Beko RDSA280K20S Instruction Manual



Bezbednost na prvom mestu /23
Neop
hodne električne instalacije /24
Uputstvo za tr
ansport /24
Uputstvo za instaliranje /2
4
Elementi uređaja /2
4
Regulacija temperature /2
4
Pre s
tavljanja aparata u upotrebu /25
Skladištenje zamrznute hrane /2
5
Zamrzavanje sveže hrane /2
5
Pravljenje leda /2
5
O
dmrzavanje /25
Zamena sijalice u aparatu /2
6
Či
šćenje i održavanje /26
Smer otvaranja vrata /2
6
Problemi /2
6
Sigurnost prije svega /
27
Električni priključak /28
Upute za transport /28
Upute za instaliranje /28
Dijelovi hladnjaka /29
Preporučeni raspored namirnica u
hladnjaku /29
Kontro
la temperature i podešavanje /29
Prije rada hladnjaka /29
Sp
remanje zamrznutih namirnica /30
Zamrzava
nje svježih namirnica /30
Priprema kockica leda /30
Odleđivanje /30
Zamjena
žaruljice unutarnje rasvjete /30
Ćišćenje i njega /31
Pro
mjena smjera otvaranja vrata /31
Korisni savjeti /31
Otklanjanje smetnji u radu /32
Sigurnost na prvom mjestu! /12
Električni prikl
jučak /13
Upute za
transport; Upute za instalaciju /13
Upoznajte
s uređajem /13
Preporuč
eni raspored hrane u uređaju /13
Kontro
la temperature i podešavanje /14
Prije upotrebe /14
P
ohranjivanje zamrznute hrane /14
Zamrzavanje svježe hrane /1
4
Priprema kocki
ca leda /15
Odmrzav
anje /15
Zamjena sijalice unutarnjeg osvjetlj
enja /15
Čišćenje i održavanje /15
Premještanje vrata /16
Učiniti / Ne učiniti /16
Otklanjanje problema /16
Siguria vjen e para! /17
Kërkesat elektrike /18
Udhëzime transport
i; Udhëzime instalimi /18
Njihuni m
e pajisjen tuaj /19
Rregullimi i sugjeruar i ushqimeve në
pajisje /19
Kontrolli d
he rregullimi i temperaturës /19
Para se ta vini në punë /20
Ve
ndosja e ushqimeve të ngrira /20
Ngr
irja e ushqimeve të freskëta /20
Bërja e
kubave të akullit; Shkrirja /20
Nd
ërrimi i llambës së brendshme /21
Pastrimi dhe kujdesi /21
Ripozicionimi i derës /21
Bëj dhe mos bëj /21
Zgjidhja e problemeve /22
Safety first /1
Electrical requirements /2
Transportation instructions /2
Installation instructions /2
G
etting to know your appliance /2
Suggested arrangement of food in the
appliance /2
Temperature control and adjustment /3
Before operating /3
Storing frozen food /3
Freezing fresh food /3
Making ice cubes /4
Defrosting /4
Repl
acing the interior light bulb /4
Cleaning and
care /4
Repositioning the door /5
Do’s and don’ts /5
Troubleshooting /5
La sécurité d’abord /6
Conditions électriques /7
Instructions de transport /7
Instructions d’installation /7
Apprendr
e à connaître votre appareil /8
Suggestion d’agencement des
denrées
dans l’appareil /8
Comman
de de température et réglage /8
Avant l’utilisation /8
Conser
vation des denrées surgelées /9
Co
ngélation des produits frais /9
Fabrication de glaçons /
9
Dégivrage /9
Re
mplacer l'ampoule intérieure /10
Repositionnemen
t de la porte /10
Nettoyage et entretien /10
À faire / À éviter /10
Diagnostic /11
EN Index
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a
(flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been recommended by the manufacturer.
ATTENTION!
Pour assurer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique écologique, R600a (infammable seulement sous certaines
conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pour conserver les aliments, hormis celles qui sont éventuellement
récommendés par le fabriquant.
UPOZORENJE!
U cilju osiguranja normalnog rada vašeg hladnjaka koji koristi za okolinu bezopasno sredstvo za hlađenje R600a (zapaljivo), potrebno je da se
pridržavate sljedećih pravila:
Ne ometajte slobodnu cirkulaciju zraka oko aparata.
Ne koristite mehaničke sprave za ubrzanje odleđivanja, osim po preporuci proizvođača.
Ne oštećujte cirkulacioni sistem.
Ne unosite električne sprave u odjeljke za pohranu namirnica osim po preporuci proizvođača.
PARALAJMËRIM!
Për të siguruar një përdorim normal të frigoriferit tuaj, që përdor një mjet ftohës plotësisht ekologjik, R600a (i ndezshëm vetëm në kushte të veçanta),
duhet të ndiqni rregullat vijuese:
Mos pengoni qarkullimin e lirë të ajrit përreth aparatit.
Mos përdorni sende mekanike që nuk janë rekomanduar nga prodhuesi, për ta përshpejtuar shkrirjen e akullit.
Mos e prishni qarkun ftohës.
Mos përdorni aparate elektrike të parekomanduara nga prodhuesi brenda dhomëzës për mbajtjen e ushqimeve.
UPOZORENJE!
Kako bi se osigurao normalan rad vašeg hladnjaka koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a (zapaljivo samo pod
određenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:
Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko hladnjaka.
Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleđivanja, koja nije preporučio proizvođač.
Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva.
Unutar prostora hladnjaka za spremanje namirnice ne koristiti električne uređaje koje nije preporučio proizvođač.
UPOZORENJE!
Kako bi se osigurao normalan rad vašeg zamrzivača koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a (zapaljivo samo pod
određenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:
Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko zamrzivača.
Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleđivanja, koja nije preporučio proizvođač.
Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva.
Unutar prostora zamrzivača za spremanje namirnice ne koristiti električne uređaje koje nije preporučio proizvođač.
FR Sommaire
BiH Sadržaj
SQ Indeks
SR Sadržaj
HR Sadržaj

C
Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not correspond exactly with your product. If the subject
parts are not included in the product you have purchased, then it is valid for other models.
CLes illustrations présentées dans cette notice d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas correspondre exactement à votre
produit. Si des pièces présentées ne sont pas comprises dans le produit que vous avez acheté, elles sont valables pour d’autres
modèles.
CIlustracije koje se nalaze u ovome uputstvu za upotrebu su shematske i mogu da se razlikuju od stvarnog izgleda vašeg proizvoda.
Ukoliko su opisani neki dijelovi koji nisu uključeni u proizvod koji ste vi kupili, onda se oni odnose na druge modele.
CFigurat që ndodhen në këtë manual janë skematike dhe mund të mos korrespondojnë saktësisht me produktin tuaj. Nëse pjesët e
subjektit nuk janë përfshirë në produktin që keni blerë, atëherë është vlejnë për modele të tjera.
CBrojke iz ovog prirucnika su šematske i možda ne odgovaraju tacno vašem proizvodu. Ako delovi teme nisu ukljuceni u proizvod koji
ste kupili, onda to važi za druge modele.
CSlike koje se nalaze u ovom prirucniku su shematske i možda se ne ogovaraju u potpunosti vašem proizvodu. Ako dijelovi naslova
nisu sadržani u proizvodu koji ste kupili, onda to vrijedi za ostale modele.
1

