Bell & Ross BR 03 Specification sheet

Notice Technique
Technical Notes
Technische Anweisung
Noticia Técnica
Istruzioni Tecniche
Technische informatie
Instruções Técnicas
Инструкция
取扱説明書
기술 정보
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
© Bell&Ross 09/23
BR 03 gyrocompass
LTD 999 PCS
BR-CAL.302

BR 03 GYROCOMPASS
LTD 999 PCS
BR-CAL.302
Mouvement : mécanique à remontage automatique. Calibre BR-CAL.302. Réserve
de marche de 54 heures environ. Fonctions : heures, minutes et secondes. Date
avec correction rapide. Réglage de l’heure avec arrêt des secondes. Boîtier: dia-
mètre 41mm.
UTILISATION GÉNÉRALE
Mise en service.
Lorsque la montre est arrêtée
(couronne en position 0): remon-
ter le mécanisme en tournant la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre.
Après environ 71rotations, la montre est complètement remontée (le mécanisme
ne possède pas de butoir an d’éviter une surtension du remontoir). L’autonomie
de fonctionnement est alors de 54heures environ.
Lorsque la montre est portée
,
c’est l’automatisme qui remonte le mouvement.
Réglage de l’heure.
Tirer la couronne jusqu’à la position 2. L’aiguille des
secondes est alors arrêtée ce qui permet un réglage à la seconde près. Régler
l’heure en tournant la couronne dans le sens souhaité.
Réglage de la date.
Réglage rapide
* (couronne en position1): tirer la cou-
ronne jusqu’à la position 1 et régler la date en tournant la couronne dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Réglage lent
(couronne en position2) : an
d’assurer un changement de date à minuit et non à midi, il est conseillé d’effec-
tuer le réglage de la date à l’aide des aiguilles horaires.Tirer la couronne jusqu’à
la position 2 et faites tourner les aiguilles jusqu’au changement de date. Régler
ensuite l’heure précisément.
A. Aiguille des minutes
B. Aiguille des heures
C. Aiguille des secondes
D. Vis de xation du boîtier (NE JAMAIS DÉVISSER)
E. Attache du bracelet
F. Date
G. Couronne
0. Remonter le mécanisme manuellement (sens des aiguilles d’une montre)
1. Régler la date (sens inverse des aiguilles d’une montre)
2. Régler l’heure (sens des aiguilles d’une montre ou sens inverse)
0 21
A
B
C
E F
D (x4)
G
FIXATION DU BRACELET
Attaches sans vis apparentes (E)
Une barrette à ressort permet de xer le bracelet
sur les attaches du boîtier. Cette barrette doit être
extraite avec précaution en utilisant l’outil adéquat
livré avec la montre dans son écrin.
IMPORTANT
*Réglage rapide de la date. Comme pour toutes les montres mécaniques dotées
d’un calendrier, le réglage rapide de la date (couronne en position 1) NE DOIT EN
AUCUN CAS être effectué entre 21.00 h (9 P.M.) et 3.00 h (3 A.M.).
Champs magnétiques.
Les champs magnétiques peuvent altérer la bonne marche
de votre montre. Aussi, nous vous conseillons d’éviter de placer votre montre à
proximité des appareils électroniques qui peuvent générer des champs magnétiques
importants (radio, smartphone, téléviseur, ordinateur, tablettes, enceintes acous-
tiques…).
Étanchéité. Une fois un réglage terminé et an de garantir une parfaite étan-
chéité, repousser la couronne jusqu’à la position 0. La couronne ne doit jamais
être manipulée sous l’eau.
Attention : les 4 vis (D) à tête fendue servent à xer la lunette sur le corps
du boîtier et à assurer l’étanchéité de la montre. Pour bénécier de la garantie
Bell&Ross, ces vis ne doivent jamais être dévissées.
ENTRETIEN
Après chaque immersion dans l’eau de mer, il est conseillé de rincer soigneuse-
ment la montre et son bracelet avec de l’eau douce. Il est également conseillé
de réviser l’étanchéité de votre montre tous les deux ans. An de garantir un
service conforme aux exigences de la marque, toute intervention sur votre montre
doit être effectuée par le centre de réparation Bell&Ross ou un horloger agréé
Bell&Ross.
GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS
Pour bénécier de votre garantie internationale de 2 ans, votre carte doit être
activée au moment de l’achat par votre point de vente agréé Bell & Ross et systé-
matiquement présentée pour toute intervention. Vous pouvez désormais accéder
à la version digitale de cette carte ainsi qu’à toutes les informations concernant
votre montre en scannant le QR code ou en vous connectant sur :
www.bellross.com/warranty.
An de garantir un service conforme aux exigences de la marque, toute inter-
vention sur votre montre doit être effectuée par le centre de réparation ou un
horloger agréé Bell&Ross. La garantie exclut toutefois :
. Les dommages qui résultent d’accidents ou d’un usage impropre ou abusif de la
montre (choc violent, écrasement, manipulations brutales du fermoir...).
. Les dommages qui résultent de réparations ou démontages non effectués par un
revendeur ou un centre de service après-vente agréé Bell & Ross.
. Les conséquences de l’usage normal et du vieillissement de la montre et du
bracelet.
FRANÇAIS

BR 03 GYROCOMPASS
LTD 999 PCS
BR-CAL.302
ENGLISH
Movement: mechanical with automatic winding. Calibre BR-CAL.302. Power
reserve approximately 54 hours. Functions: hours, minutes and seconds. Date
with quickset. Time-setting with hacking function. Case: 41 mm in diameter.
GENERAL USAGE
Starting the watch.
When the watch has stopped
(crown in position 0): wind the
movement by rotating the crown clockwise. After approximately 71 rotations, the
watch is fully wound (the winding mechanism does not have a stop to prevent
overwinding). The power reserve is approximately 54 hours when fully wound.
When the watch is worn
, the automatic mechanism will wind the movement.
Setting the time. Pull the crown out to position 2. The seconds hand will stop,
enabling you to set the time to the nearest second. Set the time by rotating the
crown in the required direction.
Setting the date.
