Bertos PLUS 600 Series User manual

cod. 32876500
MANUALE D’ISTRUZIONI FRIGGITRICI A GAS Istruzioni originali)
Attenzione: leggere le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. 77 IT
INSTRUCTION MANUAL GAS FRYERS Original instructions)
Warning: read the instructions before putting the unit into operation. 91 EN
MODE D’EMPLOI FRITEUSES À GAZ Instructions originales)
Attention: lisez les instructions avant d’utiliser l’appareil. 105 FR
BEDIENUNGSHANDBUCH GASFRITTEUSEN Originalbedienungsanleitung)
Achtung: Lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch des Gerätes. 119 DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES FREIDORAS A GAS Instrucciones originales)
Precaución: lea las instrucciones antes de usar el aparato. 134 ES
INSTRUCTIEHANDLEIDING GASFRITEUSES Originele instructies)
Let op: lees de instructies voordat u het apparaat gebruikt. 148 NL
MANUAL DE INSTRUÇÕES FRITADEIRAS A GÁS Instruções originais)
Atenção: leia as instruções antes de usar o aparelho. 163 PT
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΦΡΙΤΕΖΑ ΑΕΡΙΟΥ Γνήσιε οδηγίε)
Προσοχή: διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. 177 EL
NÁVOD K POUŽITÍ PLYNOVÝCH FRITÉZ Púvodní návod)
Oprez: pročitajte prije korištenja aparata. 192 CS
NÁVOD K POUŽITIU PLYNOVÝCH FRITÉZ Pôvodné pokyny
Upozornenie: prečítajte si návod pred použitím prístroja. 206 SK
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV GÁZÜZEMŰ FRITŐZ Eredeti utasítások
Figyelem: olvassa el az utasításokat, mielőtt használná a készüléket. 220 HU
BRUGSANVISNING FOR GASOPVARMEDE FRITUREAPPARATER Originalvejledning
Forsigtig: læs vejledningen, før du bruger apparatet.
235 DA
BRUKSANVISNING FOR GASSFRITYRER Opprinnelige instruksjoner
Forsiktig: les bruksanvisningen før du bruker apparatet. 249 NO
BRUKSANVISNING FÖR GASFRITÖSER Originalinstruktioner
Varning: läs instruktionerna innan du använder apparaten. 263 SV
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA FRYTOWNIC GAZOWYCH instrukcje oryginalne
Uwaga: przeczytaj instrukcję przed użyciem urządzenia. 277 PL
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI FRITEUZĂ PE GAZ Instruciuni originale
Atenție: citiți instrucțiunile înainte de a utiliza aparatul. 292 RO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимание: перед использованием аппарата прочитать инструкции.
306 RU
KULLANIM KILAVUZU GAZLI FRİTÖZLER (Orijinal bilgiler)
Dikkat: cihazı kullanmadan önce bilgileri okuyunuz. 321 TR
347 AR

2||

|3
IT
Questa tipologia di apparecchi è destinata ad essere utilizzata per applicazioni commerciali, ad esempio cucine
di ristoranti, mense, ospedali e imprese commerciali, come panetterie, macellerie ecc., ma non è destinata per la
produzione di massa continua di cibo.
Gli apparecchi richiedono alcune precauzioni in fase d’installazione, posizionamento e/o ssaggio, collegamento
alla rete elettrica.Vedere paragrafo“MESSA IN OPERA”e“ALLACCIAMENTO ELETTRICO”.
Gli apparecchi richiedono alcune precauzioni durante il loro uso e funzionamento. Vedere il paragrafo“ISTRUZIONI
PER L’USO”.
L’apparecchio non deve essere pulito con getti d’acqua o con pulitori a vapore.
Avvertenza!
Prima di eseguire qualsiasi intervento disattivare l’alimentazione elettrica generale.
Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete
con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria
di sovratensione III, conforme alle regole di installazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio tecnico o
comunque da una persona con qualica similare.
Equipotenziale
L’apparecchio è da collegare in un sistema equipotenziale. Il morsetto di collegamento è posizionato nelle
immediate vicinanze dell’entrata del cavo di alimentazione.
È contraddistinto dal seguente simbolo:
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
Attenzione: l’apertura del rubinetto di scarico comporta il deflusso del contenuto caldo dell’apparecchio.
Uso previsto:
Le presenti apparecchiature sono destinate esclusivamente alla frittura di cibi e sono destinate all’uso
professionale. Ogni altro impiego è da ritenersi improprio.
Il livello dell’olio non deve mai essere al di sotto della tacca di minimo poiché vi è pericolo di incendio.
Avvertenze
Sisconsigliadiusareolio vecchiopoichéconl’usoprolungatosiriducelatemperaturadiinammabilità eaumenta
la tendenza a bollire improvvisamente.
Cibi particolarmente voluminosi o non sgocciolati possono provocare la bollitura improvvisa dell’olio.
Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato.
Non dirigere getti d’acqua diretti sull’apparecchiatura per non danneggiarla.
EN
Thistypeofapparatusis tobe usedforcommercialapplications,forexamplerestaurantkitchens,canteens,hospitals
and commercial businesses, such as bakeries, butchers, etc., but not for continual mass production of food.
Pay some caution when the units are being installed, positioned, xed and connected to the electric network. See
the paragraphs“COMMISSIONING”and“ELECTRICAL CONNECTION”.

