BIBOTING BB-333 User manual

Product
BIBOTING BB-333
Healthcare Massager Manual
This instrument is used for massage and it is not a replacement of
any treatment. It is suitable for home use.

BIBOTING Authenticity Statement BIBOTING Healthcare Massager
Contents
1. 碧波庭 , BIBOTING and H34D are trademarks of BIBOTING
International CO., LTD.
2. There is a warranty code for product with regular purchase
registration that you can check with BIBOTING Company.
3. Please read the precautions at the side and the bottom of the
instrument carefully before use.
4. Please check carefully in order to avoid purchasing counterfeit
products to protect your consumer rights and for your safety.
· Thank you for purchasing BIBOTING Healthcare Massager.
· Please read the operation manual carefully before use and pay special
attention to safety matters in order to operate and use the product
correctly.
Precautions 01
Description of Functional Instruction 05
Product Operation 07
Product Accessories Manual 08
Product Maintenance 09
Troubleshooting 10
After-Sales Service 1 1
Specications 13
BIBOTING International CO., LTD
Contact No.: (+886) 3-250-4567
Address: Floor 8, 66-7 Sec. 2, Nankan Rd, Luzhu District, Taoyuan
City, Taiwan.
Factory Registration Certicate No. (TAIWAN): 99-687589-00
ISO9001 Registration Certicate No: 83165191534
BIBOTING Oicial LINE BIBOTING Oicial FB
www.biboting.com

Precautions
· Please consult your doctor before use if you are receiving drugs or
have medical condition.
· This instrument is used for massage and it is not a replacement of any
treatment.
① Artery position on both sides of the neck
② Trachea position around the neck
③ Area around eyes and eyeball
④ Area around ears and ear canals
⑤ Temple on both sides of the head
⑥ Varicose veins or wounds
⑦ Nostril
⑧ Mouth
⑨ Anus
⑩ Urethra
① Breast cancer or other cancer patients
② Those who use Ogilvy injection
③ Those with cardiac catheter or pacemaker installed
④ Pregnant women
⑤ Those with diculty repairing diabetic wounds
⑥ Those with major illness
⑦ Those with severe hypertension
⑧ Heart disease patients
⑨ Epileptic patients
⑩ Patients with skin disease such skin ulcer, infectious inammatory
skin, cellulitis and etc.
⑪ Those with severe anemia (usage may cause dizziness)
⑫ Patient with surgical procedure
· Using the product on the following parts are strictly prohibited:
· DO NOT USE under the following physical conditions:
· Do NOT place the product near the heater, cooker or direct contact
with the sun.
· Do NOT use the product in the environment that is too humid or over
104° F (40° C) in order to avoid electric shock or mechanical failure.
· Moisture accumulation in the internal electronic parts can easily aect
the normal operation if the product is moved from a low temperature
environment to a warmer place. Please leave the product at normal
room temperature for 1 hour before using it.
· This product is NOT suitable for use on children. Please supervise and
ensure children do NOT use this product as toy to ensure their safety.
· Please stop using the instrument immediately if you feel unwell in the
process.
· Please be sure to use the designated essential oils and skin care
products from special ingredients and original supplies to avoid eroding
the cup material or the phenomenon such as blisters, broken skin,
bruises, pore blockage and other adverse eects from happening. The
company shall not bear any responsibility for the above consequences.
· The suction level is recommended to start from level 4 to 5, gradually
strengthen the suction when you are feeling more comfortable.
· Do NOT use more than 30 mins on each breast, belly and hip, rest for
at least 6 hours before repeat the use. Do NOT use more than 2 mins
on spots other than breast, belly and hip, move to other body part
before continue using the device.
· Healthy Cup must be disinfected before and after use, do ensure
vibrating part does not contact with water during cleaning.
· Do not use the product within 2 hours after consuming food.
01 02

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Grounded Products
When using an electrical appliance, basic precautions should always be
followed, including the following:
(1) The following item shall be included following the heading “WARNING”
Connect this appliance to a properly grounded outlet only. See Grounding
Instructions.
This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This product is equipped with a cord
having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The
plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
GROUNDING INSTRUCTIONS
DANGER
WARNING
DANGER
Improper connection of the equipment-grounding conductor can
result in a risk of electric shock. Check with a qualied electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the product is properly
grounded. Do not modify the plug provided with the product - if it will
not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
(a) For all grounded, cord-connected products:
WARNING
Read all instructions before using (this appliance).
To reduce the risk of electric shock:
(1 ) Always unplug this appliance from the electrical outlet immediately
after using and before cleaning.
To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons:
(1 ) An appliance should never be left unattended when plugged in.
Unplug from outlet when not in use, and before putting on or taking
on or taking o parts.
(2) Do not operate under blanket or pillow. Excessive heating can occur
and cause re, electric shock, or injury to persons.
(3) Close supervision is necessary when this appliance is used by, on, or
near children, invalids, or disabled persons.
(4) Use this appliance only for its intended use as described in this
manual. Do not use attachments not recommended by the
manufacturer.
(5) Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it
is not working properly, if it has been dropped or damaged, or
dropped into water. Return the appliance to a service center for
examination and repair.
(6) Do not carry this appliance by supply cord or use cord as a handle.
(7) Keep the cord away from hearted surfaces.
(8) Never operate the appliance with the air openings blocked. Keep the
air openings free of lint, hair, and the like.
(9) Never drop or insert any object into any opening.
(10) Do not use outdoors.
(11) Do not operate where aerosol (spray) products are being used or
where oxygen is being administered.
(12) To disconnect, turn all controls to the o position, then remove plug
from outlet.
03 04
(b) For a grounded, cord-connected product rated less than 15 A and
intended for use on a nominal 120-V supply circuit, the instructions
in either (1) or (2):
(2) This product is for use on a nominal 120-V circuit and has a
grounding plug that looks like the plug illustrated in sketch A in
Figure 86.1. Make sure that the product is connected to an outlet
having the same conguration as the plug. No adapter should be used
with this product.
GROUNDED
OUTLET
GROUNDED
OUTLET BOX
GROUNDING PIN

