Beninca FTC.S User manual

Viti di regolazione
Adjustment screws
Stellschrauben
Vis de réglage
Tornillos de ajuste
Śruby regulacyjne
TX M1: 24Vac (+24Vdc)
M2: 24Vac (-24Vdc)
RX M1: 24Vac (+24Vdc)
M2: 24V ac (-24Vdc)
M3: Comune, COM.
M4: Contatto normalmente aperto, N.O.
M5: Contatto normalmente chiuso, N.C.*
*Con fotocellule alimentate e allineate.
TX M1: 24Vac (+24Vdc)
M2: 24Vac (-24Vdc)
RX M1: 24Vac (+24Vdc)
M2: 24Vac (-24Vdc)
M3: Common, COM.
M4: Normally open contact, N.O.
M5: Normally closed contact, N.C
*With powered and aligned photocells.
TX M1: 24Vac (+24Vdc)
M2: 24Vac (-24Vdc)
RX M1: 24Vac (+24Vdc)
M2: 24Vac (-24Vdc)
M3: Gemeinsam, COM.
M4: Arbeitskontakt, N.O.
M5: Ruhekontakt, N.C.
*Bei gespeisten und angereihten
Fotozellen
TX M1: 24Vac (+24Vdc)
M2: 24Vac (-24Vdc)
RX M1: 24Vac (+24Vdc)
M2: 24Vac (-24Vdc)
M3: Commun, COM
M4: Contact normalement ouvert, N.O.
M5: .Contact normalement fermé, N.C.
*Avec photocellules alimentées
et alignées.
TX M1: 24Vac (+24Vdc)
M2: 24Vac (-24Vdc)
RX M1: 24Vac (+24Vdc)
M2: 24Vac (-24Vdc)
M3: Común, COM.
M4: Contacto normalmente abierto, N.O.
M5: Contacto normalmente cerrado, N.C.
*Con fotocélulas alimentadas y alineadas.
TX M1: 24Vac (+24Vdc)
M2: 24Vac (-24Vdc)
RX M1: 24Vac (+24Vdc)
M2: 24Vac (-24Vdc)
M3: Wspólne, COM.
M4: Styk normalnie otwarty (rozwarty), N.O.
M5: Styk normalnie zamknięty (zwarty), N.Z.
*Przy fotokomórkach zasilanych
i uliniowanych.
M5M4M3M2M1
N.C.N.O.COM
24Vac/dc
JP2 Open
SYNC OFF
JP2 Open
SYNC OFF
RXTX
M2M1
24Vac/dc
SYNC SYNC
24Vac/24Vdc
(+) (-)
Fig.1
IL MANUALE ORIGINALE E’ ALLEGATO ALL’ACQUISTO
ED E’ PARTE INTEGRANTE DEL PRODOTTO