2
3
4
5
6

7

Congratulations on your choice of a Beko Quality
Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply
until all packing and transit protectors have been
removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the
insulation which are flammable. We suggest you
contact your local authority for information on disposal
and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room (e.g. garage, conservatory, annex,
shed, out-house etc.).
To obtain the best possible performance and trouble
free operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe
these instructions may invalidate your right to free
service during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
reference.
Original Spare parts will be provided for 10 years,
following the product purchasing date.
EN Instruction for use
1
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

EN Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket make
sure that the voltage and the frequency shown in the
rating plate inside the appliance corresponds to your
electricity supply.
We recommend that this appliance is
connected to the mains supply via a suitably switched
and fused socket in a readily accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to electrical equipment should only be
performed by a qualified technician. Incorrect
repairs carried out by an unqualified person are
carry risks that may have critical consequences for
the user of the appliance.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is an
environmental friendly but flammable gas. During the
transportation and fixing of the product, care must be
taken not to damage the cooling system. If the cooling
system is damaged and there is a gas leakage from
the system, keep the product away from open flame
sources and ventilate the room for a while.
WARNING -Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, others
than those recommended by the manufacturer.
WARNING -Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING -Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
WARNING - If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Transportation instructions
1.The appliance should be transported only in an
upright position. The packing as supplied must be
intact during transportation.
2.If during the transport the appliance, has been
positioned horizontally, it must not be operated for
at least 4 hours, to allow the system to settle.
3.Failure to comply with the above instructions
could result in damage to the appliance, for which
the manufacturer will not be held liable.
4. The appliance must be protected against rain,
moisture and other atmospheric influences.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying the
appliance not to touch the bottom of the condenser
metal wires at the back of the appliance, as this
could cause injury to fingers and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use. You
could injure yourself or damage the appliance.
• Make sure that the mains cable is not caught
under the appliance during and after moving, as
this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the appliance or
tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room where the
temperature is likely to fall below 10 degrees C (50
degrees F) at night and/or especially in winter, as it
is designed to operate in ambient temperatures
between +10 and +38 degrees C (50 and 100
degrees F). At lower temperatures the appliance
may not operate, resulting in a reduction in the
storage life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or
radiators or in direct sunlight, as this will cause
extra strain on the appliance's functions. If installed
next to a source of heat or freezer, maintain the
following minimum side clearances:
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided around
the appliance to ensure free air circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall (Item 3).
4. The appliance should be positioned on a smooth
surface. The two front feet can be adjusted as
required. To ensure that your appliance is standing
upright adjust the two front feet by turning
clockwise or anti-clockwise, until firm contact is
secured with the floor. Correct adjustment of feet
prevents excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to prepare
your appliance for use.
Getting to know your appliance
(Item 1)
1 - Freezer shelf
2 - Thermostat and lamp housing
3 - Adjustable Cabinet shelves
4 - Bottle holder
5 - Defrost water collection channel - drain tube
6 - Crisper cover
7 - Crisper
8 - Adjustable front feet
9 - Jars shelf
10 - Bottle shelf
Suggested arrangement of food in the
appliance
Guidelines for obtaining optimum storage and
hygiene:
1. The fridge compartment is for the short-term
storage of fresh food and drinks.
2. The freezer compartment is rated and
suitable for the freezing and storage of pre-frozen
food.
2

`
EN Instruction for use
The recommendation for storage as
stated on the food packaging should be observed
at all times.
3. Dairy products should be stored in the special
compartment provided in the door liner.
In order to freeze fresh food it is recommended to
pack the products in aluminium or plastic sheet,
cool them in the fresh food compartment and store
them on the freezer compartment shelf.
It is preferable that the shelf be fixed in the upper
side of the freezer compartment.
4. Cooked dishes should be stored in airtight
containers.
5. Fresh wrapped produce can be kept on the
shelf. Fresh fruit and vegetables should be cleaned
and stored in the crispers.
6. Bottles can be kept in the door section.
7. To store raw meat, wrap in polythene bags and
place on the lowest shelf. Do not allow to come into
contact with cooked food, to avoid contamination.
For safety, only store raw meat for two to three days.
8. For maximum efficiency, the removable shelves
should not be covered with paper or other
materials to allow free circulation of cool air.
9. Do not keep vegetable oil on door shelves. Keep
the food packed, wrapped or covered. Allow hot food
and beverages to cool before refrigerating. Leftover
canned food should not be stored in the can.
10. Fizzy drinks should not be frozen and products
such as flavoured water ices should not be
consumed too cold.
11. Some fruit and vegetables suffer damage if
kept at temperatures near 0°C. Therefore wrap
pineapples, melons, cucumbers, tomatoes and
similar produce in polythene bags.
12. High-proof alcohol must be stored upright in
tightly closed containers. Never store products that
contain an inflammable propellant gas (e.g. cream
dispensers, spray cans, etc.) or explosive
substances. These are an explosion hazard.
Temperature control and adjustment
Operating temperatures are controlled by the
thermostat knob and may be set at any position
between 1 and 5 (the coldest position).
If the thermostat knob is in position "0" the
appliance is off. In this case neither the lamp for
inside lighting will light. The average temperature
inside the fridge should be around +5°C (+41°F).
Therefore adjust the thermostat to obtain the
desired temperature. Some sections of the fridge
may be cooler or warmer (such as salad crisper
and top part of the cabinet) which is quite normal.
We recommend that you check the temperature
periodically with a thermometer to ensure that the
cabinet is kept to this temperature.
Frequent door openings cause internal
temperatures to rise, so it is advisable to close the
door as soon as possible after use.
Before operating
Final Check
Before you start using the appliance check that:
1. The feet have been adjusted for perfect levelling.
2. The interior is dry and air can circulate freely at
the rear.
3. The interior is clean as recommended under
"Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall socket
and the electricity is switched on. When the door is
open the interior light will come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor starts up.
The liquid and gases sealed within the refrigeration
system may also make some (noise), whether the
compressor is running or not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is quite
normal due to the manufacturing process used; it is
not a defect.
7. We recommend setting the thermostat knob
midway and monitor the temperature to ensure the
appliance maintains desired storage temperatures
(See section Temperature Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is
switched on. Wait until the correct storage
temperature has been reached. We recommend
checking the temperature with an accurate
thermometer (see; Temperature Control and
Adjustment).
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term storage of
commercially frozen foods and also can be used to
freeze and store fresh food.
If there is a power failure, do not open the door.
Frozen food should not be affected if the failure
lasts for less than 16 hrs. If the failure is longer,
then the food should be checked and either eaten
immediately or cooked and then re-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to obtain
the best results. Do not freeze too large a quantity
at any one time. The quality of the food is best
preserved when it is frozen right through to the
core as quickly as possible. Do not exceed the
freezing capacity of your appliance in 24 h. Placing
warm food into the freezer compartment causes
the refrigeration machine to operate continously
until the food is frozen solid. This can temporarily
lead to excessive cooling of the refrigeration
compartment. When freezing fresh food, keep the
thermostat knob at medium position.
3