· Pull up safety relief valve or adjust Pressure Adjuster to reduce suction
power if the suction power is too strong.
· There is a rhythm cube on Healthy Cup, turn the switch clockwise to
increase the frequency or anti-clockwise to reduce the frequency.
· Healthy Cup sizes are 8, 10, 12 and 15 (according to the scale on the
cup), refer to table below for a suitable Healthy Cup size.
Description of Functional Instruction
Side view of the
Pressure Adjuster
Count down Timer
Suction and Release button: Press once to start,pressagaintostop.
Suction button: Press once to start,pressagaintostop.
Deating indicator
Suction indicator
Negativeionsindicator
Release timerbutton: theminimumtimesettingis0.0second.
Suction timer button: theminimumtimesettingis0.0 second.
Healthcare Massager DC power point
Suction connector: Connect with long tube.
Power: ON / OFF power button.
Precautions for using the instrument
Pressure Adjuster: This knob has settings from 0-10, 0 is minimum
and 10 is maximum which represent the suction strength. It is highly
recommended to start with level 5.
The upper end interface of Pressure Adjuster: Connect interface with
short tube for the use of Healthy Cup.
The interface for both ends of Pressure Adjuster: Both interfaces are
used to connect with short tubes.
The back interface of Pressure Adjuster: This interface is used to
connect with long tube.
Short tube: Connect to Healthy Cup.
Healthy Cup interface: Connect with short tube.
Safety relief valve: Pull up to release the Healthy Cup.
Rhythm cube
Frequency adjusting knob: Adjust vibration frequency of the Health Cup.
Healthy Cup DC power point: Power supply for Healthy Cup operation.
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
After switch on the power button, the default settings are:
Healthy Cup manual
Suitable Bra Size
A or B No.8
B or C No.10
C or D No.12
D or E No.15
Suitable Healthy Cup
· Complete cycle time: 30 minutes
· Suction frequency: 2.4 seconds · Deating frequency: 0.6 second
· Negative ion activation
05 06
15
16
13
14
21
13
19 18
17
15
14
22
20
12
11
10
8
6
5
2
9
7
4
3
1

Product Operation Product Accessories Manual
· Flat Cup / 1 pcs
(for face)
· Listed Cup / 2 group (8 pcs)
· Trump cup / 1 pcs
(for private parts)
· DC cable (180cm) /
2 pcs
· Long tube (180cm)
/ 1 pcs
· Pressure Adjuster
and 2 short tubes
(40cm) / 1 set
· Car charger DC cable
(200cm) / 1 pcs
· Healthy Cup No.8,
No.10, No.12, No.15
/ 2 pcs
Step 1
1.First wipe clean around the body part.
2.Apply essential oils.
3.Apply nourishing cream.
· Apply evenly around the body part.
1.The instrument will stop automatically
after the preset operation time.
2.Press the blue or red button to continue
using after the instrument stopped.
3.Please remove the power plug when
not in use.
【Simple Troubleshooting】
· Please ensure the power plug is on.
· Verify if the long and short tubes are
connected correctly and turn Pressure
Adjuster to a comfortable level (or a
scale of about 5).
· Check if the DC cable is properly
connected with Healthy Cup.
1.Use Pressure Adjuster to adjust the
suction level.
2.Please start from a low pressure, then
adjust to a comfortable level.
· Adjust the level according to individual
capacity.
1.Pull up the safety relief valve to remove
Healthy Cup.
1.Switch on the power button.
2.Place Healthy Cup on the body part.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Step 3 Step 4
内在按摩仪
内在按摩仪
Step 5
Step 2
07 08