Quickset*
(crown in position 1): pull the crown out to position
1 and set the date by rotating the crown anticlockwise.
Slow setting
(crown in
position 2): to ensure the date changes at midnight rather than noon, it is recom-
mended you set the date by adjusting the hands of the watch. Pull the crown out
to position 2 and turn the hands until the date changes.Then set the precise time.
A. Minute hand
B. Hour hand
C. Second hand
D. Case attachment screws (NEVER UNSCREW)
E. Strap attachment
F. Date
G. Crown
0. Wind the movement manually (rotate clockwise)
1. Set the date (rotate anticlockwise)
2. Set the time (rotate in either direction)
0 21
A
B
C
E F
D (x4)
G
STRAP MOUNTING
Attachments with no visible screws (E)
A spring bar is used to t the strap to the case attach-
ments. This bar must be removed carefully using the
appropriate tool provided with the watch in the box.
IMPORTANT
*Quickset date setting. As with all mechanical watches with a date function,
quickset date setting (crown in position 1) MUST NOT UNDER ANY CIRCUM-
STANCES be carried out between the times of 9 P.M. (21:00) and 3 A.M. (03:00).
Magnetic elds. Magnetic elds can adversely affect the accuracy of your watch.
Also, we would recommend that you avoid placing your watch near electronic
devices that may generate large magnetic elds (radio, smartphone, television,
computer, tablet, loudspeakers etc.).
Water resistance.Once the watch is set, to ensure perfect water resistance,
push the crown back to position 0. Never operate the crown underwater.
Note: The 4 slotted screws (D) mount the bezel to the case and ensure the water
resistance of the watch. To benet from the Bell & Ross warranty, these screws
must never be unscrewed.
MAINTENANCE
After being immersed in seawater, it is recommended to carefully rinse off the
watch and strap with fresh water. It is also recommended to have the water resis-
tance of your watch checked every two years. To ensure a service that meets the
brand’s exacting standards, any servicing of your watch must be carried out by
the Bell & Ross service centre or a watchmaker approved by Bell & Ross.
INTERNATIONAL WARRANTY
To benet from your 2-year international warranty, your card must be acti-
vated at the time of purchase by your approved Bell & Ross point of sale, and
presented every time an operation is performed. You can now access the digital
version of this card and all the information relating to your watch by scanning the
QR code or visiting: www.bellross.com/warranty.
To ensure a service that meets the brand’s exacting standards, any servicing of
your watch must be carried out by the Bell & Ross service centre or a watchmaker
approved by Bell & Ross.The warranty does not, however, include:
. Any damage caused by accidents or by inappropriate or improper use of the
watch (e.g. violent impacts, crushing, rough handling of the clasp).
. Any damage caused by repair or disassembly operations carried out by a retailer
or after-sales service centre not approved by Bell & Ross.
. The consequences of the watch and bracelet/strap ageing and normal wear and tear.

BR 03 GYROCOMPASS
LTD 999 PCS
BR-CAL.302
Uhrwerk: mechanisch mit automatischem Aufzug. Kaliber BR-CAL.302. Ca. 54Stunden
Gangreserve. Funktionen: Stunden, Minuten und Sekunden. Datumsanzeige mit
Schnellkorrektur. Einstellen der Uhrzeit mit Sekundenstopp. Gehäuse: 41 mm
Durchmesser.
ALLGEMEINE VERWENDUNG
Inbetriebnahme.
Wenn die Uhr stehen geblieben ist
(Krone in Position 0): den
Mechanismus aufziehen, dazu die Krone im Uhrzeigersinn drehen. Nach etwa
71 Drehungen ist die Uhr vollständig aufgezogen (der Mechanismus hat keinen
Anschlag, um ein Überspannen des Aufzugs zu vermeiden). Die Gangreserve
beträgt dann etwa 54 Stunden.
Wenn die Uhr getragen wird
, wird das Uhrwerk
automatisch aufgezogen.
Einstellen der Uhrzeit. Die Krone in Position 2 herausziehen. Der Sekundenzei-
ger wird gestoppt, so dass auf die Sekunde genau eingestellt werden kann. Die
Uhrzeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen.
Einstellen des Datums.
Schnelleinstellung*
(Krone in Position 1): die Krone
in Position 1 herausziehen und das Datum durch Drehen der Krone gegen den
Uhrzeigersinn einstellen.
Langsames Einstellen
(Krone in Position 2): um einen
Datumswechsel um Mitternacht (und nicht mittags) sicherzustellen, sollte das
Datum mit dem Stundenzeiger eingestellt werden. Dazu die Krone in Position
2herausziehen und die Zeiger bis zum Datumswechsel drehen. Anschließend die
Uhrzeit genau einstellen.
A. Minutenzeiger
B. Stundenzeiger
C. Sekundenzeiger
D. Befestigungsschrauben des Gehäuses (NIE AUFSCHRAUBEN)
E. Bandanstoß
F. Datum
G. Krone
0. Den Mechanismus manuell aufziehen (im Uhrzeigersinn)
1. Das Datum einstellen (gegen den Uhrzeigersinn)
2. Die Uhrzeit einstellen (im Uhrzeigersinn oder umgekehrt)
0 21
A
B
C
E F
D (x4)
G
BEFESTIGUNG DES ARMBANDS
Bandanstöße ohne sichtbare Schrauben (E)
Das Armband wird mit einem Federsteg an den Band-
anstößen des Gehäuses befestigt. Dieser Steg muss
mit dem zu diesem Zweck vorgesehenen, mit der Uhr
in ihrer Schatulle gelieferten Werkzeug vorsichtig her-
ausgezogen werden.
WICHTIG
*Schnelleinstellen des Datums. Wie bei allen mechanischen Uhren mit Kalender,
darf die Schnelleinstellung des Datums (Krone in Position 1) AUF KEINEN FALL zwi-
schen 21 Uhr (9 P.M.) und 3 Uhr (3 A.M.) vorgenommen werden.