4||
The units need to be used and operated with some caution. See the paragraph“INSTRUCTIONS FOR USE”.
The unit must not be cleaned with jets of water or steam cleaners.
Warning!
Before performing any operations, cut off the main power supply.
For a direct network connection, it is necessary to provide a device that ensures the disconnection from the network
with an opening distance from the contacts that allows for a complete disconnection under the conditions of
overvoltage category III, in accordance to the rules of installation. If the power cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer’s technicians or by a person with similar qualications.
Equipotential
The appliance must be connected to a equipotential system. The connection terminal is located near the power
supply cable input. It is marked with the following symbol:
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
Attention: opening the drain tap makes the hot liquid inside the unit flow out.
Foreseen use:
These appliances are designed for frying food only and are meant for professional use. Other uses are unsuitable.
The oil level must never be below the minimum level mark: failure to follow these instructions could result
in a fire.
Warning
We would advise against using old oil as prolonged use reduces the temperature at which it will burn and increases
the risk of spontaneous boiling. Particularly large or dripping wet foods may cause the oil to suddenly bubble
Maintenance must be carried out by qualified personnel.
Do not aim water jets directly on the appliance, it might be damaged.
FR
Ces appareils sont conçus pour une utilisation de type commerciale, par exemple dans les cuisines des restaurants,
les cantines, les hôpitaux et les activités commerciales telles que les boulangeries, les boucheries, etc., mais ils ne
sont pas conçus pour la production massive continue de nourriture.
Les appareils nécessitent quelques précautions lors de l’installation, du positionnement et/ou de la xation et du
branchement au secteur.Voir les paragraphes MISE EN PLACE”et“BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE”.
Les appareils nécessitent quelques précautions lors de leur utilisation et leur fonctionnement. Voir le paragraphe
“INSTRUCTIONS D’EMPLOI”.
L’appareil ne doit pas être nettoyé au moyen de jets d’eau ou de nettoyeurs à vapeur.
Avertissement !
Avant d’effectuer toute intervention, couper l’alimentation électrique générale
Pourlebranchement directausecteur,prévoirundispositif permettant dedébrancherl’appareildusecteuravecune
distance d’ouverture des contacts garantissant la coupure complète dans la condition de la catégorie de surtension
III, conformément aux normes d’installation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou son service d’assistance technique
ou par une personne ayant une qualication équivalente.

|5
DE
Dieser Gerätetyp ist für den Einsatz im gewerblichen Bereich bestimmt, zum Beispiel in Restaurantküchen,
Kantinen, Krankenhäusern oder Gewerbebetrieben, wie zum Beispiel Bäckereien, Metzgereien usw., er ist jedoch
nicht für die kontinuierliche bzw. die Massenproduktion von Speisen bestimmt.
In den Phasen Installation, Aufstellung und/oder Befestigung sowie Anschluss an das Stromnetz sind in Bezug auf
die Geräte einigeVorsichtsmaßnahmen erforderlich. Bitte konsultieren Sie die Abschnitte„INBETRIEBNAHME“ und
„ELEKTROANSCHLUSS“.
Während des Betriebs bzw. Einsatzes sind in Bezug auf die Geräte einige Vorsichtsmaßnahmen erforderlich. Bitte
konsultieren Sie den Abschnitt„BETRIEBSANLEITUNG“.
Das Gerät darf nicht mit einemWasserstrahl oder mit Dampfreinigern gereinigt werden.
Hinweis!
Vor Durchführung von Arbeiten gleich welcher Art unterbrechen Sie die Hauptstromversorgung.
Für den direkten Netzanschluss muss eine Vorrichtung vorgesehen werden, die eine Trennung des Gerätes
vom Netz ermöglicht. Diese Vorrichtung muss eine Kontaktönungsweite besitzen, die bei Vorliegen der
Überspannungsbedingungen der Kategorie III in Übereinstimmung mit den Installationsvorschriften eine
vollständigeTrennung garantiert.
Falls dasVersorgungskabel beschädigt ist,mussesvomHersteller, seinem technischen Kundendienstodervoneiner
Person mit einer ähnlichen Qualikation ausgewechselt werden.
Potentialausgleich
Schließen Sie das Gerät an ein System zum Potentialausgleich an.
Die Verbindungsschraube bendet sich bei den Geräten der Serie Top rechts auf der Rückseite, bei den anderen
Équipotentiel
Brancher l’appareil à un système équipotentiel.
La borne de branchement est positionnée tout près de l’entrée du câble d’alimentation.
Elle est caractérisée par le symbole suivant :
È contraddistinto dal seguente simbolo:
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
Attention : l’ouverture du robinet d’évacuation provoque l’évacuation du fluide chaud de l’appareil.
Utilisation prévue :
L’appareil est conçu exclusivement pour la friture des aliments et pour une utilisation professionnelle.
Toute autre utilisation est considérée non conforme.
Le niveau d’’huile ne doit jamais descendre en-dessous du cran de niveau minimum afin d’éviter tout risque
d’incendie.
Avertissements :
Il est déconseillé d’utiliser de l’huile usagée étant donné que l’utilisation prolongée réduit la température
d’inammabilité et augmente la tendance à bouillir soudainement.
Des aliments très volumineux ou non égouttés peuvent faire bouillir soudainement l’huile.
Les opérations de maintenance doivent être effectuées par du personnel qualifié.
Ne par diriger de jets d’eau directs sur l’appareil pour ne pas l’endommager.