Product Maintenance Troubleshooting
Accessories
A. Healthy Cup
Please use standard
cleaning solution or
disinfection alcohol then
use fibrous towel (do not
use tissue or cotton towel)
to wipe the cup in and
out, if the black deated
rubber fastened in the cup
falls, please use cotton
swab with alcohol to clean
the part directly, after that
restore the rubber to the
original position.
Cups product with
physical contact
must be cleaned and
disinfected after using
to avoid cross-infection
of skin, and do not
share this product with
others for personal
hygiene.
To avoid reducing the
life cycle of the power
cable as a result of
short circuit due to
excessive entanglement,
please do not fold
the power cable after
cleaning.
Place at room
temperature to dry.
Ensure hands are clean
from any essential oil
or cream products
before switching on
power button and other
on/o buttons on the
panel to avoid aecting
the normal operation
and life cycle of the
instrument.
If the power cable is
stained by essential oil or
cream product, remove
cable from instrument
before cleaning, then use
warm water on brous
towel to wipe clean.
Set the level to 0 and
place into hot water for at
least 5 mins, then clean
Pressure Adjuster with
cold water.
Clean inside and outside
of the tube with warm
water or cleaning solution.
B. Listed Cup
C. DC Power Cable
D. Pressure Adjuster
E. Long tube (180cm) /
Short tube (40cm)
Cleaning Attention · When experience any problem using BIBOTING Healthcare Massager,
please refer to the following for possible solutions.
· If the solution is not helpful, please turn o the power and remove the
plug, and contact BIBOTING Service Centre immediately.
· Users should not disassemble or repair BIBOTING Healthcare Massager.
Damage caused by self-disassembly or self-repair will invalidate the
product warranty, and the company shall not bear any responsibility for
the consequence.
Rhythm box on
Healthy Cup is
unable to vibrate.
Switch on the
power button and
nothing appears
on screen.
Pressure
Adjuster does
not work.
Suction becomes
weaker or could
only feel the
strength around
suction hole
of the main
processor.
①
②
③
①
②
①
②
③
④
⑤
①
Please ensure the DC cable is connected properly.
Test by turning frequency adjusting knob on the
rhythm box clockwise and anti-clockwise.
Replace with another DC cable or Healthy Cup,
it must be sent for repair if it cannot be started.
(This product is a consumable item. Do not
crash it during the 1-year warranty period to
avoid aecting its normal function.)
Restart the power button.
Relocate to another power outlet and test, it
must be sent for repair if it cannot be started.
One of the tubes is not connected correctly or
properly. Please check the tubes and reconnect
properly.
Tube might be broken especially at both ends,
please replace the tube if it is broken.
There is foreign matter or grease blockage in the
tube, please refer to cleaning instruction. (P.9)
There is foreign matter or grease blockage in
suction hole of main processor. Please refer to
cleaning instruction.
The stopper in Healthy Cup or Listed Cup is
detached or broken, which causes the suction
becomes weaker.
There is foreign matter or grease blockage in
the Pressure Adjuster. Please refer to cleaning
instruction. (P.9)
Situations Possible reasons / Solutions
09 10

After-Sales Service
Warranty
Disclaimer
Service Centre
Repair Service Process
Scan the code to login to the after-sales website.
· We provide 3-year free warranty repair for instrument main processor.
A repair fee will be charged according to the condition of instrument
if the 3-year quality assurance is over, and it is still within the 20-year
instrument warranty period.
· The rhythm box on Healthy Cup is warranted for 1 year.
· If there are glitches of the instrument and cable accessories that aect
the use within 30 days of purchase, they can be replaced after testing
and verication.
· Heathy Cup and Listed Cups Set - Flat Cup, Feminine Cup and Trump
Cup, are not covered under warranty, please examine the product upon
receipt, any damage unrelated to production quality is not liable for
free replacement hence must to be re-purchased.
· In the event the product is repaired or exchanged, the subsequent
warranty period will be based on the original product hence there is no
warranty period extension.
· Malfunction of instrument main processor due to natural disaster or
man-made incident will be charged a service fee according to the
faulty condition as a standard.
· This clause does not apply to instrument that has been dismantled by
unauthorized service personnel.
· The physical reaction caused by products or skin care products not by
our company has nothing to do with us.
· Our products do not have any ecacy, please consult a professional
medical institution if you have physical discomfort.
· Claims that products are from Biboting, our company reserves the
power to legal recourse.If you use products not from the company
but claim they are Biboting products, the company reserves the right to
pursue legal prosecution.
RESGREEN BIBOTING Showroom
Address: (2A-06 Showroom, Liancheng Garden Lobby) No. 9, Xiangfu
Middle Road, Yuhua District, Changsha City, Hunan Province, China.
Trader Address: Floor 8, No. 66-7, Section 2, Nankan Road, Luzhu
District, Taoyuan City, Taiwan.
① For repair, please visit after-sale service website (http://cnsrv.
biboting.com/login.php), login to register for the repair service.
② Please pack the product properly and send to the service address.
③ In China, product can be sent to the Shenzhen service base, while in
other regions product should be sent to regional oce in Taiwan.
Service Centre in Shenzhen
(For product maintenance and repair only, not open for public)
Customer Service No.: (+86) 171-8748-8849、(+86) 170-9142-2298
Service Centre Address: No. 171, Guziyi Road, Xixiang, Baoan District,
Shenzhen City, China. (A District, First Floor, Building B, Gate 3,
Weicheng Industrial Zone)
BIBOTING International CO., LTD
Customer Service No.: (+886) 3-250-4567
Service Centre Address: Floor 8, 66-7 Sec. 2, Nankan Rd, Luzhu
District, Taoyuan City, Taiwan.
Service Centre in Malaysia BBT BEAUTYCARE (Asia) SDN. BHD.
Customer Service No.: (+60) 12-267-6723
Service Centre Address: Unit 53-7, Level 7, The Boulevard, Mid Valley
City, Lingkaran Syed Putra, 59200, Kuala Lumpur, Malaysia.
These clauses apply only to our products under normal operating
condition, the clauses do not apply if the damage is caused by the act
of god or it is a human-induced damage.
·
·
·
·
11 12