Magnetfelder. Magnetfelder können die Ganggenauigkeit Ihrer Uhr beeinträch-
tigen. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr von elektronischen Geräten fern zu halten,
die starke Magnetfelder erzeugen können (Radio, Smartphone, Fernseher, Com-
puter, Tabletcomputer, Lautsprecher...).
Wasserdichtigkeit. Nach dem Einstellen und um eine perfekte Dichtigkeit zu
garantieren, die Krone wieder in Position 0 zurückdrücken. Die Krone darf auf
keinen Fall unter Wasser betätigt werden.
Achtung: mit den vier Schlitzkopfschrauben (D) wird die Lünette am Gehäusekör-
per befestigt. Sie gewährleisten dieWasserdichtigkeit der Uhr. Sie dürfen niemals
aufgeschraubt werden, sonst verliert die Garantie von Bell & Ross ihre Gültigkeit.
PFLEGE
Nach jedem Eintauchen in Salzwasser sollten die Uhr und ihr Armband gründlich
mit Süßwasser gespült werden. Außerdem empfehlen wir, die Wasserdichtigkeit
Ihrer Uhr alle zwei Jahre prüfen zu lassen. Um ein Funktionieren zu garantieren,
das den Ansprüchen der Marke genügt, müssen alle Eingriffe an Ihrer Uhr von
einem Bell&Ross- Reparaturcenter oder von einem von Bell & Ross zugelassenen
Uhrmacher vorgenommen werden.
INTERNATIONALE GARANTIE VON BELL & ROSS
Um von Ihrer internationalen Garantie von 2 Jahren Gebrauch zu machen, muss
Ihre Karte beim Kauf Ihrer Uhr von Ihrem Bell & Ross Vertragshändler aktiviert
und grundsätzlich bei allen Eingriffen vorgelegt werden. Sie können dann durch
Scannen des QR-Codes oder auf www.bellross.com/warranty die digitale Version
der Karte sowie alle Informationen zu Ihrer Uhr einsehen.
Um ein Funktionieren zu garantieren, das den Ansprüchen der Marke genügt, müs-
sen alle Eingriffe an Ihrer Uhr von einem von Bell & Ross zugelassenen Reparatur-
center oder Uhrmacher vorgenommen werden. Die Garantie schließt jedoch aus:
. Schäden durch Unfälle oder unsachgemäßen oder missbräuchlichen Gebrauch
der Uhr (heftiger Schlag, Quetschen, grobe Handhabung der Schließe usw.).
. Schäden infolge von Reparaturen oder Zerlegungen, die nicht von einem von
Bell&Ross zugelassenen Händler oder Kundendienstcenter durchgeführt wurden.
. Die Folgen
des normalen Gebrauchs und der Alterung der Uhr und des Arm-
bandes.
DEUTSCH

BR 03 GYROCOMPASS
LTD 999 PCS
BR-CAL.302
Movimiento: mecánico de cuerda automática. Calibre BR-CAL.302. Reserva
de marcha de alrededor de 54 horas. Funciones: horas, minutos y segundos.
Fecha con corrección rápida. Ajuste de la hora con parada de los segundos. Caja:
41mm de diámetro.
USO GENERAL
Puesta en marcha.
Cuando el reloj está parado
(corona en posición 0): dar
cuerda al mecanismo girando al corona en el sentido de las agujas del reloj.
Después de unas 71 rotaciones, se le habrá dado toda la cuerda al reloj
(el mecanismo no tiene un tope para evitar una sobretensión al dar cuerda)
.
La
autonomía de funcionamiento pasa a ser de alrededor de 54 horas.
Mientras se
lleve el reloj
, el automatismo dará cuerda al movimiento.
Ajuste de la hora. Colocar la corona en la posición 2. El segundero se para, lo
que permite efectuar un ajuste por segundos. Ajustar la hora girando la corona
en el sentido deseado.
Ajuste de la fecha.
Ajuste rápido*
(corona en posición 1): colocar la corona en la
posición 1 y ajustar la fecha girando la corona en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
Ajuste lento
(corona en posición 2): para garantizar un cambio de fecha
a medianoche y no a mediodía, se recomienda efectuar el ajuste de la fecha con
la ayuda de las agujas de las horas. Colocar la corona en la posición 2 y girar las
agujas hasta cambiar la fecha. A continuación, ajustar la hora de forma precisa.
A. Minutero
B. Aguja de las horas
C. Segundero
D. Tornillo de jación de la caja (NO DESATORNILLAR NUNCA)
E. Fijación de la pulsera
F. Fecha
G. Corona
0.
Dar cuerda al mecanismo manualmente (en el sentido de las agujas del reloj)
1. Ajustar la fecha (en el sentido contrario a las agujas del reloj)
2.
Ajustar la hora (en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario)
0 21
A
B
C
E F
D (x4)
G
FIJACIÓN DE LA PULSERA
Fijaciones sin tornillos visibles (E)
Una barrita con muelle sujeta la pulsera a las ja-
ciones de la caja. Esta barrita debe extraerse con
precaución con la ayuda de la herramienta adecuada
utilizada que se incluye en el estuche del reloj.
IMPORTANTE
*Ajuste rápido de la fecha. Como en todos los relojes mecánicos con calenda-
rio, el ajuste rápido de la fecha (corona en posición 1) NO DEBE EFECTUARSE EN
NINGÚN CASO entre las 21.00 h (9 pm) y las 3.00 h (3 am).
Campos magnéticos. Los campos magnéticos pueden alterar el buen funciona-
miento del reloj. Asimismo, le aconsejamos que evite situar el reloj cerca de apa-
ratos electrónicos que puedan generar campos magnéticos importantes (radios,
smartphones, televisores, ordenadores, tablets, altavoces acústicos, etc.).
Hermeticidad. Para garantizar una perfecta hermeticidad después de realizar
un ajuste, volver a colocar la corona en la posición 0. La corona nunca debe mani-
pularse en el agua.
Atención: Los 4 tornillos (D) con cabeza ranurada sirven para jar el bisel al
cuerpo de la caja y garantizar la hermeticidad del reloj. Para disfrutar de la garan-
tía Bell & Ross, no deben quitarse nunca esos tornillos.