6||
unterhalb, ebenfalls rechts. Sie ist mit folgendem Symbol gekennzeichnet:
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
Achtung: Das Öffnen des Ablasshahns bedingt den Abfluss des heißen Inhalts des Geräts.
Sachgemäßer Einsatz:
Die beschriebenen Geräte sind ausschließlich für das Frittieren von Speisen und für den professionellen
Gebrauch vorgesehen. Jeder andere Einsatz ist als unsachgemäß anzusehen.
DerÖlstanddarfinkeinemFallunterdieMinimalstand-Markierungabsinken,dasonstBrandgefahrbesteht.
Hinweise:
Wir raten davon ab, altes Öl zu wiederzuverwenden, da sich bei längerem Einsatz dieTemperatur reduziert, bei der
sich das Öl entzündet und dieTendenz zu plötzlichem Sieden zunimmt.
Auch besonders voluminöse oder nicht abgetropfte Speisen können ein plötzliches Sieden des Öls bewirken.
Die Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.
Umeine BeschädigungdesGeräteszuvermeiden,darfesauf keinenFallmiteinemWasserstrahlabgespritzt
werden.
ES
Este tipo de aparatos está destinado a ser utilizado para aplicaciones comerciales, por ejemplo cocinas de
restaurantes, comedores, hospitales y empresas comerciales, como panaderías, carnicerías, etc., pero no está
destino para la producción de masa continua de comida.
Los aparatos necesitan que se tomen algunas precauciones durante la fase de instalación, colocación y/o jación y
conexión a la red eléctrica. Véase el párrafo“COLOCACIÓN”y“CONEXIÓN ELÉCTRICA”.
Los aparatos necesitan que se tomen algunas precauciones cuando se utilizan y están en marcha.Véase el párrafo
“INSTRUCCIONES DE USO”.
El aparato no tiene que limpiarse con chorros de agua o limpiadores de vapor.
¡Advertencia!
Antes de realizar cualquier intervención desconecte la alimentación eléctrica general.
Para la conexión directa a la red hay que disponer de un dispositivo que garantice la desconexión de la red, con
una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión total en las condiciones de la categoría de
sobretensión III, conforme con las reglas de instalación.
Sielcablede alimentaciónestádañadotiene que sustituirlo el fabricante,su serviciotécnicoo encualquiercasouna
persona con una cualicación similar.
Equipotencial
El aparato debe conectarse en un sistema equipotencial. El borne de conexión está colocado cerca de la entrada del
cable de alimentación.
Está marcado con el símbolo siguiente:
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
Atención: la apertura de la llave de desagüe conlleva la evacuación del contenido caliente del aparato.

|7
NL
Dit type apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld restaurantkeukens, kantines, ziekenhuizen
en andere commerciële instellingen zoals broodjeszaken, slagerijen enz. Het is echter niet bedoeld voor de
massaproduktie van voedsel.
Gedurende de installatie, de plaatsing en/of de bevestiging en de aansluiting op het elektriciteitsnet vereisen de
apparaten bepaalde voorzorgsmaatregelen. Zie paragraaf “INBEDRIJFSTELLEN”, “INSTALLATIE” en “ELEKTRISCHE
AANSLUITING”.
De apparaten vereisen bepaalde voorzorgsmaatregelen gedurende hun werking en gebruik. Zie paragraaf “
GEBRUIKSINSTRUCTIES ”.
Het apparaat mag niet met stoom of onder stromend water worden gereinigd.
Waarschuwing!
Vòòr iedere willekeurige ingreep dient men de hoofdschakelaar uit te schakelen.
Bij een rechtstreekse netaansluiting is het noodzakelijk een inrichting voor netafsluiting te voorzien, m.a.w. een
contactopeningsafstand die in bepaalde
omstandigheden, zoals overspanningscategorie III, een volledige afsluiting conform de installatienormen toestaat.
Als de voedingskabel is beschadigd, dient deze te worden vervangen door de fabrikant of door zijn technische
dienst; in ieder geval door een daartoe bevoegd persoon.
Equipotentiaal
Het apparaat dient op een equipotentiaalsysteem te zijn aangesloten. De hiervoor bestemde klem bevindt zich in
de buurt van de kabelingang. U vindt er het volgende symbool op terug:
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
Attentie: het openen van de aftapkraan zorgt ervoor dat de hete inhoud van het apparaat wegloopt.
Gebruik:
Deze apparaten zijn alleen bedoeld voor het frituren van voedsel en zijn uitsluitend voor professioneel
gebruik. Ieder ander gebruik wordt als onjuist beschouwd.
Het niveau van de olie dient nooit onder de laagste inkeping te staan want hierdoor zou brand kunnen
ontstaan.
Uso previsto:
Estos equipos se han concebido exclusivamente para freír alimentos y están destinados al uso profesional.
Cualquier otro uso tiene que considerarse impropio.
El nivel del aceite nunca tiene que estar por debajo de la muesca de nivel mínimo ya que habría peligro de
incendio.
Advertencias
Se desaconseja utilizar aceite viejo ya que con el uso prolongado se reduce la temperatura de inamabilidad y
aumenta la tendencia a que hierva de repente.
Las comidas especialmente voluminosas o no escurridas pueden provocar que el aceite hierva de repente.
Las operaciones de mantenimiento deben ser efectuadas solo por personal cualificado.
No aplique directamente chorros de agua al aparato para que no se estropee.