Specification
Product name: BIBOTING Healthcare Massager
Product model: BB-333
Rated Voltage: 100V-240V or 12Vdc
Rated frequency: 50-60Hz
Power: 35W
Dimension: Approx.270 (L) ×130 (W) ×180 (H) mm
Ner weight: Approx.2.5kg
Origin: Taiwan, China
Executive standard number: GB4706.1-2005
Version: V4.1
Operating Frequency Band: 2.4GHz 〜 2.48GHz unlicensed ISM band
Power: 7.5dBm (MAX)
Voltage: 1.8V-3.6V
1. Without permission, any company, rm or user shall not alter the
frequency, increase the power, or change the features and functions
of the original design of the certied low-power RF motors.
2. The use of low-power RF motors shall neither aect ight safety
nor interfere with legitimate communication. If interference is found,
it should be suspended immediately until interference is no longer
exists after improvement is made. Legitimate communication in
the preceding paragraph refers to radio communication operating
in accordance with the provisions of the Telecommunications Act.
Low-power RF motors must withstand interference from legitimate
communication or radiological, radiative electrical equipment for
industrial, scientic, and medical applications.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radi-ate radio frequency energy and, if not in-stalled and used
in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
—Reorient or relocate the receiving antenna.
—Increase the separation between the equipment and receiver.
—Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that
to which the receiver is connected.
—Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
Bluetooth system description
NCC Warning
13
For License-Exempt Radio Apparatus (RSS-GEN)
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause interference, and (2) this device must accept any
interference, including interference that may cause undesired operation
of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout
brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en
compromettre le fonctionnement.
Any changes or modications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate the
equipment.
14
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.

Mode
BIBOTING BB-333
Masseur du sein
d'emploi
Réservé à un usage domestique, ce masseur est utilisé à des ns de
massage et ne remplace en aucun cas les traitements médicaux.
Developed by BIBOTING International CO., LTD. ®2018 All Right Reserved.
www.biboting.com

Déclaration d'authenticité BIBOTING
1. 碧波庭 , BIBOTING et H34D sont des marques commerciales de
BIBOTING International CO., LTD.
2. Pour les produits achetés et dûment inscrits, il est possible de
consulter auprès de BIBOTING leur numéro de série pour vérier
leur statut de garantie.
3. Avant utilisation, lisez attentivement les précautions d’emploi qui
se trouvent sur le côté et le dessous de l’appareil.
4. An d’éviter les contrefaçons et d’assurer vos droits de
consommateurs ainsi que votre sécurité personnelle, il est impératif
de bien lire la notice.
BIBOTING International CO., LTD
Numéro du service client : (+886) 3-250-4567
Adresse : Floor 8, 66-7 Sec. 2, Nankan Rd, Luzhu District, Taoyuan
City, Taiwan.
Numéro d’enregistrement de l’usine à Taïwan : 99-687589-00
ISO9001: 83165191534
Compte ociel de
BIBOTING sur LINE
Page Facebook
ocielle de BIBOTING
www.biboting.com
Masseur du sein BIBOTING
Sommaire
· Merci pour votre achat du masseur du sein BIBOTING.
· Avant utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi et accordez une
attention particulière aux questions de sécurité pour une bonne
utilisation et un bon fonctionnement du produit.
Notes 01
Description des fonctions 05
Fonctionnement du produit 07
Description des accessoires 08
Maintenance du produit 09
Dépannage 10
Service après-vente 1 1
Spécications 13

Notes
· Si vous prenez des médicaments ou avez des soucis de santé, veuillez
consulter votre médecin avant d'utiliser.
· Utilisé à des ns de massage, cet appareil ne remplace en aucun cas
les traitements médicaux.
① Les artères carotides de chaque côté du cou
② La trachée
③ Les globes oculaires
④ Le conduit auditif externe
⑤ Les tempes
⑥ Les varices ou plaies
⑦ Les narines
⑧ La bouche
⑨ L’anus
⑩ L’urètre
① Personnes atteintes d’un cancer du sein ou d’autres cancers
② Personnes ayant subi toute injection de produit cosmétique du type
Amazingel
③ Personne ayant subi un cathétérisme cardiaque ou vivant avec un
stimulateur cardiaque
④ Femmes enceintes
⑤ Diabètes dont le processus de cicatrisation est ralenti
⑥ Personnes atteintes de maladies graves
⑦ Patients hypertendus
⑧ Malades cardiaques
⑨ Patients épileptiques
⑩ Patients atteints de maladies de la peau telles que les ulcères
cutanés, les dermatoses infectieuses et la cellulite
⑪ Personnes atteintes d’anémie sévère (l’utilisation de l’appareil pouvant
provoquer des vertiges)
⑫ Malades ayant subi une opération chirurgicale
· Interdit de l’utiliser sur les parties suivantes :
· Les personnes présentant les symptômes suivants sont priés de ne pas
l’utiliser :
· Ne pas placer l’appareil près d'un radiateur électrique, d'une cuisinière
ou l’exposer directement au soleil.
· Ne pas l’utiliser dans un environnement trop humide ou supérieur à 104° F
(40° C) pour éviter les électrocutions ou les pannes de l’appareil.
· Le déplacement du produit d'un environnement à basse température
vers un endroit plus chaud tend à aecter le bon fonctionnement de
l’appareil en raison de l'accumulation d'humidité au niveau des
composants électroniques internes. Mettez-le dans un environnement à
température ambiante pendant 1 heure avant de l’utiliser de nouveau.
· Ce produit n'est pas conçu pour être utilisé par des enfants. Les enfants
doivent demeurer sous surveillance, an d’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil et d’assurer leur sécurité.
· Arrêtez immédiatement si vous vous sentez mal à l’aise pendant son
utilisation.
· Utilisez toujours des produits spéciques ou des consommables originaux
BIBOTING (huiles essentielles, produits corporatifs), an d'éviter toute
érosion du matériel, ou les problèmes de peau, comme les ampoules,
égratignures, hématomes, pores obstrués ou toute autre réaction
cutanée non identiée. Notre responsabilité ne saurait être engagée en
cas de non respect des conditions d’utilisation, et par conséquent
aucune garantie n’est oerte.
· Commencez par une intensité douce (niveau 4-5) en tournant le bouton
d’intensité, avant d’accentuer l’aspiration jusqu’à ce que vous vous
sentiez à l’aise.
· Evitez d’utiliser plus de 30 minutes d’alée sur le dos, la poitrine, le
ventre et les fesses. Vous pouvez le réutiliser après une interruption de 6
heures. En ce qui concerne les autres parties du corps, évitez de l’utiliser
plus de 2 minutes d’alée.
· Les coupes doivent être désinfectées avant et après utilisation. Lors du
lavage avec de l'eau, mettez l’appareil à l’écart de l'eau.
· Il est conseillé d'attendre au moins deux heures après un repas pour
utiliser l’appareil.
01 02