MANTENIMIENTO
Después de cada inmersión en agua de mar, se recomienda aclarar con cui-
dado el reloj y la pulsera en agua dulce. También se recomienda revisar la
hermeticidad del reloj cada dos años. Para garantizar un servicio conforme a
las exigencias de la marca, cualquier intervención en el reloj debe efectuarla
un centro de reparación Bell & Ross o un relojero acreditado por Bell & Ross.
GARANTÍA INTERNACIONAL BELL & ROSS
Para beneciarse de la garantía internacional de 2 años, su punto de venta homo-
logado Bell & Ross debe activar su tarjeta en el momento de la compra y deberá
presentarla sistemáticamente en cada intervención. A partir de ese momento,
podrá acceder a la versión digital de esta tarjeta y a toda la información relativa al
reloj escaneando el código QR o conectándose a: www.bellross.com/warranty.
Con el n de garantizar un servicio acorde con las exigencias de la marca, cual-
quier intervención en su reloj debe encargarse al centro de reparación o a un
relojero homologado por Bell & Ross. La garantía no incluye:
. Los daños resultantes de accidentes o de un uso inadecuado o abusivo del reloj
(golpe fuerte, aplastamiento, manipulaciones bruscas del cierre, etc.).
. Los daños resultantes de reparaciones o desmontajes no realizados por un dis-
tribuidor o un centro de servicio posventa homologados por Bell & Ross.
. Las consecuencias de un uso normal y del envejecimiento del reloj y de la correa
o pulsera.
ESPAÑOL

BR 03 GYROCOMPASS
LTD 999 PCS
BR-CAL.302
Movimento: meccanico a carica automatica. Calibro BR-CAL.302. Riserva di
carica circa 54 ore. Funzioni: ore, minuti e secondi. Data con correzione rapida.
Impostazione dell’ora con arresto dei secondi. Cassa: diametro 41 mm.
UTILIZZO GENERALE
Regolazione iniziale.
Quando l’orologio è fermo
(corona in posizione 0): cari-
care il meccanismo ruotando la corona in senso orario. Dopo circa 71 giri, l’orolo-
gio è completamente carico (il meccanismo non possiede un dispositivo di arresto
per evitare un’eccessiva tensione della corona). La riserva di carica è di circa 54
ore.
Quando l’orologio viene indossato
, il movimento si carica automaticamente.
Impostazione dell’ora. Estrarre la corona in posizione 2. La lancetta dei secondi
si arresta, consentendo così di impostare l’ora con precisione al secondo. Impo-
stare l’ora ruotando la corona nel senso desiderato.
Impostazione della data.
Impostazione rapida*
(corona in posizione 1): estrarre
la corona in posizione 1 e impostare la data ruotando la corona in senso antio-
rario.
Impostazione lenta
(corona in posizione 2): per assicurare il cambio della
data a mezzanotte, e non a mezzogiorno, si consiglia di impostare la data con
le lancette orarie. Estrarre la corona in posizione 2 e ruotare le lancette no al
cambio della data. Impostare successivamente l’ora esatta.
A. Lancetta dei minuti
B. Lancetta delle ore
C. Lancetta dei secondi
D. Vite di ssaggio della cassa (NON SVITARE MAI)
E. Attacco del cinturino
F. Data
G. Corona
0. Caricare il meccanismo manualmente (senso orario)
1. Impostare la data (senso antiorario)
2. Impostare l’ora (senso orario o antiorario)
0 21
A
B
C
E F
D (x4)
G
FISSAGGIO DEL CINTURINO
Attacchi senza viti a vista (E)
Una barretta a molla serve a ssare il cinturino sugli
attacchi della cassa. Questa barretta deve essere
estratta con cautela con l’apposito strumento fornito
nell’astuccio assieme all’orologio.
IMPORTANTE
*Impostazione rapida della data. .Come per tutti gli orologi meccanici dotati
di calendario, l’impostazione rapida della data (corona in posizione 1) NON DEVE
MAI essere effettuata tra le ore 21.00 (9 P.M.) e le ore 3.00 (3 A.M.).
Campi magnetici. I campi magnetici possono alterare il buon funzionamento del
vostro orologio. Vi consigliamo di non lasciare l’orologio vicino a dispositivi elet-
tronici che possono generare forti campi magnetici (radio, smartphone, TV, PC,
tablet, altoparlanti...).
Impermeabilità. Dopo aver terminato la regolazione e per garantire una tenuta
perfetta, spingere la corona in posizione 0. Non manipolare mai la corona sotto
l’acqua.
Attenzione: Le 4 viti (D) a taglio servono a ssare la lunetta sul corpo della cassa
e a garantire l’impermeabilità dell’orologio. Per poter beneciare della garanzia
Bell & Ross, queste viti non devono mai essere svitate.
MANUTENZIONE
Dopo ogni immersione in acqua di mare si consiglia di risciacquare accuratamente
con acqua dolce l’orologio e il suo cinturino. Si consiglia inoltre di far eseguire la
revisione dell’impermeabilità dell’orologio almeno ogni due anni. Per garantire
un’assistenza tecnica all’altezza delle esigenze della marca, tutti gli interventi sui
nostri orologi devono essere effettuati da un centro riparazioni Bell & Ross o da
un orologiaio autorizzato da Bell & Ross.
GARANZIA INTERNAZIONALE BELL & ROSS
Per poter usufruire della garanzia internazionale di 2 anni, la carta deve essere
attivata al momento dell’acquisto dal punto vendita autorizzato Bell&Ross e pre-
sentata sistematicamente per qualsiasi intervento. È ora possibile accedere alla
versione digitale della carta e a tutte le informazioni relative all’orologio scansio-
nando il codice QR o connettendosi a: www.bellross.com/warranty.
Per garantire un’assistenza tecnica all’altezza delle esigenze della marca, tutti gli
interventi sui nostri orologi devono essere effettuati da un centro riparazioni o da
un orologiaio autorizzati da Bell& Ross. La garanzia non comprende:
. I danni dovuti a incidenti o a un uso improprio o scorretto dell’orologio (urto
violento, schiacciamento, manipolazioni violente della chiusura, ecc.).