8||
PT
Este tipo de aparelho é destinado a ser utilizado para aplicações comerciais, por exemplo cozinhas de restaurantes,
refeitórios, hospitais e empresas comerciais, como panicadoras, açougues, etc., mas não é destinada à produção
de massa contínua de alimentos.
Os aparelhos exigem algumas precauções durante as fases de instalação, posicionamento e/ou xação e conexão
com a rede elétrica. Consulte o parágrafo“COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO”e“CONEXÃO ELÉTRICA”.
Os aparelhos exigem algumas precauções durante o uso e funcionamento. Consulte o parágrafo “INSTRUÇÕES DE
USO”.
O aparelho não deve ser limpo com jatos de água ou limpadores a vapor.
Advertência!
Antes de realizar qualquer intervenção, interrompa a alimentação eléctrica geral
Se realizar a conexão directa com a rede, é necessário predispor um dispositivo que garanta a desconexão da rede,
com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições previstas pela
categoria de sobretensão III, conforme as regras de instalação.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência
técnica, ou por pessoal com qualicação semelhante.
Ligação equipotencial
O aparelho deve ser ligado a um sistema equipotencial. O terminal de ligação está posicionado nas proximidades
imediatas da entrada do cabo de alimentação.
Está indicado pelo seguinte símbolo:
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
Atenção: a abertura da torneira de drenagem provoca o defluxo do conteúdo quente do aparelho.
Uso previsto:
Estesaparelhossão destinadosexclusivamenteà friturade alimentose sãodestinados aum usoprofissional.
Qualquer uso diverso deve ser considerado impróprio.
O nível de óleo nunca deve ser inferior à marca de nível mínimo, pois há risco de incêndio.
Advertências:
É desaconselhável o uso de óleo gasto pois o uso prolongado reduz a temperatura de inamabilidade e aumenta a
tendência à ebulição imprevista.
Alimentos com grande volume ou não drenados podem provocar a ebulição imprevista do óleo.
As operações de manutenção devem ser executadas por pessoal qualificado.
Não dirigir jactos de água directos contra o aparelho, para não danificá-lo.
Waarschuwingen:
Afgeraden wordt om oude olie te gebruiken aangezien de ontvlammingstemperatuur na langdurig gebruik
vermindert en de mogelijkheid om plotseling te gaan koken wordt vergroot.
Volumineus of niet uitgelekt voedsel kan een onverwachts koken van de olie veroorzaken.
De onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden door bevoegd personeel.
Richt nooit rechtstreeks waterstralen op het apparaat zodat het niet wordt beschadigd.

|9
EL
Αυτός ο τύπος συσκευών προορίζεται μεν για χρήση σε επαγγελματικές εγκαταστάσεις όπως π.χ. εστιατόρια, λέσχες,
νοσοκομεία ή εμπορικές επιχειρήσεις όπως φούρνους, κρεοπωλεία κ.α., αλλά δεν προορίζεται για την συνεχή μαζική
παραγωγή τροφίμων.
Για αυτές τις συσκευές θα πρέπει να λάβετε κάποια μέτρα προφύλαξης κατά την εγκατάσταση, την τοποθέτηση
και/ή σταθεροποίηση και τη σύνδεσή τους στην ηλεκτρική τροφοδότηση. Ανατρέξτε στις παραγράφους “ΘΕΣΗ ΣΕ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ”,“”και“ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ”.
Για αυτές τις συσκευές θα πρέπει να λάβετε κάποια μέτρα προφύλαξης κατά την χρήση και λειτουργία τους.
Ανατρέξτε στην παράγραφο“ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ”.
Μη καθαρίζετε τη συσκευή ρίχνοντας νερό ή με καθαριστές ατμού.
Προειδοποίηση!
Πριν προχωρήστε σε οποιαδήποτε ενέργεια στην συσκευή, απενεργοποιήσετε το γενικό διακόπτη
τροφοδοσίας
Για την άμεση σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο, πρέπει να προβλέπεται κάποια διάταξη που εξασφαλίζει την
αποσύνδεση από το δίκτυο, με απόσταση ανοίγματος μεταξύ των επαφών που επιτρέπει την πλήρη αποσύνδεση στις
περιπτώσεις της κατηγορίας υπέρτασης III, σύμφωνα με τους κανόνες εγκατάστασης. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
παρουσιάζει βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης του
ή από προσωπικό με παρόμοια εξειδίκευση.
Ισοδυναμικό
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί με ισοδυναμικό σύστημα. Ο ακροδέκτης σύνδεσης βρίσκεται αμέσως κοντά στην
είσοδο του καλωδίου τροφοδοσίας.
Διακρίνεται από το ακόλουθο σύμβολο:
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
Προσοχή: με το άνοιγμα της βάνας εκκένωσης ξεκινάει η εκροή του ζεστού περιεχομένου του δοχείου
Προβλεπόμενη χρήση:
Οι παρούσες συσκευές προορίζονται αποκλειστικά για το τηγάνισμα τροφών και για επαγγελματική χρήση.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη.
Η στάθμη του λαδιού δεν θα πρέπει ποτέ να είναι χαμηλότερη από το σημείο του ελάχιστου διότι υπάρχει ο
κίνδυνος πυρκαγιάς.
Προειδοποίηση:
Συμβουλεύουμε να μη χρησιμοποιήστε παλιό λάδι γιατί με τις πολλές χρήσεις μειώνεται η θερμοκρασία ανάφλεξης
και αυξάνεται η τάση για άξαφνο βρασμό.
Ιδιαίτερα ογκώδης ή μη στραγγισμένη τροφή ενδέχεται να προκαλέσει το άξαφνο βρασμό του λαδιού.
Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνουν από εξειδικευμένο προσωπικό.
Μην κατευθύνετε την ροή νερού κατευθείαν πάνω στην συσκευή: μπορεί να προκαλέσει ζημιές.