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Produits pour la mise à la terre
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est impératif de respecter
certaines précautions élémentaires, à savoir : (1) L'article suivant doit être inclus après le titre "AVERTISSEMENT"
Ne branchez l’appareil qu’à une prise correctement mise à la terre.
Voir les instructions relatives à la mise à la terre.
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou
de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance
pour le courant électrique, ce qui réduit les risques d’électrocution. Ce
produit est équipé d’un cordon comportant un conducteur de terre et
une che de terre. La che doit être branchée à une prise appropriée,
correctement installée, et mise à la terre conformément à tous les codes
et règlements locaux.
INSTRUCTIONS RELATIVES A LA MISE À LA TERRE
DANGER
AVERTISSEMENT
DANGER
Un mauvais raccordement de l’appareil au conducteur de terre peut
provoquer des risques d’électrocution. Consultez auprès d'un électricien
qualié ou d'un réparateur en cas de doutes au sujet de la mise à la
terre du produit. Ne modiez pas la che fournie par le produit - si elle
ne convient pas à la prise, faites installer une prise appropriée par un
électricien qualié.
(b) Pour un produit mis à la terre et branché sur un cordon d'une
puissance nominale inférieure à 15 A et destiné à être utilisé sur un
circuit d'alimentation nominal de 120 V, référez-vous aux
instructions (1) ou (2) :
(2) Ce produit est destiné à être utilisé avec un circuit nominal de 120 V
et possède une che de terre qui ressemble à la che illustrée dans
le croquis A de la gure 86.1. Assurez-vous que le produit est
branché à une prise ayant la même conguration que la prise. Aucun
adaptateur ne doit être utilisé avec ce produit.
(a) Pour tous les produits reliés au cordon et à la terre :
WARNING
Lisez toutes les instructions avant d'utiliser (cet appareil).
Pour réduire les risqué d’électrocution :
(1 ) Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant dès que vous
cessez de l’utiliser et avant le nettoyage.
(1 ) Un appareil électroménager ne doit jamais être laissé sans
surveillance lorsqu'il est branché. Débranchez-le de la prise lorsqu'il
n'est pas utilisé, ou lorsque vous voulez y ajouter, prendre ou retirer
des pièces.
(2) Ne pas utiliser sous une couverture ou un oreiller. Une surchaue
peut se produire et provoquer un incendie, une électrocution ou des
blessures.
(3) Une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est
utilisé par, sur ou à proximité d'enfants, d'invalides ou de personnes
handicapées.
(4) N'utilisez l’appareil que pour l'usage prévu, tel que décrit dans ce
manuel. N'utilisez pas d'accessoires non recommandés par le
fabricant.
(5) Ne jamais faire fonctionner l'appareil si son cordon d’alimentation ou
sa che électrique est endommagée, s’il ne fonctionne pas
normalement, s’il a subi une chute ou un dommage quelconque ou
s’il a été immergé dans l’eau. Renvoyez-le à un centre de service
pour examen et réparation.
(6) Ne tirez pas l’appareil par son cordon d’alimentation et ne vous
servez pas du cordon comme poignée.
(7) Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart des surfaces chaudes.
(8) Ne jamais faire fonctionner l'appareil si les prises d'air sont bloquées.
Maintenir les prises d'air libres de peluches, cheveux, et autre débris.
(9) Ne jamais laisser tomber ou insérer un objet quelconque dans un
orice.
(10) Ne pas l’utiliser à l'extérieur.
(11) Ne pas utiliser dans un endroit où des aérosols (vaporisateurs) sont
utilisés, ni là où de l’oxygène est administré.
(12) Pour débrancher l’appareil, mettez toutes les commandes en
position «arrêt», avant de retirer la che électrique de la prise de
courant d’alimentation.
03 04
Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie, de choc électrique ou
de blessure :
PRISE DE
TERRE
BOITIER DE MISE
À LA TERRE
BROCHE DE MISE
À LA TERRE