EN Instruction for use
Small quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be
frozen without adjusting the temperature control
knob. Take special care not to mix already frozen
food and fresh food.
Making ice cubes
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and place it
in the freezer. Loosen frozen trays with a spoon
handle or a similar implement; never use sharp-
edged objects such as knives or forks.
Defrosting
A) Fridge compartment
The fridge compartment defrosts automatically. The
defrost water runs to the drain tube via a collection
container at the back of the appliance (Item 5).
During defrosting, water droplets may form at the
back of the fridge compartment where a concealed
evaporator is located. Some droplets may remain
on the liner and refreeze when defrosting is
completed. Do not use pointed or sharp-edged
objects such as knives or forks to remove the
droplets which have refrozen. If, at any time, the
defrost water does not drain from the collection
channel, check that no food particles have blocked
the drain tube. The drain tube can be cleared with a
pipe-cleaner or similar implement. Check that the
tube is permanently placed with its end in the
collecting tray on the compressor to prevent the
water spilling on the electric installation or on the
floor (Item 6).
B) Freezer compartment
Defrosting is very straightforward and without mess,
thanks to a special defrost collection basin.
Defrost twice a year or when a frost layer of around 7
(1/4") mm has formed. To start the defrosting
procedure, switch off the appliance at the socket
outlet and pull out the mains plug. All food should be
wrapped in several layers of newspaper and stored in
a cool place (e.g. fridge or larder). Containers of
warm water may be placed carefully in the freezer to
speed up the defrosting. Do not use pointed or sharp-
edged objects, such as knives or forks to remove the
frost. Never use hairdryers, electrical heaters or other
such electrical appliances for defrosting. Sponge out
the defrost water collected in the bottom of the
freezer compartment. After defrosting, dry the interior
thoroughly. Insert the plug into the wall socket and
switch on the electricity supply.
Replacing the interior light bulb
To change the Bulb/LED used for illumination of
your refrigerator, call your Authorised Service. The
lamp(s) used in this appliance is not suitable for
household room illumination. The intended
purpose of this lamp is to assist the user to place
foodstuffs in the refrigerator/freezer in a safe and
comfortable way.
The lamps used in this appliance have to withstand
extreme physical conditions such as temperatures
below -20°C.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive
substances, soap, household cleaner, detergent or
wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the
cabinet of the
appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution of one
teaspoon of bicarbonate of soda to one pint of
water to clean the interior and wipe it dry.
5. Make sure that no water enters the
temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for a
long period of time, switch it off, remove all food,
clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal parts
of the product (i.e. door exterior, cabinet sides) with
a silicone wax (car polish) to protect the high
quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser, which
is located at the back of the appliance, should be
removed once a year with a vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they
areclean and free from food particles.
10. Never:
• Clean the appliance with unsuitable material; eg
petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Removal of dairy cover and door tray:
• To remove the dairy cover, first lift the cover up
by about an inch and pull it off from the side where
there is an opening on the cover.
• To remove a door tray, remove all the contents
and then simply push the door tray upwards from
the base.
12. Make sure that the special plastic container at
the back of the appliance which collects defrost
water is clean at all times. If you want to remove
the tray to clean it, follow the instructions below:
• Switch off at the socket outlet and pull out the
mains plug.
• Gently uncrimp the stud on the compressor, u
sing
a pair of pliers, so that the tray can be removed.
• Lift it up.
• Clean and wipe it dry.
• Reassemble, reversing the sequence and
operations.
13. Large accumulation of ice will impair the
performance of the freezer.
4

EN Instruction for use
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 7).
Do’s and don’ts
Do-Clean and defrost your appliance regularly
(see "Defrosting").
Do-Keep raw meat and poultry below cooked
food and dairy products.
Do-Take off any unusable leaves on vegetables
and wipe off any soil.
Do-Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do-Wrap cheese firstly in greaseproof paper and
then in a polythene bag, excluding as much
air as possible. For best results, take out of
the fridge compartment an hour before eating.
Do-
Wrap rawmeat and poultry loosely in polythene
or aluminium foil. This prevents drying.
Do-Wrap fish and offal in polythene bags.
Do-Wrap food with a strong odour or which may
dry out, in polythene bags, or aluminium foil
or place in airtight container.
Do-Wrap bread well to keep it fresh.
Do-Chill white wines, beer, lager and mineral
water before serving.
Do-Check contents of the freezer every so often.
Do-Keep food for as short a time as possible and
adhere to "Best Before" and "Use by" etc. dates.
Do-Store commercially frozen food in accordance
with the instructions given on the packets.
Do-Always choose high quality fresh food and be
sure it is thoroughly clean before you freeze it.
Do-Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do-Wrap allfood in aluminium foil or freezer quality
polythene bags and make sure anyair is excluded.
Do-Wrap frozen food immediately after purchasing
and put it in to the freezer as soon as possible.
Do-Defrost food in the fridge compartment.
Don’t-Store bananas in your fridge compartment.
Don’t-Store melon in your fridge. It can be chilled
for short periods as long as it is wrapped to
prevent it flavouring other food.
Don’t-Cover the shelves with any protective
materials which may obstruct air circulation.
Don’t-Store poisonous or any dangerous substances
in your appliance. It has been designed for the
storage of edible foodstuffs only.
Don’t-Consume food which has been
refrigerated for an excessive length of time.
Don’t- Store cooked and fresh food together in
the same container. They should be
packaged and stored separately.
Don’t-Let defrosting food or food jui
ces drip onto
food.
Don’t-Leave the door open for long periods, as
this will make the appliance more costly to
run and cause excessive ice formation.
Don’t-Use sharp edged objects such as knives
or forks to remove the ice.
Don’t-Put hot food into the appliance. Let it cool
down first.
Don’t-Put liquid-filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst.
Don’t-Exceed the maximum freezing loads
when freezing fresh food.
Don’t-Give children ice-cream and water ices
direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer burns' on
lips.
Don’t-Freeze fizzy drinks.
Don’t-Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24 hours
or cooked and refrozen.
Don’t-Remove items from the freezer with wet
hands.
Troubleshooting
If the appliance does not operate when switched
on, check;
• That the plug is inserted properly in the socket
and that the power supply is on. (To check the
power supply to the socket, plug in another
appliance).
• Whether the fuse has blown/circuit breaker has
tripped/main distribution switch has been turned off.
• That the temperature control has been set
correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you have
changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer from whom you
purchased the unit.
Please ensure that above checks have been done,
as a charge will be made if no fault is found.
5
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negatIve consequences for the environment and human health, which could
otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Nous vous félicitons d’avoir choisi un appareil de
qualité Beko conçu pour vous offrir de nombreuses
années de service.
La sécurité d’abord !
Ne connectez pas votre appareil à l’alimentation
électrique avant d’avoir enlevé tous l'emballage et
protections pour le transport.
• Attendez au moins 4 heures avant de le brancher
pour permettre à l’huile du compresseur de se stabiliser
si l’appareil a été transporté couché.
• Si vous vous débarrassez d'un vieil appareil à ressort
ou loquet intégré à la porte, prenez soin de le rendre
hors de danger pour éviter que les enfants ne
s'enferment à l’intérieur.
• L’utilisation de cet appareil s’applique uniquement à
l’usage prévu.
• Ne vous débarrassez pas de l’appareil dans un feu.
L’isolation de votre appareil contient des substances
non CFC qui sont inflammables. Veuillez contacter les
autorités locales pour obtenir des renseignements
concernant la mise au rebut et les endroits existants.
• L’utilisation de cet appareil dans une pièce froide, non
chauffée n’est pas recommandée (garage, jardin
d'hiver, annexe, abri, remise, etc.).
Afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles et un
fonctionnement sans encombres de votre appareil,
veuillez lire ces instructions attentivement. Le non-
respect de ces instructions pourrait annuler votre droit à
l'assistance sans frais pendant la période de garantie.
Veuillez conserver ces instructions soigneusement à
titre de référence pratique.
Les pièces détachées d’origine sont disponibles
pendant 10 ans, à compter de la date d’achat du
produit.
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de l'appareil, si une
personne responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but.
Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils
ne jouent pas avec
l'appareil.
6
FR Notice d’utilisation