10 ||
SK
Tento typ spotrebičov je určený na komerčné použitie, napríklad v sporákoch reštaurácií, jedální, nemocníc a
obchodných predajní ako sú pekárne, mäsiarstva, atď. Nie je určený na nepretržitú výrobu jedál.
Počas inštalácie, umiestňovania, upevňovania a pripojovania spotrebičov k rozvodnej sieti elektrickej energie je
treba prijať niekoľko bezpečnostných opatrení. Viď odsek„PRÍPRAVA ZARIADENIA NA INŠTALÁCIU“ a„ELEKTRICKÉ
PRIPOJENIE“.
Spotrebiče si vyžadujú niekoľko opatrení počas ich používania a prevádzky.Viď odsek„POKYNY NA POUŽITIE“.
CS
Tento typ spotřebičů je určen pro komerční použití, například v kuchyních restaurací, jídelnách, nemocnicích nebo
obchodních podnicích jako jsou pekárny, masny atd. Není určen pro nepřetržitou výrobu jídel.
Během instalace, umísťování, upevňování a připojovaní spotřebičů k rozvodné síti elektrické energie je nutné
přijmout určitá bezpečnostní opatření.Viz odstavec“PŘÍPRAVA NA INSTALACI”a“ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ”.
Během používání a provozutěchtospotřebičů je nutné přijmout určitá bezpečnostní opatření.Vizodstavec“POKYNY
K POUŽÍVÁNÍ”.
Spotřebič nesmíte čistit proudem vody nebo parními čističi.
Upozornění!
Před provedením jakéhokoliv zásahu vypněte hlavní přívod elektrického proudu.
V případě přímého zapojení do sítě je nutné zajistit zařízení, které zajistí odpojení od sítě, s takovou vzdáleností
kontaktů v rozpojeném stavu, která umožní naprosté odpojení za podmínek stanovených pro kategorii přepěťové
ochrany III, v souladu s instalačními pokyny.
V případě poškození napájecího kabelu je třeba ho vyměnit. Výměnu zajistí výrobce nebo jeho technická služba,
anebo jiná kvalikovaná osoba.
Ekvipotenciální připojení
Zařízení musí být připojeno na ekvipotenciální systém. Spojovací konektor je umístěn v blízkosti zásuvky napájecího
kabelu. Je označen následujícím symbolem:
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
Pozor: otevření vypouštěcího kohoutku způsobí vypuštění horkého obsahu spotřebiče.
Stanovené použití:
Tato zařízení jsou určená výhradně ke smažení pokrmů a pouze pro profesionální používání. Jakékoliv jiné
použití je považované za nevhodné.
Hladina oleje nesmí být nikdy pod značkou minimální úrovně, protože hrozí nebezpečí požáru.
Upozornění:
Nedoporučujeme používat starý olej, protože jeho příliš dlouhé používání snižuje teplotu vzplanutí a zvyšuje
tendenci náhlého varu.
Obzvlášť objemná a neodkapaná jídla mohou způsobit náhlý var oleje.
Údržba musí být prováděna výhradně kvalifikovaným personálem.
Nikdy na zařízení nesměrujte stříkající vodu, neboť by mohlo dojít k jeho poškození.

|11
HU
Ez a fajta készülék kereskedelmi alkalmazásban történő használatra lett tervezve, például éttermek, menzák,
kórházak és kereskedelmi egységek, mint pékségek, hentesüzletek stb. konyháihoz, de nem alkalmazható ételek
folyamatos, tömeges előállítására.
A készülékek telepítése, elhelyezése és/vagy rögzítése, illetve az elektromos hálózatba való csatlakoztatása során
néhány óvintézkedésre van szükség. Lásd az“ÜEMBE HELYEZÉS”és“ELEKTROMOS BEKÖTÉS”bekezdéseket.
A készülékek használata és működés során néhány óvintézkedésre van szükség. Lásd a “HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ”
bekezdést.
A készüléket nem szabad vízsugárral vagy gőztisztítóval tisztítani.
Figyelmeztetés!
Mielőtt bármilyen művelethez hozzákezdene, kapcsolja ki a központi áramkapcsolót.
A közvetlen hálózatra csatlakozás egy külön kapcsolót igényel, mely szükség esetén biztosítani tudja a hálózatról
való teljes leválást. Az érinkezők nyitó távolságának meg kell felelnie a III-as kategóriájú túlfeszültség, valamint a
telepítés szabályaiban foglaltaknak.
Spotrebič nesmiete čistiť prúdmi vody ani parnými čističmi.
Varovanie!
Pred vykonaním akéhokoľvek zákroku odpojte hlavný prívod elektrického napájania.
Pre priame pripojenie ku sieti je nevyhnutné zabezpečiť zariadenie na odpojenie zo siete s takou vzdialenosťou
kontaktov v rozpojenom stave, ktorá umožní kompletné odpojenie v podmienkach prepäťovej ochrany III, v súlade
s inštalačnými pokynmi.
Ak je napájací kábel poškodený, výrobca alebo servisné stredisko alebo osoba, ktorá má podobnú kvalikáciu, musí
zabezpečiť jeho výmenu.
Ekvipotenciálny systém
Zariadenie musí byť pripojené na ekvipotenciálny systém. Spojovacia skrutka sa nachádza v tesnej blízkosti vstupu
napájacieho kábla. Odlišuje sa nasledujúcim symbolom:
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
Upozornenie: otvorenie vypúšťacieho kohúta spôsobí vypúšťanie horúceho obsahu zo zariadenia.
Predpokladané použitie:
Tieto spotrebiče sú určené len na fritovanie jedál a iba na profesionálne použitie. Akékoľvek iné použitie sa
považuje za nevhodné.
Hladina oleja nesmie byť nikdy pod značkou minimálnej hladiny, pretože hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Upozornenia:
Neodporúčame používať starý olej, lebo jeho predĺžené použitie znižuje teplotu vzplanutia a zvyšuje tendenciu
náhle vrieť. Obzvlášť objemné a neodkvapkané jedlá môžu spôsobiť náhle vrenie oleja.
Operácie spojené s údržbou musí vykonávať kvalifikovaný pracovník.
Nikdy na zariadenie nesmerujte striekajúcu vodu, pretože by mohlo dôjsť k jeho poškodeniu.