. I danni derivanti da riparazione o smontaggio non eseguiti da un rivenditore o un
centro di assistenza post-vendita autorizzati da Bell & Ross.
. Le conseguenze dell’uso normale e dell’invecchiamento dell’orologio e del brac-
ciale.
ITALIANO

BR 03 GYROCOMPASS
LTD 999 PCS
BR-CAL.302
Uurwerk: automatisch opwindend mechaniek. Kaliber BR-CAL.302. Gangreserve
van ongeveer 54 uur. Functies: uren, minuten en seconden. Datumaanduiding
met snelcorrectie. Instellen van de tijd met stilstaande secondewijzer. Kast: dia-
meter 41 mm.
GEBRUIK - ALGEMEEN
In gebruik nemen.
Als het horloge is gestopt
(kroon in stand 0): wind het uur-
werk op door de kroon rechtsom te draaien. Na ongeveer 71 omwentelingen is
het horloge volledig opgewonden (het uurwerk heeft geen aanslag om te voor-
komen dat het mechanisme te strak wordt opgewonden). De werkingsduur is
dan ongeveer 54 uur. Tijdens het dragen van het horloge wordt het automatisch
opgewonden door het opwindmechanisme.
Instellen van de tijd. Trek de kroon uit tot stand 2. De secondewijzer is dan
gestopt, waardoor een instelling tot op de seconde nauwkeurig mogelijk is. Stel
de tijd in door de kroon in de gewenste richting te draaien.
Instellen van de datum.
Snel instellen*
(kroon in stand 1): trek de kroon uit tot
stand 1 en stel de datum in door de kroon linksom te draaien.
Langzaam instellen
(kroon in stand 2): om ervoor te zorgen dat de datum om middernacht verandert
en niet om 12 uur ‘s middags, adviseren wij de datum in te stellen met behulp van
de wijzers van het horloge.Trek de kroon uit tot stand 2 en verdraai de wijzers tot
de datum verandert. Stel vervolgens de tijd nauwkeurig in.
A. Minutenwijzer
B. Urenwijzer
C. Secondewijzer
D. Bevestigingsschroef van de kast (NOOIT LOSDRAAIEN)
E. Bevestiging van de horlogeband
F. Datum
G. Kroon
0. Horloge met de hand opwinden (rechtsom)
1. Datum instellen (linksom)
2. Tijd instellen (rechtsom of linksom)
0 21
A
B
C
E F
D (x4)
G
BEVESTIGING VAN DE HORLOGEBAND
Bevestigingen zonder zichtbare schroeven (E)
Een veerstift houdt de horlogeband vast aan de beves-
tigingspunten van de kast. Het verwijderen van deze
stift moet met zorg gebeuren en gebruik hierbij uit-
sluitend het hiervoor bestemde gereedschap dat in
het etui bij het horloge is geleverd.
BELANGRIJK
*Snel afstellen van de datum. .Zoals voor alle mechanische horloges met een
kalender, mag het snel afstellen van de datum (kroon in stand 1) IN GEEN ENKEL
GEVAL gebeuren tussen 21:00 u (9 uur ‘s avonds) en 3:00 u (3 uur ‘s nachts).
Magnetische velden. Magnetische velden kunnen de goede werking van het
horloge nadelig beïnvloeden. Wij adviseren u daarom uw horloge niet vlakbij elek-
tronische apparaten te leggen die sterke magnetische velden kunnen opwekken
(radio, smartphone, televisie, pc, tablet, luidsprekerbox, enz.).
Waterdichtheid. Na het instellen moet u de kroon terugduwen in stand 0 om een
perfecte waterdichtheid te garanderen. Trek de kroon nooit uit onder water.
Let op: De 4 sleufkopschroeven (D) houden de ring vast op de kast en zorgen
voor de waterdichtheid van het horloge. Als deze schroeven worden losgedraaid
vervalt de Bell & Ross-garantie.
ONDERHOUD
Als het horloge in aanraking is geweest met zeewater, adviseren wij het horloge
en de horlogeband zo snel mogelijk zorgvuldig schoon te spoelen met zoet water.
Ook adviseren wij de waterdichtheid van het horloge elke twee jaar te laten con-
troleren. Om een service te kunnen garanderen die past bij de eisen van ons merk,
mogen werkzaamheden aan het horloge uitsluitend worden uitgevoerd door het
Bell & Ross-reparatiecentrum of een erkende Bell & Ross-dealer.
INTERNATIONALE GARANTIE BELL & ROSS
Om te genieten van uw internationale garantie van 2 jaar moet uw kaart geacti-
veerd zijn op het moment van aankoop door uw erkende verkoper van Bell & Ross
en systematisch worden voorgelegd voor elke interventie. U kunt nu toegang krij-
gen tot de digitale versie van deze kaart en alle informatie over uw horloge door
de QR-code te scannen of door te surfen naar: www.bellross.com/warranty.
Om een service te kunnen garanderen die past bij de eisen van ons merk,
mogen werkzaamheden aan het horloge uitsluitend worden uitgevoerd door het
Bell & Ross-reparatiecentrum of een erkende Bell & Ross-dealer. De garantie
geldt niet voor:
. Schade als gevolg van ongelukken of onjuist of oneigenlijk gebruik van het hor-
loge (hevige schokken, verbrijzelen, ruwe behandeling van de sluiting, enz.).
. Schade als gevolg van reparaties of demontage die niet door een erkende
Bell&Ross-dealer of servicecentrum zijn uitgevoerd.
. De gevolgen van normaal gebruik en veroudering van het horloge en de horlo-
geband.
NEDERLANDS

BR 03 GYROCOMPASS
LTD 999 PCS
BR-CAL.302
Movimento: mecânico de corda automática. Calibre BR-CAL.302. Reserva de
marcha de 54 horas, aproximadamente. Funções: horas, minutos e segundos.
Data com correcção rápida. Acerto da hora com paragem dos segundos. Caixa:
diâmetro de 41mm.
UTILIZAÇÃO GERAL
Utilização.