Conditions électriques
Avant de brancher l'appareil à la prise murale,
vérifiez que la tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique à l'intérieur de
l'appareil correspondent à votre alimentation
électrique. Nous recommandons de connecter
cet appareil au réseau électrique par le biais
d’une prise dotée d’un commutateur et d'un
fusible et placée de façon à être facile d’accès.
Avertissement ! Cet appareil doit être
branché à une borne de mise à la terre.
Les réparations de l’appareillage électrique sont
réservées exclusivement à un technicien qualifié.
De mauvaises réparations réalisées par une
personne non qualifiée peuvent occasionner des
risques dont les conséquences peuvent être
critiques pour l’utilisateur de l’appareil.
ATTENTION !
Cet appareil fonctionne avec du R600a, un gaz qui
contribue à la protection de l’environnement mais
qui est inflammable. Pendant le transport et
l’installation du produit, veillez à ne pas
endommager le système réfrigérant. Si le système
réfrigérant est abîmé et qu’une fuite de gaz se
produit, tenez l’appareil à l’écart des sources de
flammes vives et aérer bien la pièce.
AVERTISSEMENT - N’utilisez pas d'outils
mécaniques ou autres moyens pour accélérer le
processus de décongélation autres que ceux
qui sont recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT - N’abîmez pas le circuit
réfrigérant.
AVERTISSEMENT - Ne faites pas fonctionner
d'appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de conservation de denrées, à
moins qu’ils soient conformes au type
d'appareils recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT - Si le cordon d’alimentation
est endommagé, celui-ci doit être remplacé par
le fabricant, ses agents agréés ou tout autre
agent qualifié afin d'être à l'abri de tout danger.
Instructions de transport
1. L’appareil doit être transporté en position
debout uniquement. L’emballage fourni doit
rester intact pendant le transport.
2. Si l'appareil a été couché pendant le
transport, il ne doit pas être mis en service
pendant au moins 4 heures pour permettre au
système de se stabiliser.
3. Le non-respect des instructions ci-dessus
pourrait endommager l’appareil et ne saurait
engager la responsabilité du fabricant.
4. L’appareil doit être protégé contre la pluie,
l’humidité et autres conditions atmosphériques.
Important !
• Lors du nettoyage/déplacement de l'appareil,
prenez soin de ne pas toucher les câbles
métalliques du condenseur au dos de l'appareil,
cela pouvant occasionner des blessures aux
doigts et aux mains.
• N'essayez pas de vous asseoir ou de vous
monter sur l'appareil, celui-ci n’étant pas prévu
à cet effet. Vous pourriez vous blesser ou
endommager l’appareil.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ne
soit pas coincé sous l'appareil pendant et après
son déplacement car cela pourrait endommager
le câble.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil et ne touchent pas aux
commandes.
Instructions d’installation
1. N'installez pas votre appareil dans une
pièce dont la température peut descendre en
dessous de 10 degrés Celsius (50 degrés
Fahrenheit) la nuit et/ou particulièrement en
hiver. En effet, il est conçu pour fonctionner à
des températures ambiantes comprises entre
+10 et +38 degrés Celsius (50 et 100 degrés
Fahrenheit). En cas de températures
inférieures, l’appareil peut ne pas fonctionner
correctement et la durée de conservation des
denrées pourrait être réduite.
2. Ne placez pas l’appareil à proximité de
cuisinières, radiateurs ou à la lumière directe du
soleil, car cela entraînerait un effort
supplémentaire pour les fonctions de l’appareil.
S’il est installé à côté d'une source de chaleur
ou d'un congélateur, respectez les
dégagements latéraux minimum suivants:
des cuisinières 30 mm
des radiateurs 300 mm
des congélateurs 25 mm
3. Assurez-vous de laisser suffisamment
d’espace autour de l’appareil pour que l'air
puisse circuler librement (figure 2).
• Placez la grille d’aération au dos de votre
réfrigérateur pour établir la distance nécessaire
entre le réfrigérateur et le mur (figure 3).
4. L’appareil doit être posé sur une surface
lisse.Les deux pieds avant peuvent se régler si
nécessaire. Pour s’assurer que votre appareil
est à niveau, ajustez les deux pieds avant en
tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens inverse jusqu’à ce que
l’appareil soit bien calé au sol. Le réglage
approprié des pieds évite les vibrations
excessives et le bruit (figure 4).
7
FR Notice d’utilisation

5. Référez-vous à la section « Nettoyage et
Entretien » pour préparer votre appareil à
l’emploi.
Apprendre à connaître votre appareil
(Figure 1)
1 - Clayette du congélateur
2 - Logement du thermostat et de la lampe
3 - Clayettes réglables
4 - Porte-bouteille
5 - Voie de récupération de l’eau de
dégivrage - tube d’écoulement
6 - Couvercle du bac à légumes
7 - Bac à légumes
8 - Pieds avant réglables
9 - Balconnet à bocaux
10 - Balconnet range-bouteilles
Suggestion d’agencement des
denrées dans l’appareil
Indications pour obtenir une conservation et une
hygiène optimales:
1. Le compartiment réfrigérateur est destiné à
la conservation à court terme d'aliments frais et
boissons.
2. Le compartiment congélateur est de niveau
et est destiné à la congélation et la
conservation de denrées surgelées.
La recommandation de conservation
indiquée sur l’emballage des aliments doit
toujours être respectée.
3. Les produits laitiers doivent être conservés
dans le compartiment spécial fourni dans le
casier de la porte.
Pour congeler des produits frais, il est
recommandé de les emballer dans des films
plastiques ou dans du papier aluminium et de
les placer dans le compartiment congélateur
afin de les refroidir. Placez-les ensuite dans la
clayette du compartiment congélateur. Nous vous
conseillons de placer la clayette dans la partie
supérieure du compartiment congélateur.
4. Les aliments cuisinés doivent être
conservés dans des récipients hermétiques.
5. Les produits frais emballés peuvent être
placés sur l
a clayette. Les fruits et légumes frais
doivent être lavés et rangés dans les bacs à
légumes.
6. Les bouteilles peuvent être placées dans la
porte.
7. Pour conserver la viande crue, emballez-la
dans des sachets plastiques et placez-la sur la
clayette la plus basse. Veillez à ce qu’elle ne
touche pas les aliments cuisinées afin d’éviter toute
contamination. Pour votre sécurité, ne conservez
pas la viande crue plus de deux à trois jours.
8. Pour une efficacité optimale, ne couvrez pas
les clayettes amovibles de papier ou autres
matériaux afin que l'air puisse circuler librement.
9. Ne conservez pas d’huile végétale dans les
balconnets de porte. Conservez les denrées
emballés, enveloppées ou couvertes. Laissez
refroidir les aliments et boissons chauds avant
de les introduire dans le réfrigérateur. Le reste
du contenu des boîtes de conserve ne doit pas
être conservé dans la boîte.
10. Ne congelez pas de boissons gazeuses et
ne consommez pas de produits tels que des
bâtonnets glacés à l’eau lorsqu’ils sont trop
froids.
11. Certains fruits et légumes s’abîment s’ils
sont conservés à une température avoisinant
0°C. Emballez les ananas, melons,
concombres, tomates et produits similaires dans
des sacs en polyéthylène.
12. L’alcool à teneur élevée doit être conservé
debout dans des récipients fermés
hermétiquement. Ne conservez jamais de
produits contenant du gaz propulseur
inflammable (crème en bombe, bombes
aérosols, etc.) ou des substances explosives. Ils
présentent un risque d’explosion.
Commande de température et
réglages
Les températures de fonctionnement s’ajustent
à l’aide de la manette du thermostat et sont
réglables de manière continue entre 1 et 5
(réglage le plus froid).
Si la manette du thermostat se trouve sur la
position « 0 », l’appareil est éteint. Dans ce cas-
là, l’éclairage intérieur ne fonctionnera pas.
La température médiane à l’intérieur du
réfrigérateur avoisine les +5°C (+41°F).
Réglez donc le thermostat de façon à obtenir la
température souhaitée. Certaines parties du
réfrigérateur peuvent être plus fraîches ou plus
chaudes (telles que le bac à légumes et la
partie supérieure du compartiment), ce qui est
tout à fait normal. Nous vous conseillons de
vérifier la température régulièrement à l’aide
d’un thermomètre pour s'assurer que le
comp
artiment est maintenu à cette température.
Si la porte est ouverte fréquemment, les
températures internes montent. Il est donc
conseillé de fermer la porte immédiatement
après utilisation.
Avant l’utilisation
Vérification finale
Avant de commencer à utiliser l’appareil,
vérifiez que:
8
FR Notice d’utilisation

1. Les pieds ont été ajustés et sont
parfaitement à niveau.
2. L’intérieur est sec et l’air peut circuler
librement derrière l’appareil.
3. L’intérieur est propre, conformément aux
indications de la section « Nettoyage et
entretien ».
4. La prise de l'appareil a été branchée dans la
prise murale et le courant passe. Lorsque la
porte est ouverte, l'éclairage intérieur
s'allumera.
Notez que:
5. Vous remarquerez un bruit lorsque le
compresseur se met en marche. Le liquide et
les gaz intégrés au système du réfrigérateur
peuvent également faire du bruit, que le
compresseur soit en marche ou non. Ceci est
tout à fait normal.
6. Une légère ondulation du dessus de la
carrosserie est normale du fait du procédé de
fabrication utilisé et ne constitue pas un défaut.
7. Nous recommandons de régler la manette
du thermostat sur la position médiane et de
contrôler la température pour vérifier que
l’appareil maintienne les températures de
conservation souhaitées (voir la section
Commande de température et Réglages).
8. Ne remplissez pas l’appareil immédiatement
après l'avoir branché. Attendez que la bonne
température de conservation soit atteinte. Nous
vous conseillons de vérifier la température à
l’aide d’un thermomètre précis (voir Commande
de température et Réglages).
Conservation des denrées surgelées
Votre congélateur est destiné à la conservation
à long terme d'aliments surgelés du commerce
et peut servir également à congeler et
conserver des produits frais.
En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la
porte. Les denrées surgelées ne devraient pas
s’abîmer si la coupure dure moins de 16 heures.
Si la coupure est plus longue, inspectez les
denrées et mangez-les immédiatement ou bien
faites-les cuire puis congelez-les à nouveau.
Congeler les produits frais
Veuillez respecter les instructions suivantes afin
d’obtenir les meilleurs résultats. Ne congelez pas
une quantité trop importante à la fois. La qualité
des aliments est préservée de façon optimale
lorsqu'ils sont entièrement congelés aussi
rapidement que possible. Ne dépassez pas le
pouvoir de congélation de votre appareil pour 24
heures. Le fait d’introduire des aliments chauds
dans le congélateur entraîne le fonctionnement du
dispositif de réfrigération en continu jusqu'à ce
que les aliments soient entièrement congelés.
Cela peut occasionner un refroidissement
excessif temporaire du compartiment
réfrigérateur.
Lorsque vous congelez des produits frais,
laissez la manette du thermostat sur la position
médiane. De petites quantités de nourriture ne
dépassant pas 0,5 kg (1 lb) peuvent être
congelées sans avoir à ajuster la commande de
température.
Faites particulièrement attention à ne pas
mélanger les produits déjà congelés et les
produits frais.
Fabrication de glaçons
Remplissez les bacs à glaçons d’eau jusqu’aux
¾ et introduisez les dans le congélateur.
Dégagez les bacs à glaçons à l'aide du manche
d’une cuillère ou outil similaire, n’utilisez jamais
d’objets tranchants tels que des couteaux ou
fourchettes.
Dégivrage
A) Compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur dégivre
automatiquement. L’eau de dégivrage s’évacue
par le tube d’écoulement et se déverse dans le
bac de récupération à l'arrière de l'appareil
(figure 5).
Pendant le dégivrage, des gouttelettes d’eau
peuvent se former à l’arrière du compartiment
réfrigérateur, où un évaporateur est dissimulé.
Des gouttelettes peuvent rester sur la cuve et
geler une fois le dégivrage achevé. N’utilisez
pas d’objets pointus ou tranchants tels que
couteaux ou fourchettes pour enlevez les
gouttelettes ayant gelé à nouveau.
Si, à tout moment, l’eau de dégivrage ne
s’évacue pas par la gouttière de récupération,
vérifiez qu’aucune particule alimentaire ne
bloque le tube d’écoulement. Le tube
d’écoulement peut être débouché à l’aide d’un
cure-pipe ou autre outil similaire.
Vérifiez que le tube soit placé de façon
permanente de telle manière que son extrémité
se trouve dans le bac récupérateur situé sur le
compresseur afin d'éviter que l'eau n'entre en
contact avec l'installation électrique ou le sol
(figure 6).
B) Compartiment congélateur
Le dégivrage est très simple et sans encombre
grâce au bac spécial de récupération de l’eau
de dégivrage. Dégivrez deux fois par an ou
lorsque la couche de givre atteint environ 7 mm
(1/4"). Pour procéder au dégivrage,
9
FR Notice d’utilisation

10
déconnectez l’appareil et débranchez la prise
d'alimentation.
Emballez les denrées dans plusieurs couches
de papier journal et stockez-les dans un endroit
frais (réfrigérateur ou cellier par exemple).
Des récipients d’eau chaude peuvent être
placés avec précaution dans le congélateur
pour accélérer le dégivrage.
N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants tels
que couteaux ou fourchettes pour enlevez le
givre. N’utilisez jamais de sèche-cheveux,
radiateurs électriques ou autres appareils
électriques similaires pour dégivrer.
Épongez l’eau de dégivrage située au fond du
compartiment congélateur. Une fois le
dégivrage terminé, séchez soigneusement
l’intérieur. Branchez l’appareil à la prise murale
et rétablissez l’alimentation électrique.
Remplacer l'ampoule intérieure
Pour remplacer la lampe LED du réfrigérateur,
veuillez contacter le service après-vente agréé.
La lampe (s) utilisée dans cet appareil ne
convient pas pour l'éclairage de la cuisine. Le
but visé par cette lampe est d'aider à l'utilisateur
de placer les aliments dans le réfrigérateur /
congélateur d'une manière sûre et
confortable.Les voyants utilisés dans cet
appareil doivent résister aux conditions
physiques extrêmes telles que des
températures inférieures à -20°C.
Repositionnement de la porte
Procédez dans l'ordre numérique (figure 7).
Nettoyage et entretien
1. Avant de procédez au nettoyage, veuillez
déconnecter le réfrigérateur et débrancher la
prise d'alimentation.
2. N’utilisez jamais d'ustensiles tranchants ni
de substances abrasives, savon, produit de
nettoyage domestique, déte
rgent ou cirage pour
le nettoyer.
3. Utilisez de l’eau tiède pour nettoyer la
carrosserie et séchez soigneusement à l'aide
d'un chiffon.
4. Utilisez un chiffon humide imbibé d’une
solution composée d'une cuillère à café de
bicarbonate de soude pour un demi litre d’eau
pour nettoyer l’intérieur et séchez
soigneusement.
5. Prenez soin de ne pas faire couler d'eau
dans le boîtier de commande de température.
6. En cas de non utilisation de l'appareil
pendant une période prolongée, débranchez-le,
sortez toutes les denrées, nettoyez-le et laissez
la porte entrouverte.
7. Il est recommandé de polir les parties
métalliques de votre appareil (extérieur de la
porte, parois latérales de la carrosserie) à l'aide
d'une cire en silicone (cire pour voiture) pour
protéger la surface peinte de qualité supérieure.
8. Dépoussiérez le condenseur situé à l'arrière
de l'appareil une fois par an à l'aide d'un
aspirateur.
9. Inspectez les joints de porte régulièrement
pour vérifier qu’ils sont propres et qu'il n'y a pas
de particules de nourriture.
10. Ne jamais:
• Nettoyer l’appareil au moyen d'un produit
inadapté, à base de pétrole par exemple.
• L’exposer à de hautes températures en
aucune façon.
• Récurer, frotter etc. avec un matériau abrasif.
11. Retirer les balconnets:
• Pour retirer un balconnet, sortez tout son
contenu puis poussez simplement le balconnet
vers le haut à partir de la base.
12. Assurez-vous que le récipient spécial en
plastique à l’arrière de l’appareil qui récupère
l'eau de dégivrage soit propre en permanence.
Si vous souhaitez retirer le bac pour le nettoyer,
suivez les instructions ci-dessous:
•
Déconnecter la prise de courant et débrancher
la prise d'alimentation.
• Dessertir doucement le goujon situé sur le
compresseur à l’aide d’une pince afin de
pouvoir enlever le bac.
• Soulevez-le.
• Nettoyez et séchez-le soigneusement.
• Ré-assemblez, en procédant dans l’ordre
inverse des opérations.
13. Une couche de glace trop épaisse
diminuera les résultats de l’appareil.
A faire / A ne pas faire
À faire-Nettoyer et dégivrer votre appareil
régulièrement (voir « Dégivrage »).
À faire- Conserver la viande et volaille crue en
dessous des aliments cuits et produits laitiers.
À faire- Ôter les feuilles inutilisables des
légumes et enlever la terre.
À faire- Laisser la salade, chou, persil et chou-
fleur sur leur tige.
À faire- Emballer le fromage d’abord dans du
papier sulfurisé puis dans un sachet plastique,
en retirant le plus d’air possible.
Pour les meilleurs résultats possibles, le sortir
du compartiment réfrigérateur une heure avant
la dégustation.
À faire-
Emballer viande et volaille crue dans un
sachet plastique ou aluminium. Cela évite
qu’elles ne se dessèchent.
FR Notice d’utilisation

jami
À faire- Emballer le poisson et les abats dans
des sachets plastiques.
À faire-
Envelopper les denrées dont l’odeur est
forte ou risquant de se dessécher dans des
sjamiacs en polyéthylène, du papier aluminium
ou récipient hermétique.
À faire-
Envelopper le pain soigneusement pour
qu’il reste frais.
À faire- Réfrigérer les vins blancs, bière, bière
blonde et eau minérale avant de servir.
À faire- Inspecter le contenu du congélateur à
intervalles réguliers.
À faire- Conserver les denrées pendant une
durée aussi courte que possible et respecter les
« dates limite de conservation » et « dates limite
de consommation ».
À faire- Stockez les aliments surgelés dans le
commerce selon les instructions indiquées sur
les emballages.
À faire-
Toujours Sélectionner des produits frais
de bonne qualité et veiller à les nettoyer
soigneusement avant de les congeler.
À faire-
Préparer de petites portions de produits
frais à congeler pour permettre une congélation
rapide.
À faire- Emballer toutes les denrées dans du
papier aluminium ou des sachets congélation en
polyéthylène de bonne qualité et veiller à le
vider de son air.
À faire- Emballer les produits surgelés juste
après les avoir acheté et les mettre au
congélateur dès que possible.
À faire- Dégeler les aliments dans le
compartiment réfrigérateur.
À éviter- Conserver les bananes dans le
compartiment réfrigérateur.
À éviter- Conserver le melon au réfrigérateur. Il
peut être réfrigéré pendant de courtes durées
dans la mesure où il est emballé pour éviter de
parfumer d’autres denrées.
À éviter- Couvrir les clayettes de matériaux de
protection qui pourraient obstruer la circulation d’air.
À éviter- Conserver des substances toxiques
ou dangereuses dans l’appareil. Ce dernier a
été conçu pour la conservation de denrées
alimentaires uniquement.
À éviter- Consommer des aliments qui ont été
réfrigéré pendant une durée excessive.
11
À éviter- Conserver les aliments cuits et les produits
frais ensemble dans le même récipient. Ils doivent
être emballés et conservés séparément.
À éviter- Laisser les aliments ou jus des aliments
en train de dégeler goutter sur les denrées de
votre réfrigérateur.
À éviter- Laisser la porte ouverte pendant une
durée prolongée car cela augmentera le coût de
fonctionnement de l’appareil et entraînera un
dépôt excessif de glace.
À éviter- Utiliser des objets tranchants tels que
couteaux ou fourchettes pour enlevez la glace.
À éviter- Introduire des aliments chauds dans
l’appareil. Le laisser refroidir au préalable.
À éviter- Mettre des bouteilles remplies de liquide
ou cannettes fermées hermétiquement contenant
des liquides gazeux au congélateur car elles
pourraient éclater.
À éviter- Dépasser le pouvoir de congélation
maximal lors de la congélation de produits frais.
À éviter- Consommer de la glace ou des
bâtonnets glacés dès leur sortie du congélateur.
La basse température peut provoquer des
brûlures aux lèvres.
À éviter- Congeler des boissons gazeuses.
À éviter- Conserver un produit congelé qui a été
dégelé; il doit être consommé sous 24 heures ou
bien cuit puis recongelé.
À éviter- Sortir des produits du congélateur avec
les mains mouillées.
Diagnostic
Si l’appareil ne fonctionne pas quand il est
branché, vérifiez:
• Que la prise de l'appareil est branchée
correctement à la prise murale et que le courant
passe (pour vérifier l’alimentation à la prise
murale, branchez un autre appareil).
• Si le fusible a sauté/le disjoncteur s’est
déclenché/l’interrupteur du réseau d’alimenta
tion
est éteint.
• Que la commande de température soit réglée
correctement.
• Que la nouvelle prise soit montée correctement
si vous avec changé la prise moulée intégrée.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après avoir
effectué toutes les vérifications ci-dessus, contactez
le fournisseur qui vous a vendu le produit.
Veuillez vous assurez d’avoir effectué toutes les
vérifications ci-dessus car vous serez facturés si
aucun défaut n'est détecté.
Recyclage Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets d'équipements électriques et
électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif
conformément à la directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou démantelé dans
le but de réduire tout impact sur l'environnement. Attention les produits électroniques n'ayant pas fait
l'objet d'un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en
raison de la présence potentielle de substances dangereuses.
FR Notice d’utilisation

Čestitamo na odabiru kvalitetnog uređaja Beko napravljenog da
Vam služi mnogo godina.
Sigurnost na prvom mjestu!
Nemojte priključivati uređaj na struju prije nego uklonite omot
pakiranja i transportnu zaštitu.
• Ako je uređaj transportiran u vodoravnom položaju, ostavite ga
na mjestu barem 4 sata prije uključivanja, da se slegne
kompresorsko ulje.
• Ako bacate stari uređaj s bravom ili kvakom na vratima, pazite
da ga ostavite na sigurnom mjestu da se djeca ne bi tokom igre
zatvorila.
• Ovaj uređaj mora se koristiti samo za predviđenu namjenu.
• Nemojte izlagati uređaj vatri. Vaš uređaj sadrži ne CFC tvari u
izolacijskom materijalu koje su lako zapaljive. Predlažemo da se
obratite lokalnim vlastima za informaciju o odlaganju i
raspoloživim mjestima.
• Ne preporučujemo upotrebu ovog uređaja u hladnoj, negrijanoj
prostoriji (npr. garaže, izvan kuće, šupe, podrumi i sl.)
Radi osiguranja optimalnog i sigurnog rada uređaja, potrebno je
da pažljivo pročitate ova uputstva.
Nepridržavanjem uputstvima možete izgubiti pravo na besplatan
servis tokom garantnog perioda.
Čuvajte ove upute na sigurnom i dostupnom mjestu.
Originalni rezervni dijelovi biće obezbijeđeni za narednih 10
godina počev od datuma kupovine proizvoda.
12
Ovaj uređaj nije namjenjen za upotrebu osobama sa smanjenim fizičkim, motoričkim ili
mentalnim sposobnostima, sa nedostatkom iskustva, sem ako nisu pod nadzo
rom ili
instrukcijama u vezi korištenja uređaja datih od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Djeca bi trebala biti pod stalnim nadzorm, kako bi se osiguralo da se ne igraju sa uređajem.
BiH Uputstvo za upotrebu

BiH Uputstvo za upotrebu
Electričal priključak
Prije uključivanja utikača u utičnicu na zidu, uvjerite
se da su napon i frekvencija navedeni na pločici na
unutarnjoj strani uređaja u skladu sa strujnom
mrežom. Preporučujemo da priključite uređaj na
utičnicu koja ima prikladan prekidač i osigurač na
lako dostupnom mjestu.
Upozorenje! Uređaj mora biti uzemljen.
Popravke na električnom uređaju treba uraditi
samo ovlaštena osoba. Loše izvedeni popravci
obavljeni od strane neovlaštene osobe, nose rizik
koji može uključivati kritične posljedice za lice koje
koristi uređaj.
PAŽNJA!
Ovaj uređaj radi sa R 600a koji je bezopasan za
okolinu, ali zapaljiv gas. Tokom transporta i
fiksiranja uređaja, mora se voditi računa da se
ne ošteti sistem hlađenja. Ako je oštećen sistem
hlađenja i dolazi do curenja gasa iz sistema, držite
uređaj daleko od izvora plamena i na izvjesno
vrijeme provjetrite prostoriju.
UPOZORENJE - Nemojte koristiti mehaničke
sprave ili ostala sredstva kako bi ubrzali proces
odmrzavanja, drugačije od onih koji su preporučeni
od strane proizvođača.
UPOZORENJE - Nemojte oštetiti zamrzav-ajuć e
kolo.
UPOZORENJE - Nemojte koristiti električne
uređaje unutar odjeljaka za spremanje hrane
ukoliko nisu vrsta koju je preporučio proizvođač.
UPOZORENJE - Ukoliko je napojni kabal oštećen,
mora biti zamijenjen od strane proizvođača,
ovlaštenog servisa ili osoba sličnih kvalifikacija da
bi se izbjegla opasnost.
Upute za transport
1. Uređaj treba transportovati samo u uspra-vnom
položaju. Kutija u koju je uređaj upa-kovan ne
smije se oštetiti tokom transporta.
2. Ako se tokom transporta uređaj mora staviti u
vodoravan položaj, ne smije se koristiti najmanje
4 sata radi stabilizacije sustava.
3. Nepoštivanje gornjih uputa može dovesti do
oštećenja uređaja, za što proizvođač neće biti
odgovoran.
4. Uređaj mora biti zađtićen od kiđe, vlage ili
drugih atmosferskih utjecaja.
Važno!
• Prilikom čiđćenja/ nođenja uređaja, ne dirajte
rukama metalne žice kondenzatora na stra-žnjoj
strani uređaja, jer možete ozlijediti prste.
• Nemojte stajati ili sjediti na uređaju, jer nije za to
predviđen. Možete se ozlijediti ili ođtetiti uređaj.
• Pazite da tokom transporta ili pomicanja,
naponski kabel ne dođe pod uređaj jer to može
ođtetiti kabel.
• Nemojte dozvoliti djeci da se igraju s ure- đajem ili
samovoljno pritiđću kontrolne tipke.
Upute za instalaciju
1. Nemojte držati uređaj u prostoriji gdje postoji
vjerojatnost pada temperature ispod 10°C (50°F)
tokom noći i/ili posebno zimi, jer je uređaj
predviđen za rad u prostoriji gdje se temperatura
kreće u rasponu od +10°C do +38°C (50°F do
100°F). Na nižim temperaturama, uređaj možda
neće raditi, đto će smanjiti vijek trajanja namirnica
pohranjenih u uređaj.
2. Ne stavljajte uređaj blizu kuhala ili radijatora ili
direktno na sunce, jer će to izazvati dodatni rad
uređaja. Ako je uređaj postavljen uz izvor topline ili
zamrzivač, držite se minimalnih razmaka:
Od kuhala 30 mm
Od radijatora 300 mm
Od zamrzivača 25 mm
3. Pazite da oko uređaja ima dovoljno slobodnog
prostora radi nesmetane cirkulacije zraka (Slika 2).
• Stavite stražnji odstojnik za cirkulaciju zraka na
stražnji dio hladnjaka, da odredite razmak između
hladnjaka i zida (Slika 3).
4. Uređaj treba postaviti na glatku ravnu podlogu.
Prednje dvije nožice mogu se po potrebi prilagoditi
po visini. Da bi bili sigurni da je uređaj u uspravnom
položaju, okrenite prednje nožice u smjeru kazaljke
na satu ili suprotno, dok ne ostvarite čvrsti kontakt
s podlogom. Propisno namještene nožice spriječiti
će pretjeranu buku i vibracije (Slika 4).
5. Pogledajte u poglavlje “Čišćenje i održavanje” da
pripremite uređaj za upotrebu.
Upoznavanje s uređajem
(Slika 1)
1 - Rešetka zamrzivača
2 - Kutija za termostat i lampu (unutrašnje
osvjetljenje)
3 - Pomična rešetka
4 -Drzac za flase
5 - Sabirni kanal za otopljenu vodu odvodna cijev
6 - Poklopac posude za povrće
7 - Posuda za povrće i voće
8 - Podesive prednje nožice
9 - Polica na vratima
10 - Polica za boce
Preporučeni raspored hrane u uređaju
Preporuke za ostvarenje optimalnog pohra-
njivanja
i higijene:
1. Pretinac za hlađenje namijenjen je za
kratkoročno pohranjivanje svježe hrane i pića.
2. Odjeljak zamrzivača označen je s
i prikladan je za zamrzavanje i čuvanje prethodno
zamrznute hrane.
13

14
BiH Uputstvo za upotrebu
Preporuka za spremanje hrane nalazi se
na pakiranju i treba je se pridržavati.
3. Mliječne proizvode treba spremati u za to
predviđen pretinac u vratima.
Prilikom zamrzavanja
svježih namirnica preporučuje se da ih zapakujete
u aluminijumsku ili plastičnu foliju, ohladite u
odjeljku za svježe namirnice, a zatim ostavite na
policu u odjeljku za zamrzavanje. Poželjno je da
polica bude učvršćena u gornjem dijelu odjeljka
zamrzivača.
4. Kuhanu hranu treba staviti u posude s
hermetičkim zatvaranjem.
5. Svježi zamotani proizvodi mogu se držati na
policama. Svježe voć
e i povrće treba očistiti i držati
u posudi za povrće.
6. Boce možete držati u vratima.
7. Sirovo meso spremajte na način da ga stavite u
polietilenske vrećice i odložite na najnižu policu.
Nemojte dozvoliti da dođe u dodir s kuhanom
hranom, kako bi izbjegli kontaminaciju. Radi
sigurnosti sirovo meso čuvajte najviše 2 do 3 dana.
8. Radi maksimalne efikasnosti, pomične police
nemojte pokrivati papirom ili drugim materijalima,
kako bi omogućili slobodnu cirkulaciju hladnog
zraka.
9. Nemojte držati biljno ulje u pregradama vrata.
Držite hranu zapakiranu, zamotanu ili pokrivenu.
Pustite toplu hranu i piće da se ohladi prije
stavljanja u hladnjak. Ostatke konzervirane hrane
nemojte držati u konzervi.
10. Pjenušava pića ne smiju se zamrzavati, a
proizvodi kao aromatizirana pića ne smiju se
konzumirati previše hladni.
11. Neko voće i povrće gubi na kvaliteti kod
temperature oko 0°C. Zato ananas, lubenice,
krastavce, paradajz i slično stavljajte u plastične
vrećice.
12. Alkoholna pića sa visokim postotkom alkohola
moraju se spremiti u dobro zatvorenim, uspravno
postavljenim bocama. Nikada ne spremajte
proizvode koji sadrže zapaljive pogonske plinove
(npr. Razni raspršivači itd.) ili eksplozivne tvari.
Postoji opasnost od eksplozije.
Kontrola temperature i podešavanje
Radne temperature podešavaju se dugmetom
termostata i mogu biti postavljene u bilo koju poziciju
između 1 i 5 (najhladnija pozicija).
Prosječna temperatura u hladnjaku treba biti oko
+5°C (+41°F). Zato namjestite termostat za
postizanje željene temperature. Neki odjeljci
hladnjaka mogu biti hladniji ili topliji (kao što je
posuda za povrće ili gornji dijelovi hladnjaka) što je
sasvim normalno. Preporučujemo povremenu
provjeru temperature termometrom kako bi se uvjerili
da se hladnjak održava na preporučenoj temperaturi.
Često otvaranje vrata izaziva porast unutarnje
temperature, zato se preporučuje zatvaranje vrata
što je prije moguće nakon upotrebe.
Prije upotrebe
Završna provjera
Prije početka upotrebe uređaja provjerite da:
1. su prednje nožice podešene tako da su u
savršenoj ravnini.
2. je unutrašnjost suha i zrak može slobodno
cirkulirati.
3. je unutrašnjost čista kao što je preporu-čeno u
“Čišćenju i održavanju”.
4. je utikač utaknut u mrežnu utičnicu i da ima
struje. Kada otvorite vrata, pali se unutarnje
svjetlo.
I zapamtite da:
5. ćete čuti buku kompresora kada počne s
radom. Tekućina i plin u rashladnom sistemu
mogu također prouzročiti buku, bez obzira da li
kompresor radi ili ne. To je normalno.
6. je lagano podrhtavanje u gornjem dijelu
hladnjaka normalno uslijed procesa proizvodnje
koji je korišten; to nije kvar.
7. preporučujemo postavljanje termostata na
srednju vrijednost uz praćenje unutrašnje
temperature kako bi se uvjerili da uređaj
održava željenu temperaturu. (Vidi “Kontrola
temperature i podešavanje”).
8. ne stavljate stvari u hladnjak neposredno nakon
uključenja. Pričekajte dok se unutrašnjost ne
rashladi na željenu temperaturu.
Preporučujemo provjeru tem-perature
pouzdanim termometrom (Vidi “Kontrola
temperature i podešavanje”).
Pohrana zamrznute hrane
Vaš zamrzivač prikladan je za duže čuvanje
tvornički zamrznute hrane, a može se koristiti za
zamrzavanje i čuvanje svježe hrane.
Za spremanje hrane zamrznute kod kuće,
pogledajte podatke o dužini čuvanja pojedinih
namirnica na vratima. Ako nestane struje, nemojte
otvarati hladnjak. Hrana bi trebala ostati zamrznuta
ako prekid struje ne traje duže od 16 sati. Ako
nestanak struje traje duže, hranu treba provjeriti i
odmah je koristiti ili skuhati te ponovo zamrznuti.
Zamrzavanje svježe hrane
Molimo da se pridržavate uputa kako bi dobili
najbolje rezultate. Nemojte zamrzavati prevelike
količine odjedanput. Kvalitet hrane najbolje je
očuvan ako se zamrzne što brže, u cjelosti.
Nemojte prelaziti kapacitet zamrzavanja uređaja
unutar 24 sata. Stavljanje tople hrane u odjeljak za
zamrzavanje prouzročiti će trajni rad kompresora
sve dok se hrana ne zamrzne u cjelosti.
Table of contents
Languages:
Other Beko Refrigerator manuals

Beko
Beko RCSA365K20DW User manual

Beko
Beko CCFM4582B User manual

Beko
Beko BTM345PX User manual

Beko
Beko SSE 31000 User manual

Beko
Beko RDNT440E50DVZX User manual

Beko
Beko DSE 27000 User manual

Beko
Beko RCNA340K30W Instruction Manual

Beko
Beko CSA24031X User manual

Beko
Beko DN139113 User manual

Beko
Beko RCNA320K30PT User manual

Beko
Beko RCNA355E21PT Instruction Manual

Beko
Beko CSA24010 User manual

Beko
Beko RCNE520E31DZM User manual

Beko
Beko TLDA 520 User manual

Beko
Beko GNE13260X User manual

Beko
Beko ASP342VPZ User manual

Beko
Beko SSA25321 User manual

Beko
Beko QL22 User manual

Beko
Beko BCND4V973 User manual

Beko
Beko GNE 114610 FX User manual