12 ||
DA
Denne type apparat er beregnet til at blive brugt kommercielt, for eksempel i køkkener på restauranter, kantiner
og hospitaler samt i virksomheder såsom bagerier, slagtere mv., men det er ikke beregnet til vedvarende
masseproduktion af fødevarer.
Apparaterne kræver en række forholdsregler under installation, placering og/eller fastgørelse samt tilslutning til
netstrøm. Se afsnittene“IBRUGTAGNING”og“EL-TILSLUTNING”.
Apparaterne kræver en række forholdsregler under deres brug og drift. Se afsnittet“BRUGSANVISNING”.
Apparatet må ikke rengøres med vandstråler eller med damprensere.
Advarsel!
Før et hvilket som helst indgreb udføres, skal strømmen slukkes på kontakten.
Til direkte tilslutning til ledningsnettet er det nødvendigt at anvende en anordning, der sikrer frakobling
fra ledningsnettet, med en åbningsafstand mellem kontakterne, som tillader fuldstændig frakobling under
betingelserne i overspændingskategori III, i overensstemmelse med reglerne for installationen.
Såfremtstrømforsyningskablet er beskadiget,skal det udskiftes af producenten, dennes tekniskekundeserviceeller
af en person med lignende kvalikationer.
Ækvipotentiel
Apparatet skal forbindes i et ækvipotentielt system. Forbindelsesklemkassen sidder i den umiddelbare nærhed af
indgangen for strømforsyningsledningen.
Det er vist med det følgende symbol:
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
Ha a központi áramkapcsoló meghibásodott, azt csak a gyártó vagy a szervíz szolgáltatás, vagy egy hasonló
képesítéssel rendelkező személy cserélheti ki.
Teljesítmény kiegyenlítés
A berendezést teljesítmény kiegyenlítő rendszerhez kell kapcsolni. A csatlakoztató sorkapocs az áramellátás huzal
közvetlen közelében található.
A következő szimbólummal ellátott:
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
Figyelem: a leeresztő csap kinyitásakor a berendezésben található forró folyadék kifolyik.
Rendeltetésszerű használat:
Ezek a készülékek professionális felhasználásra, és kizárólag az ételek sütésére készültek.
Minden más felhasználás helytelen.
Az olaj szintje nem lehet soha a minimum szint alatt, mivel az tűzveszélyes.
Figyelmeztetések:
Állott olaj használata javasolt, mivel a hosszan tartó használattal csökken a gyúlékonysági hőmérséklet és megnő
a hirtelen forrásra való hajlam.
Különösen nagyméretű vagy nem lecsöpögtetett ételek az olaj hirtelen forrását okozhatják.
A karbantartást szakembereknek kell elvégezniük.
Ne szórjon vizet közvetlenül a gépre, hogy nehogy sértse a készüléket.

|13
NO
Denne typen apparater er ment for bruk til kommersielle anvendelser, som f.eks. på kjøkken i restauranter, kantiner,
sykehus og i bedrifter som bakerier, slakterier, osv. Apparatene er ikke ment for kontinuerlig masseproduksjon av mat.
Apparatene krever noen forholdsregler under installasjon, plassering og/eller montering og elektrisk tilkobling. Se
avsnittet“IDRIFTSETTING”og“ELEKTRISK TILKOBLING”.
Apparatene krever noen forholdsregler under bruk og drift. Se avsnittet“BRUKSANVISNINGER”.
Apparatet skal ikke rengjøres med vannstråler eller med damprenser.
Advarsel!
Før man utfører noe som helst inngrep på apparatet, skal man koble fra strømtilførselen.
For direkte tilkobling til strømnettet, er det nødvendig å ha en anordning med en åpningsavstand på kontaktene
som garanterer full strømfrakobling under tilstander i overspenningskategori III, i overensstemmelse med
installasjonsreglene.Hvisstrømledningener skadet,må den skiftesut avprodusenten, tekniskservice,eller uansett
av en person med lignende kvalikasjon.
Ekvipotensial
Koble apparatet til et ekvipotensialt system. Sukkerbiten er plassert nær inngangen til kabelen.
Denne er merket med følgende symbol:
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
Advarsel: åpningen av tømmekranen medfører tømming av det varme innholdet i apparatet.
Tiltenkt bruk:
Disse apparateneer kun beregnetfor frityrstekingavmat til profesjonellbruk.Allannenbrukmå anses som uegnet.
Oljenivået må aldri gå under merket for minimumsnivået, da det er fare for brann.
Merknader:
Vi fraråder å bruke gammel olje, da ammetemperaturen avtar ved langvarig bruk, og tendensen til plutselig
koking øker. Spesielt voluminøs mat eller mat som ikke har fått renne av seg kan forårsake plutselig kokende olje.
Vedlikeholdsoperasjonene må utføres av kvalifisert personale.
Ikke rett vannstråler mot apparatet for å unngå å skade det.
Advarsel: åbning af aftapningshanen medfører, at det varme indhold i apparatet strømmer ud.
Beregnet brug:
Depågældende apparaterer udelukkendeberegnettil friturestegningafmad,ogde er tilprofessionelbrug.
Enhver anden anvendelse betragtes som ukorrekt.
Olieniveauet må aldrig falde til under minimumsmærket, fordi det udgør en brandfare.
Advarsler:
Det anbefales ikke at anvende gammel olie, fordi længere tids brug sænker antændningstemperaturen og forøger
tendensen til pludselig opkogning. Meget store eller ikke optøede fødevarer kan få olien til pludseligt at koge op.
Vedligeholdelsesindgreb må kun udføres af kvalificeret personale.
Ret ikke vandstråler direkte mod apparaturet, det kan blive beskadiget.

14 ||
SV
Denna typ av apparat är avsedd att användas i kommersiellt syfte, till exempel i kök i restauranger, skol- eller
personalmatsalar, sjukhus och på företag såsom bagerier, köttaärer osv., men den är inte avsedd för kontinuerlig
masstillagning av mat.
Detkrävsvissasäkerhetsförebyggandeåtgärderiinstallationsfasen,ifasenförpositioneringoch/ellerfastmontering
och för nätanslutning av den elektriska fritösen. Se avsnittet ”DRIFTSÄTTNING”och ”NÄTANSLUTNING”.
Det krävs vissa säkerhetsförebyggande åtgärder under fritösens användning och funktion. Se avsnittet
”ANVÄNDARINSTRUKTIONER”.
Fritösen får inte rengöras med högtryckstvätt eller med ångtvätt.
Varning!
Innan något ingrepp utförs ska huvudströmbrytaren stängas av.
Fördirektanslutningtillnätaggregatet,skaennödstoppsanordningsomgördetmöjligtattstängaavströmtillförseln
placeras högst upp på apparaten. Säkerhetsanordningens kontaktöppning ska vara av ett avstånd som möjliggör
fullständig avstängning enligt överspänningskategori III, som överensstämmer med installationsföreskrifterna. Om
nätkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller dess tekniska support eller av en person med likvärdig
behörighet.
Potentialutjämning
Fritösen ska anslutas till ett potentialutjämningssystem. Anslutningsklämman sitter i närheten av
anslutningskabelns ingång.
Den är markerad med följande symbol:
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
Observera! Öppningen av tömningskranen gör att apparatens varma innehåll strömmar ut.
Förutsedd användning:
Denna apparat är endast avsedd för fritering av livsmedel och ska användas inom professionell matlagning
i storkök. All annan typ av användning är olämplig.
Oljenivån får aldrig vara lägre än minimimärket eftersom det då utgör en brandrisk.
Varning:
Vi avråder er från att använda gammal olja eftersom ampunkten minskar och tendensen för plötslig uppkokning
ökar i takt med att oljan används.
Särskilt omfångsrika livsmedel eller som inte runnit av kan framkalla oväntad uppkokning av oljan.
Underhållsarbetet ska utföras av kvalificerad personal.
Rikta inte vattenstrålar mot apparaten för att undvika att skada den.
PL
W przypadku bezpośredniego połączenia do sieci, należy koniecznie umieścić urządzenie zapewniające odłączenie
od sieci, z otwarciem kontaktów umożliwiających całkowite odłączenie urządzenia w przypadku nadnapięcia klasy
III, zgodnie z zasadami instalacji urządzenia.
W przypadku gdy kabel zasilania jest uszkodzony, musi on być wymieniony przez konstruktora urządzenia lub przez
jego serwis asysty technicznej, lub w każdym razie przez odpowiednio wykwalikowaną osobę, w celu uniknięcia
jakiegokolwiek rodzaju ryzyka.

|15
Jednostka powinna być mocowana do podpory. Zobacz sekcję dotyczącą instalacji.
Nie należy czyścić urządzenia z hydromasażem.
Ostrzeżenie!
Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji, należy koniecznie odciąć główne zasilanie elektryczne.
Dla bezpośredniego podłączenia do sieci, należy zamontować urządzenie zapewniające odłączenie od sieci, z
otwarciem kontaktów zapewniającym całkowite odłączenie w warunkach nadnapięcia kategorii III, zgodnie z
zasadami instalacji.W przypadku gdy kabel zasilania jest uszkodzony, musi on być wymieniony przez konstruktora,
przez jego serwis techniczny, lub przez osobę posiadającą podobne kwalikacje.
Ekwipotencjał
Urządzenie należy podłączyć do systemu ekwipotencjalnego. Zacisk podłączenia znajduje się bezpośrednio przy
wejściu kabla zasilania.
Jest on oznakowany następującym symbolem:
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
Uwaga: otworzenie kraniku rozładowczego spowoduje spływanie gorącej zawartości urządzenia.
Przewidziane zastosowanie:
Niniejsze urządzenia są przeznaczone wyłącznie do smażenia potraw, oraz są one przeznaczone wyłącznie
do użytku profesjonalnego. Jakiekolwiek inne zastosowanie zostanie uznane jako nieodpowiednie.
Poziom oleju nie może nigdy znajdować się poniżej linii poziomu minimalnego, ponieważ może zaistnieć
niebezpieczeństwo pożaru.
Uwagi:
Odradzamy używanie starego oleju, ponieważ jego wielokrotne używanie obniża temperaturę zapłonu i zwiększa
możliwość niespodziewanego wrzenia.
Potrawy o dużej objętości lub nieosuszone mogą spowodować niespodziewane wrzenie oleju.
Operacje konserwacji muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
Nie polewać urządzenia bezpośrednio wodą, gdyż może to je uszkodzić.
RO
Ta typologia urządzeń jest przeznaczona do użytku komercyjnego, na przykład kuchnie restauracyjne, jadłodajnie,
szpitale, piekarnie, rzeźnie, itp., lecz nie może być stosowana do ciągłej produkcji masowej żywności.
Podczas instalacji, umiejscowania, i/lub mocowania, podłączania do sieci elektrycznej należy zachować szczególną
ostrożność. Zapoznać się z paragrafami„URUCHOMIENIE”,„INSTALACJA”i„PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE”.
Podczas użytkowania i pracy urządzeń należy zachować pewne środki ostrożności. Zapoznać się z paragrafem
„INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA”.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać strumieni wody ani parowych urządzeń czyszczących.
Avertisment!
Înainte de a efectua orice operaţie de intervenţie, deconectaţi alimentarea electrică generală.