Com o relógio parado
(coroa na posição 0): dar corda ao mecanismo,
rodando a coroa no sentido dos ponteiros do relógio. Após cerca de 71voltas, o
relógio tem a corda completa (o mecanismo não dispõe de batente para evitar
uma sobretensão do mecanismo de dar corda). A autonomia de funcionamento
é, então, de 54 horas, aproximadamente
. Quando o relógio está a ser usado,
é o
automatismo que dá corda ao movimento.
Acerto da hora. Puxar a coroa para a posição 2. O ponteiro dos segundos pára,
o que permite um acerto preciso ao segundo. Para acertar a hora, rodar a coroa
no sentido pretendido.
Acerto da data.
Acerto rápido*
(coroa na posição 1): puxar a coroa para a posi-
ção 1 e acertar a data, rodando a coroa no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
Acerto lento
(coroa na posição 2): para assegurar uma mudança da data
à meia-noite e não ao meio-dia, aconselha-se a proceder ao acerto da data com
auxílio dos ponteiros das horas e dos minutos. Puxar a coroa para a posição 2
e fazer girar os ponteiros até que a data mude. Em seguida, acertar a hora com
precisão.
A. Ponteiro dos minutos
B. Ponteiro das horas
C. Ponteiro dos segundos
D. Parafuso de xação da caixa (NUNCA O DESAPERTAR)
E. Fixação do bracelete
F. Data
G. Coroa
0.
Dar corda manualmente ao mecanismo (no sentido dos ponteiros do relógio)
1. Acertar a data (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio)
2.
Acertar a hora (no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário)
0 21
A
B
C
E F
D (x4)
G
FIXAÇÃO DO BRACELETE
Asas sem parafusos visíveis (E)
Uma haste de mola que serve para xar o bracelete
às asas da caixa. Esta haste deve ser retirada com
cuidado, utilizando para isso a ferramenta adequada
fornecida com o relógio, dentro do estojo.
IMPORTANTE
*Acerto rápido da data. Como em todos os relógios mecânicos com calendário,
o acerto rápido da data (coroa na posição 1) NÃO DEVE, EM CASO ALGUM, ser
efectuado entre as 21:00 h (9 pm) e as 3:00 h (3 am).
Campos magnéticos. Os campos magnéticos podem alterar o correto funcio-
namento do seu relógio. Por isso, aconselhamo-lo a evitar colocar o seu relógio
perto de aparelhos electrónicos que possam gerar fortes campos magnéticos
(rádio, smartphone, televisor, computador, tablet, colunas de som…).
Estanqueidade. Depois de terminar o acerto e para garantir uma estanqueidade
perfeita, empurrar a coroa para a posição 0. A coroa nunca deve ser manuseada
dentro de água.
Atenção: Os 4 parafusos (D) de cabeça fendida servem para xar o aro à estru-
tura da caixa e assegurar a estanqueidade do relógio. Para beneciar da garantia
Bell & Ross, estes parafusos nunca devem ser desapertados.
MANUTENÇÃO
Após cada imersão na água do mar, é aconselhável lavar cuidadosamente o
relógio e o bracelete com água doce. É igualmente aconselhável mandar veri-
car a estanqueidade do seu relógio a cada dois anos. Para garantir um ser-
viço conforme às exigências da marca, qualquer intervenção no seu relógio
deve ser efectuada no centro de reparação Bell & Ross ou por um relojoeiro
autorizado Bell & Ross.
GARANTIA INTERNACIONAL BELL & ROSS
Para beneciar da garantia internacional de 2 anos, aquando da compra o seu
cartão deve ser ativado pelo ponto de venda autorizado Bell & Ross e ser sistema-
ticamente apresentado para qualquer intervenção. Agora, pode aceder à versão
digital deste cartão, bem como a todas as informações relativas ao seu relógio,
lendo o código QR ou acedendo a: www.bellross.com/warranty.
Para garantir um serviço conforme às exigências da marca, qualquer intervenção
no seu relógio deve ser efetuada no centro de reparação Bell & Ross ou por um
relojoeiro autorizado Bell & Ross. A garantia exclui:
. Os danos resultantes de acidentes ou de uma utilização inadequada ou abusiva
do relógio (impacto violento, esmagamento, manipulações bruscas do fecho...).
. Os danos resultantes de reparações ou desmontagens não efetuadas por um
revendedor ou centro de serviço pós-venda autorizado Bell & Ross.
. As consequências da utilização normal e do envelhecimento do relógio e da bra-
celete.
PORTUGUÊS

BR 03 GYROCOMPASS
LTD 999 PCS
BR-CAL.302
Часовой механизм: механический с автоматическим заводом. Калибр
BR-CAL.302. Запас хода прим. 54 часов. Функции: часовая, минутная и
секундная стрелки. Быстрая установка даты. Установка времени с останов-
кой секундной стрелки. Корпус: диаметр 41 мм.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Завод .
Если часы остановились
(заводная головка в положении 0): Заве-
дите механизм, вращая заводную головку по часовой стрелке.Для полного
завода достаточно сделать 71 оборотов (механизм не имеет специального
ограничителя, предотвращающего перенапряжение заводной пружины).
Время работы часов без подзавода составляет около 54 часов. Во время
ношения часовой механизм подзаводится автоматически.
Установка времени.Вытяните заводную головку в положение 2. При этом
секундная стрелка останавливается, что позволяет установить время с точ-
ностью до секунды.Установите время, вращая заводную головку в любом
направлении.
Установка даты.
Быстрая установка*
(заводная головка в положении 1):
Вытяните заводную головку в положение 1 и установите дату, вращая
заводную головку против часовой стрелки.
Медленная установка
(заво-
дная головка в положении 2): Чтобы гарантировать смену даты в полночь,
а не в полдень, рекомендуется выполнять установку даты с помощью часо-
вых стрелок. Вытяните заводную головку в положение 2 и поворачивайте
стрелки, пока не произойдет смена даты.После этого установите точное
время.