Regolazione del centraggio
La regolazione del centraggio della fotocellula si
effettua agendo sulle tre viti evidenziate in figura 1.
Lampeggio del LED lento: ricezione debole
Lampeggio del LED veloce: ricezione buona
LED acceso: ricezione ottimale.
Sincronismo
Per evitare interferenze nel caso di utilizzo di due
coppie di fotocellule ravvicinate, attivare il sincro-
nismo chiudendo i jumper JP2 sia sui trasmettitori
sia sui ricevitori.
Il sincronismo funziona esclusivamente con
alimentazione 24Vac con polarità invertita tra le 2
o 4 coppie come indicato in Fig. 2.
Adjustment of the alignment
The alignment of the photocell is adjusted by using
the three screws highlighted in the figure 1.
LED flashes slowly : scarce receipt
LED flashes quickly: good receipt
LED on: optimal receipt
Synchronization
To avert any interference when using two pairs of
photocells mounted close together, activate the
synchronization function by closing the jumpers JP2
on both transmitters and receivers.
The synchronization operates only with 24Vac
power supply and reversed polarity between the 2
or 4 pairs, as shown in Fig. 2.
Regelung der Zentriereung
Die Regelung der Zentrierung der Fotozelle wird
mit Hilfe der drei in der Abbildung 1 dargestellten
Schrauben vorgenommen.
LED blinkt langsam: schwacher Empfang
LED blinkt schnell: guter Empfang
Led ein: optimaler Empfang
Synchronismus
Falls zwei nahliegenden Fotozellenpaare verwendet
werden, den Synchronismus aktivieren, um Störun-
gen zu vermeiden. Dazu die Jumpers JP2 an den
Sendegeräten und an den Empfängern schließen.
Der Synchronismus funktioniert ausschließlich
mit einem Netzgerät 24Vac mit umgetauschten
Polenpaaren, wie in Abb. 2 gezeigt.
Réglage du centrage
Le réglage du centrage de la photocellule a lieu en
agissant sur les trois vis mises en évidence dans
la figure 1.
Clignotement lent du LED:réception faible
Clignotement rapide du LED: bonne réception
LED allumé: réception optimale.
Synchronisme
A fin d’éviter toute interférence en cas d’utilisation de
deux couples de photocellules rapprochées, activez
le synchronisme en fermant les cavaliers JP2 soit sur
les transmetteurs que sur les récepteurs.
Le synchronisme ne marche qu’avec alimentation
24Vac avec polarité inverse entre les 2/4 couples,
(Fig.2).
Ajuste del centrado
El ajuste del centrado de la fotocélula se efectúa
actuando sobre los tres tornillos mostrados en la
figura 1.
Parpadeo del LED lento: recepción débil
Parpadeo del LED rápido: recepción buena
LED encendido: recepción óptima.
Sincronismo
Para evitar interferencias si se utilizan dos parejas
de fotocélulas cercanas, activar el sincronismo
cerrando los puentes J2 sea en los transmisores
que en los receptores.
El sincronismo funciona exclusivamente con ali-
mentación de 24Vac, con polaridad invertida entre
las 2/4 parejas, como mostrado en la Fig. 2.
Regulacja centrowania
Regulacja centrowania fotokomórki wykonywana
jest przy pomocy trzech śrub wskazanych na ry-
sunku 1.
Błyskanie LED wolne: odbiór słaby
Błyskanie LED szybkie: odbiór dobry
LED zaświecony: odbiór optymalny.
Synchronizm
Aby uniknąć zakłóceń w przypadku używania dwu
par fotokomórek umieszczonych blisko siebie,
należy aktywować synchronizm zamykając jumper
J2 zarówno na nadajnikach, jak i na odbiornikach.
Synchronizm działa wyłącznie przy zasilaniu na
24Vac przy biegunowości odwróconej między obi-
ema parami tak, jak wskazano na Rys. 2.

2 coppie - 2 pairs - 2 fotozellenpaare
2 couples - 2 paejas - 2 par
2+2 coppie - 2+2 pairs - 2+2 fotozellenpaare
2+2 couples - 2+2 paejas - 2+2 par
24 Vac
RX1TX1
JP2 Close
SYNC ON
M2M1
24Vac
SYNC
JP2 Close
SYNC ON
SYNC
M5M4M3M2M1
N.C.N.O.
COM
24Vac
24 Vac
TX1
TX2
RX1
RX2
RX3
RX4
TX3
TX4
TX1
TX2
RX1
RX2
RX2TX2
JP2 Close
SYNC ON
M2M1
24Vac
SYNC
JP2 Close
SYNC ON
SYNC
M5M4M3M2M1
N.C.N.O.
COM
24Vac
RX3TX3
JP2 Close
SYNC ON
M2M1
24Vac
SYNC
JP2 Close
SYNC ON
SYNC
M5M4M3M2M1
N.C.N.O.
COM
24Vac
RX4TX4
JP2 Close
SYNC ON
M2M1
24Vac
SYNC
JP2 Close
SYNC ON
SYNC
M5M4M3M2M1
N.C.N.O.
COM
24Vac
RX2TX2
JP2 Close
SYNC ON
M2M1
24Vac
SYNC
JP2 Close
SYNC ON
SYNC
M5M4M3M2M1
N.C.N.O.
COM
24Vac
RX1TX1
JP2 Close
SYNC ON
M2M1
24Vac
SYNC
JP2 Close
SYNC ON
SYNC
M5M4M3M2M1
N.C.N.O.
COM
24Vac
Fig.2

