the food
stores more cold.
- Unplug the appliance.
- Take out the frozen food, wrap it in several
sheets of paper and put them in refrigerator or
a cool place.
Take the separator panel and put it under the
freezer in the direction of the dripping tube.
Take out the obstructing plug. The water
which results will be collected in the special
tray (separator panel). After the melting of the
ice and the run-off of the water please wipe
with a cloth or with a sponge, then dry well.
Put the obstruction plug back in its place.
(Item. 6)
For a fast thaw please leave the door open.
Do not use sharp metal objects to remove
the ice.
Do not use hairdriers or other electric
heating appliances for defrosting.
Inside cleaning
Before starting the cleaning, unplug the
appliance from the mains.
It is advisable to clean the appliance when
you defrost it.
Wash the inside with lukewarm water
where you add some neutral detergent. Do
not use soap, detergent, gasoline or acetone
which can leave a strong odour.
Wipe with a wet sponge and dry with a soft
cloth.
During this operation, avoid the excess of
water, in order to prevent its entrance into the
thermal insulation of the appliance, which
would cause unpleasant odours.
Do not forget to clean also the door gasket
especially the bellow ribs, by means of a
clean cloth.
Outside cleaning
Clean the outside of the freezer by means
of a sponge soaked in soapy warm water,
wipe with a soft cloth and dry.
The cleaning of the outside part of the
refrigerating circuit (motorcompressor,
condenser, connection tubes) will be done
with a soft brush or with the vacuum-cleaner.
During this operation, please take care not to
distort the tubes or detach the cables.
Do not use scouring or abrasive materials!
After having finished the cleaning, replace
the accessories at their places and plug in the
appliance.
5
EN Instruction for use

Replacing the interior light bulb
If the lamp burns out, disconnect the
appliance from the mains. Take out the lamp
trim. Make sure the lamp is screwed correctly.
Plug in the appliance again. If the lamp still
does not go on, replace it with another one
model E14-15W. Mount back the lamp trim in
its place.
The lamp(s) used in this appliance is not
suitable for household room illumination. The
intended purpose of this lamp is to assist the
user to place foodstuffs in the
refrigerator/freezer in a safe and comfortable
way.
The lamps used in this appliance have to
withstand extreme physical conditions such as
temperatures below -20 °C.
Defects finding guide
The appliance does not work.
There is a power failure.
The plug of the supply cord is not inserted
well into the socket.
The fuse is blown.
The thermostat is in „OFF” position.
The temperatures are not low enough(red
LED on).
The food prevents the door closing.
The appliance was not placed correctly.
The appliance is placed too close to a heat
source.
The thermostat knob is not in the correct
position.
Excessive ice build-up
The door was not closed properly.
The inside lighting does not work
The lamp is blown. Unplug the appliance
from the mains, take out the lamp and
replace it with a new one.
The following are not defects
Possible noddings and cracks coming from
the product: circulation of the refrigerant in
the system.
Noises during operation
In order to keep the temperature at the value
you have adjusted, the compressor of the
appliance starts periodically.
The noises which can be heard in such
situation are normal.
They are redced as soon as the appliance
reaches the operation temperature.
The humming noise is made by the
compressor. It can become a little stronger
when the compressor starts.
The bubbling and gurgling noises coming from
the refrigerant circulating in the pipes of the
appliance, are normal operating noises.
Warning !
Never try to repair yourself the appliance or its
electric components. Any repair made by an
unauthorised person is dangerous for the user
and can result in the warranty cancellation.
6
EN Instruction for use
The symbol on the product or on
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative
consequences for the environment and
human health, which could otherwise be
otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product,
please contact your local city office, you
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.