16 ||
RU
Этоттипустройствапредназначендляиспользованиявкоммерческихцелях, например,кухняхресторанов,
столовых, больниц и коммерческих предприятий, таких как пекарни, цех по переработке мяса и т.д.., но не
предназначен для беспрерывного производства массы пищи.
Устройства требуют некоторых мер предосторожности во время установки, позиционирования и / или
крепления и подсоединения к электрической сети. - Смотрите раздел “ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ” и
“ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ”.
Устройстватребуютнекоторыхмер предосторожностиво время их работы и эксплуатации. Смотрите раздел
“ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ”
Запрещается мыть устройство струей воды или пароочистителем
Предупреждение!
Перед выполнением любого вмешательства отключите главный рубильник.
Для подключения к сети, необходимо подготовить устройство, обеспечивающее отключение от сети, с
зазором контактов, который позволяет полное отключение в условиях категории перенапряжения III, в
соответствии с правилами установки.
Если кабель питания поврежден, он должен быть заменен производителем, или его сервисным центром,
или персоналом с похожей квалификацией.
Pentru conectarea directă la reţea, este necesară dotarea cu un dispozitiv care să asigure deconectarea de la
reţea, cu o distanţă de deschidere a contactelor care să permită deconectarea completă în condiţiile categoriei de
supratensiune III, în conformitate cu regulile de instalare.
În cazul în care cablul de alimentare s-a deteriorat, este necesară înlocuirea acestuia de către fabricant, de serviciul
tehnic al acestuia sau de către o persoană cu calicare asemănătoare.
Echipotenţial
Conectaţiaparatullaunsistemechipotenţial.Borna deconectarese aăînapropiereaintrăriicablului dealimentare.
Este evidenţiat cu următorul simbol:
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
Atenţie: deschiderea robinetului de descărcare implică scurgerea conţinutului cald din aparat.
Scopul folosirii:
Prezentele aparate sunt destinate în mod exclusiv frigerii alimentelor şi sunt destinate uzului profesional.
Orice altă întrebuinţare va fi considerată neadecvată.
Nivelul de ulei nu trebuie să se afle niciodată sub semnul de nivel minim întrucât există pericol de incendiu.
Avertizări:
Nu se recomandă folosirea uleiului vechi întrucât, datorită utilizării repetate, temperatura de ardere se reduce,
crescând tendința de a se încinge subit.
Alimentele de dimensiuni mari sau nescurse de apă pot provoca încingerea subită a uleiului.
Operaţiile de mentenanţă vor fi efectuate doar de personalul calificat.
Nu îndreptaţi jeturi directe de apă spre aparatură pentru a nu o avaria.

|17
Эквипотенциальная система
Прибор должен быть подключен с эквипотенциальной системе.
Соединительная клемма установлена вблизи входа кабеля питания.
Помечена следующим символом:
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
Внимание: открытие сливного крана приводит к вытиканию горячего содержимого прибора.
Использование:
Это оборудование предназначено для жарки продуктов питания и для профессионального
использования. Любое другое использование считается ненадлежащим.
Уровень масла никогда не должен быть ниже минимальной отметки потому что это может создать
опасность пожара.
Рекомендации:
Не рекомендуется использовать старое масло, потому что при длительном использовании снижается
температура горючести и увеличивает тенденцию внезапного закипания.
Очень объемная еда или не достаточно осушенная может привести к внезапному кипению масла.
Процедуры по обслуживанию должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Не направлять струи воды непосредственно на оборудование, чтобы не повредить его.
AR

18 ||
MOD.
VkW: Hz: 50/60 IP
Qn
N°:
.

|19
1
5
2
3 4
6
NATURAL DISCHARGE
ANTI-BACKFLOW
DEVICE
CHIMNEY
JACK
ELECTRONIC INTERLOCKING
FORCED EXHAUST SYSTEM
NATURAL DISCHARGE
ANTI-BACKFLOW
DEVICE
CHIMNEY
JACK
ELECTRONIC INTERLOCKING
FORCED EXHAUST SYSTEM
NATURAL DISCHARGE
ANTI-BACKFLOW
DEVICE
CHIMNEY
JACK
ELECTRONIC INTERLOCKING
FORCED EXHAUST SYSTEM
NATURAL DISCHARGE
ANTI-BACKFLOW
DEVICE
CHIMNEY
JACK
ELECTRONIC INTERLOCKING
FORCED EXHAUST SYSTEM
X
NATURAL DISCHARGE
ANTI-BACKFLOW
DEVICE
CHIMNEY
JACK
ELECTRONIC INTERLOCKING
FORCED EXHAUST SYSTEM
For model: 6GL18..., GL8..., GL10..., GL30...
For model: GL7..., GL15..., GL20..., 9GL15...
9GL22..., S9GL22...,LX9GL22...
For model: GL18... , SGL18... , 9GL18... , S9GL18...,
LX9GL18...

20 ||
7 8
NATURAL DISCHARGE
ANTI-BACKFLOW
DEVICE
CHIMNEY
JACK
ELECTRONIC INTERLOCKING
FORCED EXHAUST SYSTEM
NATURAL DISCHARGE
ANTI-BACKFLOW
DEVICE
CHIMNEY
JACK
ELECTRONIC INTERLOCKING
FORCED EXHAUST SYSTEM
9
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
5
6
7
4
A (inlet) B (outlet)
C
D
E
F
A (inlet)
B (outlet)
F
GV31
820 NOVA
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
5
6
7
4
A (inlet) B (outlet)
C
D
E
F
Other manuals for PLUS 600 Series
1
This manual suits for next models
62
Table of contents
Other Bertos Fryer manuals