Dati tecnici Technical data Technische Daten
FTC.S/
FTM.S
(TX)
FTC.S/
FTM.S
(RX)
Alimentazione
Grado di protezione
Portata
Temper. funzionamento
Corrente assorbita
Power supply
IP class
Range
Operating temperature
Absorbed current
Speisung
IP Grad
Reichweite
Laufzeit
Strom-Verbrauch
22÷30Vac
20÷28Vdc
IP44
20-25 m
-20°C/+70°C
50 mA
22÷30Vac
20÷28Vdc
IP44
20-25 m
-20°C/+70°C
20mA
Donnees technique Datos técnicos Dane techniczne FTC.S/
FTM.S
(TX)
FTC.S/
FTM.S
(RX)
Alimentation
Degré IP
Portée
Température de fonct.
Courant absorbé
Alimentación
Índice IP
Alcance
Temperatura funcionam.
Corriente absorbida
Napięcie zasilania
Stopień IP
Zasięg
Temperatura przy pracy
Pobór mocy
22÷30Vac
20÷28Vdc
IP44
20-25 m
-20°C/+70°C
50 mA
22÷30Vac
20÷28Vdc
IP44
20-25 m
-20°C/+70°C
20mA
Dichiarazione CE di Conformità
Dichiarazione in accordo alla Direttiva
2004/108/CE(EMC)
CE Declaration of Conformity
Declaration in accordance with Directive
2004/108/CE (EMC)
Fabbricante:Automatismi Benincà SpA
Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Dichiara che il prodotto:
Fotocellula 24Vdc, modello:
FTC.S - FTM.S
è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE:
• DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO
EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004
concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati
membri relative alla compatibilità elettromagnetica e che
abroga la direttiva 89/336/CEE, secondo le seguenti norme
armonizzate:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Sandrigo, 02/11/2010.
The Manufacturer:Automatismi Benincà SpA
Address:Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy
Declares that the product:
Photocell 24V DC, model:
FTC.S - FTM.S
conforms with the requirements of the following EU Directives:
• DIRECTIVE 2004/108/CE OF THE EUROPEAN PAR-
LIAMENT AND COUNCIL, 15 December 2004, in relation to
the harmonisation of the legislation of member states regarding
electromagnetic compatibility , in abrogation of Directive
89/336/CEE, per the following harmonised standards:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Benincà Luigi, Legal representative.
Sandrigo, 02/11/2010.
PRODOTTO SELEZIONATO COLLAUDATO E GARANTITO
DALLA SECURVERA
SECURVERA i.f.a. 00157 ROMA VIA MONTI TIBURTINI 510 A/1 TEL Fax 0641732990
C.C.I.A. N° 5761 – REG. DITTE 25859 DEL 31-01-1972 – PARTITA IVA 06142341004
Antifurto, Antincendio, TV.C.C. controllo da LAN e GSM, Automazione cancelli, brevetti avveniristici.
This manual suits for next models
1
Other Beninca Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

NANO HUB
NANO HUB BORA 250 User and maintenance manual

Cognex
Cognex In-Sight 3400 manual

LED Group
LED Group Robus RDLHRV-HMW32S instruction manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT 20 00 92 operating instructions

Heitronic
Heitronic 500032 Installation and operating instructions

Leviton
Leviton O3C15-IDW Installation instructions and owner's manual