· En cas d'aspiration trop forte, soulevez la soupape d’aération de
sécurité ou réglez à l'aide du bouton d’intensité pour réduire l'aspiration.
· Le boîtier vibrant sur la ventouse peut être réglé pour obtenir eets
diérents de fréquence.
· Taille des ventouses: no. 8, 10, 12, 15 (selon l’échelle inscrite sur la
ventouse). Voici le tableau de référence pour la taille des ventouses :
Description des fonctions
Vue latérale du
bouton d’intensité
15
16
13
14
21
13
19 18
17
15
14
22
20
12
11
10
8
6
5
2
9
7
4
3
1
Achage du compte à rebours
Bouton aspiration-relâchement : Appuyez sur le bouton pour aspirer,
réappuyez-le pour relâcher.
Bouton d’aspiration : Appuyez sur le bouton pour aspirer, réappuyez-le
pour l'arrêter.
Indicateur de relâchement
Indicateur d'aspiration
Indicateur Ions Négatifs
Bouton Minuterie de relâchement : Le réglage du temps de dégonage
est au minimum de 0,0 seconde.
Bouton Minuterie d’aspiration : le délai d'inhalation est au minimum de 0,0
seconde.
Prise d’alimentation en courant continu (DC)
Bouche d'aspiration : Connecté à un long tube.
Bouton d'alimentation.
Précautions en cas d'utilisation de l'appareil sur le côté du corps
Bouton tournant d’intensité : Régler l’intensité de 0 à 10 degrés à l’aide
du bouton. L’intensité va croissant. Elle peut être ajustée à l'échelle 5
pour la première utilisation.
Bouche supérieure du bouton tournant d’intensité : Réservée à l’utilisation
d’une seule ventouse, pour relier le tube court non connecté.
Bouches aux deux extrémités du bouton tournant d’intensité: Elles
permettent de relier les tubes courts.
Bouche derrière du bouton tournant d’intensité : Il permet de relier les tubes longs.
Tube court : qui relie la ventouse.
Bouche de la ventouse : qui relie le tube court.
Valve de relâchement de sécurité: Tirez vers le haut pour retirer les ventouses.
Boîtier vibrant
Bouton de réglage de la fréquence : Il permet de régler la fréquence de
vibration des ventouses.
Alimentation des ventouses en courant continu : Pour alimenter les ventouses
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Voici le paramètre par défaut après avoir démarré l’appareil en appuyant
sur le boutond'alimentation :
Mode d’emploi des ventouses
En fonction de la taille de sous-vêtements
A ou B No.8
B ou C No.10
C ou D No.12
D ou E No.15
Les ventouses adéquates
· Durée du processus :
30 minutes
· Fréquence d'aspiration :
2,4 secondes
· Fréquence de relâchement :
0,6 seconde
· Démarrage de la fonction Ions Négatifs
05 06

Fonctionnement du produit Description des accessoires
· Ventouse plate
/ 1 pièce (visage)
· Lot de ventouses / 2 lot (8 pièces)
· Ventouse en forme
de trompette /
1 pièce (partie privée)
· Câble DC (180cm) /
2 pièces (qui relie les
ventouses)
· Tube long (180cm)
/ 1 pièces
· 1 bouton d’intensité
et 2 tubes courts
(40cm) / 1 ensemble
· Câble d’alimentation
de voiture (200cm) /
1 pièces
· Ventouses no.8, 10,
12, 15 / 2 pièces
1ère étape
1.Nettoyer bien aux alentours de la zone à traiter.
2.Appliquez des huiles essentielles.
3.Appliquez une crème nourrissante.
· Appliquez de manière homogène autour de
la zone concernée.
1.Lorsque la durée dénie de fonctionnement
est écoulée, l'appareil s'arrête
automatiquement.
2.Après l’arrêt, vous pouvez continuer à l’utiliser
en appuyant sur le bouton bleu ou rouge.
3.Lorsque l’appareil n'est pas utilisé,
débranchez son cordon d'alimentation.
【Dépannage simple】
· Assurez-vous que le cordon d’alimentation
est branché.
· Vériez que les tubes longs et courts sont
correctement positionnés et réglez le
bouton d’intensité sur un niveau
confortable (autour du niveau 5).
· Le câble DC est-il connecté à la ventouse
correctement ?
1. Réglez la force d'aspiration à l'aide du bouton
d'intensité.
2.Commencez par une intensité douce avant
de passer à une intensité confortable.
· Réglez en fonction du degré de la tolérance
personnelle.
1.Retirez les ventouses en tirant sur la valve de
relâchement de sécurité des ventouses.
1.Appuyez sur le bouton d'alimentation.
2.Mettez les ventouses sur la zone concernée.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
4ème étape
内在按摩仪
内在按摩仪
2ème étape
07 08
3ème étape
5ème étape

Maintenance du produit Dépannage
Accessoires
A. Ventouses
Après utilisation, essuyez
l’intérieur et l’extérieur
des ventouses à l’aide
d’une solution de
nettoyage standard ou
de l'alcool désinfectant,
puis d’une serviette
microbre (ne pas utiliser
de papier hygiénique,
serviette en coton). Si
le bouchon caoutchouc
noir de relâchement dans
la ventouse se détache,
utilisez un coton-tige
imbibé d'alcool pour
nettoyer directement la
pièce, avant de les ranger.
Les ventouses en
contact avec le corps
doivent être nettoyées
et désinfectées après
utilisation pour éviter la
contamination croisée
cutanée. L’utilisation
commune n’est pas
recommandée lorsqu’il
s’agit de produits
d'hygiène personnelle.
Après le nettoyage,
an d'éviter tout court-
circuit qui réduirait la
durée de vie du produit,
ne pas plier l’appareil
pour le ranger.
Placez l’appareil à la
température ambiante
pour sécher.
Pour démarrer l’appareil,
assurez-vous qu’aucune
huile essentielle ni
aucun produit à base
de crème ne soit sur
votre main lorsque
vous touchez le bouton
d’alimentation ou
d’autres interrupteurs
sur le panneau, ce
qui aecterait le bon
fonctionnement et la
durée de vie de l’appareil.
Après utilisation, si les
ventouses sont tachées
d’huile essentielle ou de
crème, retirez-les de
l’appareil avant de les
nettoyer, puis essuyez-
les avec une serviette
microbre.
Réglez le bouton d’intensité
à 0, mettez les ventouses
dans de l'eau bouillante
pendant au moins cinq
minutes, puis rincez-les à
l'eau froide.
Après utilisation, nettoyez
l'intérieur et l'extérieur
des tubes avec de l'eau
tiède ou une solution de
nettoyage.
B. Lot de ventouses
C. Câble d’alimentation
D. Bouton d’intensité
E. Tube long (180cm) /
Tube court (40cm)
Nettoyage Attention
Le boîtier vibrant
sur la ventouse ne
vibre pas.
En appuyant
sur le bouton
d'alimentation, le
voyant rouge et
les numéros ne
s’achent pas.
Le degré
d’aspiration ne
se règle pas en
tournant le bouton
d'intensité.
La puissance
d'aspiration
diminue ou
l'aspiration
n’est forte
qu’à la bouche
d'aspiration de
l'unité principale.
①
②
③
①
②
①
②
③
④
⑤
①
Assurez-vous que le câble d’alimentation est
branché à la machine correctement.
Essayer de tourner le bouton de réglage de la
fréquence sur le boîtier vibrant vers la gauche et
vers la droite.
Remplacez le câble d’alimentation ou la ventouse.
Si l’appareil ne s’allume toujours pas, vous
devez le faire réparer. (Ce produit est un article
consommable. Evitez la collision pour assurer le
bon fonctionnement de l’appareil, qui bénécie d’un
an de garanti)
Réappuyez sur le bouton d'alimentation.
Essayer de changer de prise de courant. Si vous
ne pouvez toujours pas démarrer l’appareil,
envoyez-le pour réparation.
Reliez tous les tubes correctement.
Les tubes peuvent être ssurés, surtout aux
extrémités. En cas de ssure, remplacez-les.
Des corps étrangers ou de la graisse se trouvent
dans un tube. Reportez-vous à la méthode de
nettoyage.
Des corps étrangers ou de la graisse se trouvent
dans la bouche d’aspiration de l’unité principale.
Reportez-vous à la méthode de nettoyage. (P.9)
La diminution de la puissance d'aspiration pourrait
trouver son origine dans le détachement ou la
cassure des bouchons qui se trouvent dans les
ventouses ou le lot de ventouses.
Des corps étrangers ou de la graisse se trouvent
dans le bouton d’intensité. Reportez-vous à la
méthode de nettoyage. (P.9)
Cas de gure Causes possibles / Solutions
09 10
· Si vous rencontrez des problèmes avec le masseur du sein BIBOTING,
reportez-vous aux points suivants pour trouver des solutions.
· Si l’appareil est toujours en panne ou hors service, mettez l'appareil hors
tension, puis débranchez l'adaptateur secteur et contactez le centre de
service BIBOTING.
· L‘utilisateur ne doit pas démonter ou réparer l'appareil de massage de sein
BIBOTING. Le démontage ou la réparation de l’appareil par l’utilisateur
rendra nulle la garantie du produit. La société ne peut être en aucun cas
tenue responsable pour tout dommage occasionné dans les conditions
décrites ci-dessus.

Service après-vente
Garantie
Avis de non-responsabilité
Centre de service
Processes de maintenance
Scannez le code pour accéder au site Web du service après-vente.
· Nous orons pour l'appareil principal trois ans de garantie pendent
lesquelles la maintenance est gratuite. Au-delà de la période de
garantie, tout entretien dans les 20 prochaines années suivantes sera
facturé sur devis.
· Les boîtiers vibrants sur les ventouses sont garantis un an pendant
lequel l’entretien et la réparation sont gratuits.
· Dans les 30 jours suivant la date d'achat, le nouveau produit (appareil,
accessoires, câbles) peut être remplacé si son utilisation s’avère
problématique en raison du produit lui-même.
· Les ventouses et le lot de ventouses, les ventouses plates et les
ventouses en forme de trompette sont des pièces non garanties.
Veuillez bien vérier lors de la réception des marchandises. Si le
dégât n’est pas dû à la qualité du produit, il ne donne droit à aucun
remplacement gratuitet vous devez acheter à nouveau.
· Une fois le produit réparé ou remplacé, la période de garantie ne sera
pas recalculée mais se poursuivra en fonction de la garantie restante
du produit d'origine.
· Si l’unité principale de l’appareil tombe en panne en raison des
facteurs tels qu'une erreur humaine ou une catastrophe naturelle, la
réparation sera facturée en fonction de la panne.
· La clause ne s'applique pas à l’appareil ayant été démonté par
technicien de maintenance qui n’est pas de notre société.
· Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de réactions
physiques liées à l'utilisation de matériels ou de produits corporatifs
qui ne sont pas de notre société.
· Les produits de la société n'ont aucun eet curatif. Si un malaise
physique se manifeste, consultez auprès d’un établissement médical
professionnel.
· La société se réserve le droit de poursuivre en justice contre toute
utilisation de produits qui ne sont pas fabriqués par BIBOTING, mais
qui portent publiquement son nom.
Salle d’exposition BIBOTING à Changsa, Chine
Address: Salle d’exposition 2A-06 dans le hall du Rongcheng Garden
Hotel No.9, Xiangfu Middle Road, Yuhua District, Changsha, Hunan, China.
Adresse de la société : Floor 8, 66-7 Sec. 2, Nankan Rd, Luzhu
District, Taoyuan City, Taiwan.
① Pour faire réparer un produit, accédez au site Web du service après-
vente (http://cnsrv.biboting.com/login.php).
② Bien emballer le produit avant de le renvoyer à l'adresse de réparation.
③ Envoyez le produit au Centre de service à Shenzhen si vous êtes en
Chine. Pour d’autres régions, envoyez-le à Taïwan.
Centre de service à Shenzhen
(Réservé à la maintenance du produit, non ouvert au public)
Numéro du service client : (+86) 171-8748-8849、(+86) 170-9142-2298
Adresse du centre de service maintenance :
No. 171, Gushu 1st Road, Xixiang Village, Baoan District, Shenzhen, China.
(Zone A, bâtiment B, porte 3, zone industrielle de Weicheng)
BIBOTING International CO., LTD
Numéro du service client : (+886) 3-250-4567
Adresse du centre de service maintenance :
Floor 8, 66-7 Sec. 2, Nankan Rd, Luzhu District, Taoyuan City, Taiwan.
Centre de service en Malaisie, BBT BEAUTYCARE (Asie) SDN. BHD.
Numéro du service client : (+60) 12-267-6723
Adresse du centre de service maintenance : Unit 53-7, Level 7,
The Boulevard, Mid Valley City, Lingkaran Syed Putra, 59200, Kuala
Lumpur, Malaysia.
La clause ne s’applique qu’à l'utilisation et à la manipulation de notre
produit dans les conditions normales, les dégâts occasionnés par les
catastrophes naturelles ou par l'utilisateur lui-même étant exclus.
·
·
·
·
11 12