A. Минутная стрелка
B. Часовая стрелка
C. Секундная стрелка
D. Винт крепления корпуса (НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ВЫВОРАЧИВАТЬ!)
E. Крепление ремешка
F. Указатель даты
G. Заводная головка
0. Ручной завод механизма (по часовой стрелке)
1. Установка даты (против часовой стрелки)
2. Установка времени (в любом направлении)
0 21
A
B
C
E F
D (x4)
G
КРЕПЛЕНИЕ РЕМЕШКА
Крепления без видимых винтов (E)
Пружинный фиксатор предназначен для крепле-
ния ремешка к элементам крепления на корпусе.
При вытягивании этого фиксатора следует исполь-
зовать специальное приспособление, входящее
комплект поставки часов, и соблюдать особую
осторожность.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
*Быстрая установка даты. Как и у любых других механических часов с
календарем быстрая установка даты (заводная головка в положении 1) НИ
В КОЕМ СЛУЧАЕ не должна производиться в период между 21.00 ч (9P.M.) и
3.00 ч (3 A.M.).
Магнитные поля.Воздействие магнитных полей может отрицательно вли-
ять на точность хода часов.В связи с этим мы рекомендуем не держать часы
в непосредственной близости от электронных приборов, которые могут
создавать сильные магнитные поля (радиоприемники, телевизоры, компью-
теры, планшеты, смартфоны, акустические системы и т. п.).
Водонепроницаемость.По окончании установки даты и времени верните
заводную головку обратно в положение 0 для обеспечения водонепрони-
цаемости часов. Не производите никаких манипуляций с заводной головкой
под водой.
Внимание! 4 винта (D) со шлицевой головкой предназначены для крепления
безеля на корпусе и обеспечения водонепроницаемости часов. Для сохра-
нения гарантии Bell & Ross никогда не выворачивайте эти винты.
УХОД
После каждого погружения в морскую воду рекомендуется тщательно
ополоснуть часы и ремешок пресной водой. Кроме этого, рекомендуется
проверять водонепроницаемость часов каждые два года.Для обеспечения
надлежащего функционирования в соответствии с требованиями компании
любое вмешательство в механизм часов должно осуществляться в центрах
сервисного обслуживания Bell & Ross или сертифицированных часовых
мастерских Bell & Ross.
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ BELL & ROSS
Для получения двухлетней международной гарантии гарантийный талон
должен быть активирован в момент покупки в магазине, сертифицирован-
ном компанией Bell & Ross, и обязательно должен предъявляться при любом
обращении. Вы сможете в дальнейшем получить доступ к цифровой версии
талона и всей информации о своих часах при сканировании QR-кода или
посещении сайта: www.bellross.com/warranty
Для организации сервисного обслуживания в соответствии с требованиями
компании любой вид работ должен осуществляться в центрах сервисного
обслуживания Bell & Ross или часовых мастерских, сертифицированных компа-
нией Bell & Ross. Однако гарантия не распространяется на:
. Повреждения, возникшие в результате несчастного случая или неправиль-
ного или ненадлежащего использования часов (сильные удары, сдавлива-
ние, грубые манипуляции с застежкой и т.д.).
. Повреждения, возникшие в результате работ по ремонту или разборки,
выполненных дилером или сервисным центром, не сертифицированным
компанией Bell&Ross.
. Последствия нормального использования и старения часов и браслета.
РУССКИЙ

BR 03 GYROCOMPASS
LTD 999 PCS
BR-CAL.302
ム ー ブ メ ン ト: 自動巻き。キャリバー BR-CAL.302。パワーリザーブ約 54 時間。
機 能: 時間、分、秒。即時修正機能付き日付表示。 秒停止機能付き時刻調整。 ケ
ー ス: 41 mm。
般的な使用方法
時計の始動。
時計が停止した場合(リューズはポジション
0):リューズを時計回
りに回してムーブメントを巻き上げます。71 回ほど回すと、時計は完全に巻き上
げられます(巻き上げ過ぎを防ぐため、ムーブメントは巻き止まりません)。これで
約 54 時間のパワーリザーブが確保されます。
時 計 を 着 用してい れ ば
、ム ー ブ メ ン
トは自動的に巻き上げられます。
時刻の調整。リューズをポジション 2 に引き出します。秒針が停止し、秒単位での
時刻の調整を行うことができます。リューズを時計回りまたは反時計回りに回し
て時刻を調整します。
日付の調整。即時修正*(リューズはポジション 1):リューズをポジション 1 に引
き出し、反時計回りに回して日付を調整します。通常修正(リューズはポジション
2):正午ではく、午前零時に日付を変更させるには、時刻表示針を使って日付の
調整を行うことをお勧めします。リューズをポジション 2 に引き出し、日付が変わ
るまで針を回します。次いで正確な時刻に合わせます。.
A. 分針
B. 時針
C. 秒針
D. ケ ー ス 固 定 ビ ス( 絶 対 に緩 めな いこと)
E. ストラップのアタッチメント
F. 日付
G. リューズ
0. 手動でムーブメントを巻き上げます(時計回り)
1. 日付を調整します(反時計回り)
2. 時刻を調整します(時計回りまたは反時計回り)
0 21
A
B
C
E F
D (x4)
G
ストラップ の固 定
ビスなしアタッチメント がある場合 (E)
バネ 棒でストラップをケースのアタッチメント
に固定します。このバネ棒は化粧箱の中にある
時計に付属の専用工具を使用して慎重に引き
出す必 要が あります。
重要事項
*日付の即時修正 。 日付表示を備えるあらゆる機械式時計と同様、21.00 時(
午後 9 時)から 3.00 時(午前 3 時)の間は日付の即時修正(リューズはポジシ
ョン 1)を行わないでください。
磁気。磁気は時計の良好な歩度に影響を与える場合があります。強い磁気を発
生させる電子機器(ラジオ、スマートフォン、テレビ、コンピューター、タブレット、
スピーカーなど)の近くに時 計を置かないようにしてください。
防水性。
調整を終えたら、防水性を確実に保つため、リューズをポジション 0 に
押し戻します。リューズは絶対に水中で操作しないでください。
注意: 4 本のマイナスビス (D) がベゼルをケース本体に固定し、時計の防水性
を保証しています。Bell & Ross の保証を有効にするためには、それらのビスを
絶対に緩めないでください。
メンテナンス
海水中での使用後は、時計とストラップを真水で入念にすすいでください。 2年
ごとに時計の防水性を点検することをお勧めします。ブランドの基準に適合した
サービスを受けられるように、時計についてのあらゆる作業は Bell & Ross 正
規修理センターまたは Bell & Ross 認定時計職人に依頼してください。
BELL & ROSS 国際保証
2 年間の国際保証をお受けになるためには、 お買い上げ時に、 Bell & Ross
正規代理店において保証書を有効にし、 作業のたびに提示する必要がありま
す。 QR コードを読み取るか、 または www.bellross.com/warranty.