Felicitări pentru alegerea Dumneavoastră!
Acest congelator pe care l-ați achiziționat este cea mai nouă
realizare a noastră din gama produselor BEKO. Are un
design nou, atractiv și este construit în conformitate cu
normele europene și naționale care vă garantează
aptitudinile de funcționare și securitate.
Funcționarea cu un singur motocompresor, sistemul de
comandă-reglare cu un singur termostat asigură o bună
echilibrare a temperaturilor și un consum redus de energie
electrică. În plus, agentul frigorific utilizat, R600a, este
nepoluant și nu pune în pericol stratul de ozon.
Pentru a folosi optim noul dumneavoastră aparat, vă sfătuim
să citiți cu atenție indicațiile din aceste instrucțiuni de
utilizare.
7
RO Instrucţiuni de utilizare
Acest aparat nu va fi utilizat de către persoane având reduse capacități fizice,
senzoriale sau mentale, sau farăexperiență în utilizarea aparatului, dacăo
persoanăresponsabilăde siguranța lor nu le-a instruit în legătura cu aceasta.
Copiii trebuie supravegheați pentru a avea certitudinea cănu se joacăcu
aparatul.

ATENŢIE!
Acest aparat trebuie folosit numai în
scopul pentru care a fost fabricat (uz
casnic), în spații corespunzătoare, ferit
de ploaie, umezeală sau alți factori
atmosferici.
Instrucţiuni de transport
Recomandăm ca transportul aparatului
să se facă numai în poziție verticală.
înaintea efectuării probei de funcționare în
magazin, ambalajul aparatului trebuie să fie
intact.
înainte de punere în funcțiune, lăsați-l
în repaus min. 12 ore.
în timpul transportului aparatului
evitați sa deformați circuitul frigorific
(tubulatură).
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate
duce la defectarea motocompresorului şi
scoaterea aparatului din garanție.
Declaraţia de conformitate UE
Aparatul este în conformitate cu cerințele
esențiale şi celelalte prevederi din HG
487/2016 şi cu prevederile din Ordonanța
nr. 20/2010.
Din punct de vedere al securității electrice
aparatul este în conformitate cu HG
409/2016. Standarde aplicabile:
EN60335-2-24; EN60335-1; EN62233.
Din punct de vedere al compabilității
electromagnetice aparatul este în
conformitate cu HG487/2016.
Standarde aplicabile: EN55014-1;
EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3.
Aparatul este în conformitate cu
cerințele esențiale şi celelalte
prevederi din HG322/2013 şi OGU
nr.5/2015; Reg.(UE) nr.10/2011;
Reg.(CE) nr. 1907/2006.
Sfaturi pentru reciclarea
vechiului dumneavoastră aparat
În cazul în care noul aparat achiziționat
înlocuieşte un aparat mai vechi, trebuie să
țineți cont de câteva lucruri.
Aparatele uzate nu sunt deşeuri fără
valoare. Eliminarea lor, respectând mediul
înconjurător, permite recuperarea unor
materii prime importante.
Faceți vechiul aparat inutilizabil :
- deconectați aparatul de la priza de curent;
- îndepărtați cablul de alimentare (tăiați-l);
- îndepărtați eventualele încuietori de pe uşă
pentru a evita blocarea în interior, din joacă,
a copiilor şi punerea în pericol a vieții
acestora.
Aparatele frigorifice conțin materiale
izolatoare şi agenți frigorifici care necesită o
reciclare adecvată.
Reciclarea ambalajului
ATENŢIE!
Nu permiteți copiilor să se joace cu
ambalajul sau cu părți componente ale
acestuia. Există riscul de a se sufoca cu
bucăți de carton pliat şi cu folia de
plastic.
Pentru a ajunge la dumneavoastră în stare
bună, aparatul a fost protejat cu un ambalaj
corespunzător. Toate materialele care
constituie ambalajul sunt compatibile cu
mediul înconjurător şi reciclabile. Ajutați-ne
să reciclăm ambalajul respectând mediul
înconjurător !
IMPORTANT!
Înainte de a pune aparatul în funcțiune, citiți
cu atenție şi în întregime aceste instrucțiuni.
Ele conțin informații importante referitoare la
instalarea, utilizarea şi întreținerea
aparatului.
Fabricantul îşi declină orice responsabilitate
dacă nu se respectă indicațiile din acest
document. Păstrați instrucțiunile într-un loc
sigur pentru a putea fi consultate cu uşurință
în caz de nevoie. De asemenea, ele pot fi
folositoare ulterior unui alt utilizator.
RO Instrucţiuni de utilizare
8

RO Instrucţiuni de utilizare
Precauţii şi recomandări
generale
Nu puneți aparatul în funcțiune dacă
ați observat o defecțiune.
În timpul transportului, manipulării şi
poziționării aparatului evitați sã
deformați circuitul frigorific
(tubulatura).
Folosiți congelatorul dumneavoastră
doar pentru păstrarea alimentelor
congelate, congelarea alimentelor
proaspete şi producerea cuburilor de
gheață.
Nu lăsați uşa deschisă mai mult decât
este necesar introducerii sau scoaterii
alimentelor.
Nu depozitați în interior produse care
conțin gaze inflamabile sau explozive.
Nu consumați cuburi de gheață sau
înghețată imediat după scoaterea lor din
congelator pentru că pot cauza arsuri la
rece.
Nu atingeți niciodată părți metalice
reci sau alimente congelate dacă aveți
mâinile ude deoarece mâinile dvs. pot
îngheța rapid pe suprafețele foarte reci.
Nu permiteți copiilor să se joace sau
să se ascundă în interiorul aparatului.
Înainte de a efectua orice operație de
curățare scoateți fişa din priza de curent.
Pentru a deconecta aparatul de la
rețea trageți de fişă şi nu de cablu!
Nu vă urcați pe aparat.
Nu folosiți aparatul aproape de
radiatoare, maşini de gătit sau alte surse
de căldură şi foc.
Nu lăsați alimentele în aparat dacă
acesta nu funcționează.
Depunerea excesivă de gheață pe cadru
şi coşuri trebuie înlaturată în mod regulat cu
ajutorul paletei de plastic livrată cu aparatul.
Existența acestei depuneri de gheață
determină imposibilitatea închiderii corecte a
uşii.
Pentru protecția aparatului în timpul
depozitării şi a transportului, acesta este
prevazut cu distanțieri între uşă şi dulap (în
partea din fațã şi spate).
Aceşti distanțieri vor fi îndepărtați înainte ca
aparatul să fie pus în funcțiune.
Dacănu utilizați aparatul câteva zile, nu este
recomandabil să-l opriți. Dacănu-l utilizați o
perioadămai mare de timp, veți proceda în
felul următor:
- scoateți fişa cordonului de alimentare din
priză;
- goliți congelatorul;
- dezghețați şi curățați;
- lăsați capacul ridicat pentru a evita formarea
mirosurilor neplăcute.
Cordonul de alimentare poate fi înlocuit doar
de către o persoanăautorizată.
Dacăaparatul dvs. are încuietoare, păstrați-l
închis cu cheia şi puneți cheia într-un loc sigur
unde copiii nu pot ajunge. Dacăaruncați un
aparat cu încuietoare aveți grijăca aceasta să
fie ineficace. Este foarte important, pentru a
evita rămânerea copiilor în interiorul
aparatului, lucru care le poate cauza moartea.
Acest aparat trebuie folosit numai în scopul
pentru care a fost fabricat (uz casnic), în spații
corespunzătoare, ferit de ploaie, umezeală
sau alți factori atmosferici.
Instalarea aparatului
Instalarea corectăeste esențialăpentru
a asigura funcționarea aparatului la
performanțele sale maxime.
Pentru aceasta recomandăm amplasarea
aparatului în încăperi ferite de ploaie,
umezealăsau alți factori atmosferici.
Aparatul trebuie instalat departe de orice
sursăde căldurăşi foc.
Instalarea într-o încăpere caldă,
expunerea directăla razele solare sau
poziționarea aparatului în apropierea unei
surse de căldură(calorifere, maşini de
gătit, cuptoare), măresc consumul de
energie electricăşi reduc durata de viață
a acestuia. De aceea, acest aparat trebuie
instalat numai în încăperi prevăzute cu uşi
şi ferestre care săpermităo bună
circulație a aerului.
9

RO Instrucţiuni de utilizare
Pentru amplasarea aparatului în locuința
dumneavoastrărespectați următoarele
distanțe minime:
100 cm de la maşinile de gătit pe bazăde
cărbuni sau petrol;
150 cm de la maşinile de gătit electrice
şi/sau pe bazăde gaze.
Asigurați libera circulație a aerului în jurul
aparatului, prin respectarea distanțelor
precizate în Fig. 2.
Montați pe condensator (în partea din
spate) limitatoarele livrate împreunăcu
aparatul (Fig. 3).
Pardoseala sau suportul pe care va fi
aşezat aparatul trebuie săfie perfect
nivelat.
Montați accesoriile din dotare.
Temperatura ambiantă
Este un factor important în funcționarea
aparatului Dvs. din punct de vedere al
realizării temperaturilor interioare cu un
consum minim de energie şi aprecierea
duratei de viață a acestuia.
Acest aparat a fost conceput să
funcționeze şi săasigure parametrii
proiectați (specificați in manualul de
utilizare şi plăcuța de caracteristici) într-
un domeniu al temperaturilor ambiante
cuprins între -150C şi 430C.
La temperaturi ambiante mai mici sau
mai mari decât limita inferioară,
respectiv limita superioarăse pot
produce perturbații in buna funcționare a
aparatului.
La temperaturi ambiante peste limita
superioarăde 430C, cu cât ne
indepărtăm de aceasta, pauzele sunt din
ce în ce mai mici, aparatul tinde câtre o
funcționare continuă, temperaturile
interioare cresc, la fel şi consumul de
energie.
Conectarea la reţeaua
electricã
Aparatul dumneavoastrăeste prevăzut să
funcționeze la o tensiune monofazatăde
220-240V/50 Hz. înainte de a conecta
aparatul la rețea, asigurați-văcă
parametrii rețelei electrice din casa
dumneavoastră(tensiune, tip curent,
frecvență) corespund parametrilor de
funcționare ai aparatului. Informațiile
referitoare la tensiunea de alimentare şi
puterea absorbităsunt date pe eticheta de
marcare, situatăîn partea posterioarăa
aparatului.
Instalația electricătrebuie sărespecte
condițiile legale.
Conectarea aparatului la o rețea
electricăprevăzutăcu împământare
este obligatorie prin lege.
Producătorul nu-şi asumănici o
răspundere pentru eventualele pagube
aduse persoanelor, animalelor sau
distrugerea bunurilor rezultate prin
nerespectarea condițiilor menționate.
Aparatul este dotat cu un cordon de
alimentare şi o fişă (model european,
marcată10/16A) cu dublu contact de
legare la pământ de protecție. Dacă
priza nu este de acelaşi tip cu fişa,
cereți unui tehnician specializat săo
schimbe.
Este recomandat sănu conectați
aparatul la rețeua electricăcu un
prelungitor sau un adaptor.
Dacăaparatul este montat între două
corpuri de mobilier asigurați-văcă
acestea nu sunt aşezate pe cablul de
alimentare sau nu îl presează.
Deconectarea de la reţeaua
electrică
Deconectarea electricătrebuie săfie
posibilăprin scoaterea fişei din prizăsau
cu ajutorul unui întrerupător bipolar de
rețea situat înaintea prizei.
10

11
RO Instrucţiuni de utilizare
Punerea în funcţiune
Înainte de punerea în funcțiune, curățați
interiorul aparatului (citițicapitolul
"Întreținerea şi curățarea aparatului").
Dupăterminarea acestei operații
conectați aparatul la rețeaua electrică,
reglați butonul termostat pe o poziție medie.
LED-ul verde şi roşu din blocul de
semnalizare trebuie săse aprindă. Lăsați
aparatul săfuncționeze circa 2 ore fără
săpuneți alimente în el.
Congelarea alimentelor proaspete este
posibilădupămin. 20 ore de funcționare.
Prezentarea aparatului
1 - Mâner
2 - Uşă
3 - Bec pentru iluminare interioară
4 - Coşuri
5 - Panou separator
6 - Încuietoare
7 - Bloc semnalizare
8 - Distanțier pentru transport
Funcţionarea aparatului
Reglarea temperaturii
Temperatura congelatorului se regleazăcu
ajutorul butonului termostat (fig. 4), poziția
„MAX” indicând cea mai scăzută
temperatură.
Temperaturile obținute pot săvarieze în
funcție de condițiile de utilizare ale
aparatului cum sunt: amplasarea aparatului,
temperatura mediului ambiant, frecvența
deschiderii uşii, gradul de încărcare cu
alimente a congelatorului. Poziția butonului
de reglare a termostatului se va modifica în
funcție de aceşti factori. în mod obişnuit,
pentru o temperaturăa mediului ambiant de
aproximativ 320C, butonul termostatului se
va fixa pe o poziție medie.
Sistemul de semnalizare este montat pe
partea frontalăa congelatorului (fig. 5).
El cuprinde:
1. Buton reglare termostat - se reglează
temperatura interioară.
2. LED verde - indicăfaptul căaparatul este
alimentat cu energie electrică.
3. LED roşu - avarie - se aprinde dacă
temperatura în congelator este prea
ridicată. LED-ul va funcționa 15-45 minute
dupăpunerea în funcțiune a
congelatorului, dupăcare trebuie săse
stingă. DacăLED-ul se aprinde în timpul
funcționării înseamnăcăau apărut
defecțiuni.
4. LED portocaliu - congelare rapidă- Se
aprinde când butonul termostat (1) este
pe pozitia „FAST FREEZE/”şi va sta
astfel o perioadăconstantăde 50 de
ore, dupăcare aparatul va funcționa
într-unregim economic.
Cele trei LED-uri dau indicații despre modul
de funcționare a congelatorului.
Funcția de congelare rapidã
Funcția de congelare rapidã vã permite
congelarea alimentelor proaspete.
Când funcția de congelare rapidăeste
activatăaparatul funcționeazăla cele mai
scăzute temperaturi.
Reglați butonul termostat pe poziția „FAST
FREEZE/”; funcția de congelare rapidăva
fi activată, moment în care lampa portocalie
se va aprinde şi compresorul va funcționa
continuu;
Asteptați 24 de ore;
Introduceți alimentele proaspete în
congelator. Pentru a obține congelarea
rapidã, alimentele introduse ar trebui sã fie
în contact cu pereții interiori.
Anularea acestei funcții se face automat
dupăo perioada de 50 ore, când lampa
portocalie (4) se va stinge, iar aparatul va
funcționa într-un regim economic. Aparatul
va funcționa în regimul corespunzător
poziției medii a butonului termostat.
Această caracteristică de proiectare ecologică
oferăeconomisire de energie electricã atunci
când funcția de congelare rapidănu este
anulatăpentru orice motiv.
Table of contents
Languages:
Other Beko Freezer manuals

Beko
Beko RFNE200E20S User manual

Beko
Beko HSA 47502 S Instruction Manual

Beko
Beko TZDA 504 F User manual

Beko
Beko RFNE448E41W User manual

Beko
Beko HSA37530 User manual

Beko
Beko FSA21320 User manual

Beko
Beko B3RFNE294W User manual

Beko
Beko TFF685APW Owner's manual

Beko
Beko 7040 MB User manual

Beko
Beko LBI 2201 User manual

Beko
Beko HSA40520F Instruction Manual

Beko
Beko HSA37540 Instruction Manual

Beko
Beko ZC130 User manual

Beko
Beko 7070 MB User manual

Beko
Beko CF1100APW User manual

Beko
Beko RFSA300S Instruction Manual

Beko
Beko RFNE 270 L23 W User manual

Beko
Beko RFSA240M41SN User manual

Beko
Beko RFNE 290E23 W User manual

Beko
Beko RFNE350E23X User manual