Spécications
Nom du produit : Masseur du sein BIBOTING
Modèle de produit : BB-333
Tension nominale : 100V-240V ou 12Vdc
Fréquence nominale : 50-60Hz
Consommation n’énergie: 35W
Dimensions : environ 270x130x180 mm (Longueur x Largeur x Hauteur)
Poids net : Environ 2.5kg
Fabriqué à : Taiwan et Chine continentale
Norme exécutive du produit : GB4706.1-2005
Version : V4.1
Bande de fréquences de fonctionnement : bandes ISM sans licence de
2,4 GHz à 2,48 GHz
Puissance de sortie : 7.5 dBm (max)
Tension : 1.8V-3.6V
1. Sans autorisation, toute entreprise, société ou utilisateur ne doit
pas modier la fréquence, augmenter la puissance ou modier ni les
caractéristiques ni les fonctions de la conception originale d’un
appareil radio de faible puissance autorisé sous licence.
2. L’utilisation d’appareil radio de faible puissance autorisé sous
licence ne doit ni aecter la sécurité du vol ni interférer avec les
communications légales. En cas d’interférence avérée, l’utilisation
de l’appareil doit être immédiatement suspendue jusqu'à ce qu’il ne
présente plus aucune interférence après des améliorations apportées.
Les communications légales citées dans le paragraphe précédent
concernent les télécommunications sans-l fonctionnant en vertu des
dispositions de la loi sur les télécommunications. Les appareils radio
de faible puissance doivent résister aux interférences de
communications légales ou celles d'équipements électriques émettent
des ondes électromagnétiques à des ns industrielles, scientiques ou
médicales.
Note:
Cet instrument a été testé et été déclaré conforme à la section 15 de
la réglementation FCC applicable aux appareils numériques de classe
B. Ces règles sont créée dans le but d’orir une protection acceptable
contre les interférences qui pourraient s’avérer nuisibles dans un lieu
résidentielle. Cet équipement génère, utilise et rayonne à des fréquences
radio et s’il n’est pas installé et utilisé en suivant les instructions,
pourrait causer des interférences nuisibles à la communication radio.
Cependant, rien ne garantit qu’une installation particulière ne soit
pas la source d’interférences. Si cet équipement cause en eet des
interférences nuisant à la réception télé ou radio, pouvant être mises en
avant par la simple désactivation de l’appareil et sa réactivation, l’utilisateur
est invité à essayer de corriger l’interférence grâce à l’une ou plusieurs
des mesures suivantes:
—Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice.
—Augmentez la distance de séparation entre l’appareil et le récepteur.
—Branchez l’appareil sur une prise de secteur diérente de celle à
laquelle le récepteur est connecté.
—Demandez conseil à votre revendeur ou à un technicien radiotéléision.
Description du système Bluetooth
Avertissement de la NCC
(Commission nationale des communications de Taïwan)
13
For License-Exempt Radio Apparatus (RSS-GEN)
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause interference, and (2) this device must accept any
interference, including interference that may cause undesired operation
of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout
brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en
compromettre le fonctionnement.
14
Cet appareil est conforme à la section 15 de la règlementation de la
FCC. Son opération est sujette aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférence, et (2) cet appareil doit
accepter toute interférence reçue, dont les interférences qui
causeraient des opérations non désirées.
Toutes transformations ou modications non expressément autorisées
par l'autorité responsable de l'appareil pourraient faire perdre à
l'utilisateur son droit à utiliser cet équipement.

Développé par BIBOTING International CO., LTD. ®2018 Tous droits réservés.
www.biboting.com
Other manuals for BB-333
1
Table of contents
Languages:
Other BIBOTING Massager manuals