に接続することで、 この保証書のデジタルバージョンにアクセスし、 お買い上げ
の時計についてのすべての情報を得ることが可能です。
ブランドの基準に適合したサービスを受けられるように、 時計についてのあらゆ
る作業は Bell & Ross 正規修理センターまたは Bell & Ross 認定時計職人
に依頼してください。 次は保証の対象になりません :
. 事故、 時計の不適切な使用または誤った使用に由来する損傷(強い衝撃、 押
し つ ぶ し 、 ク ラ ス プ の 乱 用 な ど )。
. Bell & Ross が認可した販売店またはアフターセールス サービス センター
以外で実施された修理または分解に由来する損傷。
. 時計およびブレスレットの通常使用および経年劣化による状態。
日本語

BR 03 GYROCOMPASS
LTD 999 PCS
BR-CAL.302
机芯:自动上弦机芯。机芯编号BR-CAL.302。动力存储约为54小时。功能:
时针、分针和秒针。带快速设置功能的日期。带停秒功能的时间设置。表
壳:直径为41毫米。
用途
启动腕表。腕表停止时 (表冠位于位置0): 顺时针旋转表冠为机芯上弦。
在旋转约71次后,腕表上满弦 (上弦机制无防止过度上弦的装置)。上满
弦后,动力存储约为54小时。佩戴腕表时,自动上弦机制会为机芯上弦。
设置时间。将表冠拉出至位置2。秒针将停止走动,使时间设置可以精确
到秒。按照规定的方向旋转表冠以设置时间。
设置日期。快速设置* (表冠位于位置1):将表冠拉出至位置1,逆时针旋转
表冠以设置日期。精确设置 (表冠位于位置2):为了确保日期在午夜而不
是中午变更,建议您通过调节腕表指针设置日期。将表冠拉出至位置2并
旋转指针,直到日期变更。然后设置准确的时间 。
A. 分针
B. 时针
C. 秒针
D. 表壳装配螺钉 (切勿拧松)
F. 表带连接件
E. 日期
G. 表冠
0. 机芯手动上弦 (顺时针旋转)
1. 设置日期 (逆时针旋转)
2. 设置时间 (顺时针/逆时针旋转)
0 21
A
B
C
E F
D (x4)
G
表带安装
带隐形螺钉的连接件 (E)
使用弹簧片将表带固定在表壳连接件上。必须使
用腕表盒内随附的对应工具小心地取下弹簧片。
重要事项
*快速设置日期功能。与带日期功能的所有机械表一样,任何情况下都不
得在晚上9点 (21:00) 至凌晨3点 (03:00) 期间使用快速设置日期功能 (表
冠位于位置2)。
磁场。磁场会对您的腕表产生不利影响。我们建议您不要将腕表放在可产
生大量磁场的电子设备周围 (收音机、智能手机、电视、计算机、平板电脑、
扬声器等)。
防水性能。腕表设置后,为了确保完美的防水性能,请将表冠按回并拧紧
至位置0。切勿在水中操作表冠。
注意:4颗有槽螺钉 (D) 将表圈固定在表壳上并确保腕表的防水性能。切
勿拧松这些螺钉,以免Bell & Ross保修失效。
保养
在沾到盐水后,建议使用清水小心清洗腕表和表带。建议每两年检查一次
腕表的防水性能。为了确保保养符合品牌的严格标准,必须有Bell & Ross
服务中心或Bell& Ross认可的制表厂商进行腕表的保养。
BELL & ROSS 柏莱士全球保修
如果要享受 2 年全球保修,您的保修卡必须在购买腕表时就由经过授权
的 Bell & Ross 柏莱士销售点激活,且在每次需要保修服务时您都要出示
该保修卡。您现在可以通过扫描二维码或者访问以下网址获得该保修卡
的电子版以及与您腕表相关的全部信息:www.bellross.com/warranty
为了确保保养/维修服务符合品牌的严格标准,您腕表的任何服务都必须
由 Bell & Ross 柏莱士服务中心或 Bell &Ross柏莱士认可的制表师进行。
但保修不涵盖以下内容:
. 因事故或不当、不正确使用腕表而造成的任何损坏 (例如剧烈撞击、压
损、粗鲁操作表扣)。
. 由未经 Bell & Ross 柏莱士授权的零售商或售后服务中心进行维修或解
拆而造成的任何损坏。
. 腕表及表链/表带的老化和正常磨损。
简体中文

BR 03 GYROCOMPASS
LTD 999 PCS
BR-CAL.302
:
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
0. )
1. )
2.
0 21
A
B
C
E F
D (x4)
G

BR 03 GYROCOMPASS
LTD 999 PCS
BR-CAL.302
.BR-CAL.302.
.:.54
.41:..
)0
.
71.
.
.54
.2..
.
.
)1*
.
.1
)2
.
.2
.
.A
.B
.C
.D
.E
.F
.G
.0
.1
.
.2
0 21
A
B
C
E F
D (x4)
G
(E)
.
.
.*
1
.
33.00921.00
..
.)...
.
..0
(D)4:
Bell & Ross.
.
Bell & Ross
Bell & Ross
Bell & Ross
Bell & Ross
Bell & Ross
www.bellross.com/warranty
QR
Bell & RossBell & Ross
.
.
.Bell & Ross
.
Other manuals for BR 03
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: