BIG Bobby-Car 800056280 User manual

Trailer
800056280
1 7Jahre
years
ans
2 7Jahre
years
ans
2 5
Jahre
years
ans
3 7Jahre
years
ans
3+
Jahre
years
ans
1+
Jahre
years
ans
1 5
Jahre
years
ans
13
Jahre
years
ans
12
3 5
Jahre
years
ans
12
1
Jahre
years
ans
+
15
Jahre
years
ans
12

„click“
„click“
1 2 3
I: Istruzioni per il
montaggio
NL: Montagehandleiding
E: Instrucciones de montaje
P: Instruções de montagem
DK: Montagevejledning
S: Monteringsbeskrivning
FIN: Asennusohje
N: Monteringsanvisning
H: Szerelési útmutatás
CZ: Návod kmontáži
PL: Instrukcja montażu
GR: Οδηγία
συναρολόγηση
RUS:
TR: Montaj talimatı
SI: Navodila za montažo
HRV:Uputa za montažu
SK: Návod na montáž
BG:
RO: Instruciuni de montaj
UA:
EST: Kokkupanekujuhend
LT: Montavimo instrukcija
LV: Uzstādīšanas instrukcijas
AR:
Montageanleitung/Assembly instructions/Instructions de montage

D: Montage/Demontage Hutclip: Der Hutclip
läßt sich mit einer Zange abziehen.
GB: Mounting/Removing hat clip: You can pull off
the hat clip with a pair of tongs very easily.
F: Montage/Démontage du clip à chapeau: Le
clip peut à présent être retiré à l’aide d’une pince.
I: Montaggio/Smontaggio clip di fissaggio:
È possibile estrarre la clip di fissaggio con una
pinza.
NL: Montage/Demontage hood clip: De hood clip
kan er met een tang af worden getrokken.
E: Montaje/Desmontaje del clip de sombrero:
El clip de sombrero se puede extraer con unas
tenazas.
P: Montagem/Desmontagem da anilha de
fixação: De seguida, a anilha de fixação pode
ser removida com um alicate.
DK: Montage/Demontage topclips: Nu kan
topclipsen trækkes af med en tang.
S: Montering/Nedmontering Hattklämma:
Därefter kan man dra av hattklämman
med en tång.
FIN: Asennus/Hutclip-niitin irrottaminen:
Nyt Hutclip-niitti voidaan irrottaa pihdeillä.
N: Montering/Demontering av hettekapsel:
Hettekapse-len kan så tas av med en tang.
H: A kerékrögzítő felszerelése/leszerelése:
Most egy fogóval lehúzhatja a kerékrögzítőt.
CZ: Montáž/Demontáž kloboučkové svorky:
Kloboučkovou svorku nyní můžete sejmout
kleštěmi.
PL: Montaż/Demontaż kapturka
zatrzaskowego: Kapturek da się teraz wycią-
gnąć szczypcami.
GR: Συναρολόγηση/Αποσυναρολόγηση
Hutclip: Τώρα πορείτε να τραβήξετε το Hutclip
ε ία τανάλια.
RUS: M/ -«»:
-«» -
.
TR: Montaj/Kapsül perçn sökümü: Bu eklde
kapsül perçn br kerpetenle çeklerek, çıkartılablr.
SI: Montaža/Demontaža zaščitnih zaponk:
Zaščitno zaponko snemite s pomočjo klešč.
HRV: Montaža/Demontaža stezne kapice: Sada se
stezna kapica može skinuti kliještima.
SK: Montáž/Demontáž klobúčikovej svorky:
Potom môžete svorku vytiahnuť kliešťami.
BG: / :
.
RO: Montarea/Demontarea clipsului cu bordu-
ră: După aceea, clipsul cu bordură poate fi extras
cu un clete.
UA: M/ -«»:
-«» -
.
EST: Paigaldus/demonteerimine Hutclip: klambri
saab eemaldada tangide abil.
LT: Montavimas/išmontavimas Apsauginis
spaustukas: Apsauginį spaustuką galima
ištraukti žnyplėmis.
LV: Montāža/demontāža Aizsardzības spaile:
Aizsardzības spaili var noemt ar knaiblēm.
AR: Hutclip :Hutclip /
Montage
Mounting
Montage
Demontage Hutclip
Removing hat clip
Démontage du clip
à chapeau
I: Istruzioni per
l’incollaggio
NL: Plakhandleiding
E: Instrucciones de pegado
P: Instruções de colagem
DK: Påklæbningsvejledning
S: Klistra så här
FIN: Liimausohje
N: Anvisning for liming
H: Felragasztási útmutatás
CZ: Návod k polepení
PL: Instrukcja oklejania
GR: Οδηγία επικόλληση
RUS:
TR: Yapıtırma talmatı
SI: Navodila za lepljenje
HRV:Uputa za lijepljenje
SK: Návod na polepenie
BG:
RO: Instruciuni de lipire
UA:
EST: Kleepimisjuhend
LT: Lipdukų klijavimo
instrukcija
LV: Aplīmēšanas pamācība
AR:
Beklebeanleitung/Sticking guidance/Instructions de collage
4

I: Tavola dei pezzi di
ricambio
NL: Onderdelenlijst
E: Vista general de la pieza
de repuesto
P: Vista geral das peças de
substituição
DK: Reservedelsoversigt
S: Reservdelsöversikt
FIN: Varaosien yleiskuva
N: Oversikt over reservedeler
H: Pótalkatrész-áttekintés
CZ: Přehled náhradních dílů
PL: Lista części zamiennych
GR: Αντικατάσταση ερική
επισκόπηση
RUS:
TR: Yedek parçalar özeti
SI: Pregled nad
nadomestnimi deli
HRV:Pregled zamjenskih
dijelova
SK: Prehľad náhradných
dielov
BG:
RO: Privire de ansamblu
asupra pieselor de schimb
UA:
EST: Asendusosade ülevaade
LT: Atsarginių dalių apžvalga
LV: Rezerves dau pārskats
AR:
Ersatzteilübersicht/Spare parts overview/Vue d’ensemble des
pièces détachées
E-56280-001
E-56280-025
10 x 291 mm
E-56280-006
2 x
E-56200-002
2 x
E-56200-006
2 x
E-56200-011
E-56200-008

D: Adresse und Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Muss von
Erwachsenen montiert werden. Sorgfältige Anbringung der Aufkleber durch einen Erwachsenen. Oberäche des Produktes vor dem
Bekleben mit Etiketten mit handelsüblichem Glasreiniger von Fett und Staub befreien.Volle Haftkraft der Etiketten wird nach 48 Stunden
erreicht.ACHTUNG!NichtfürdenTransportvonKinderngeeignet.RegelmäßigBefestigungenkontrollieren.Nichthintereinemmotorisierten
Fahrzeug herziehen. Bei Benutzung immer Schuhe tragen. Fahrzeuge dürfen nicht in der Nähe von Swimming Pools, Stufen, Hügel,
Straßen oder Steigungen benutzt werden.
GB: Please keep this address and the instructions for use.To be used under the direct supervision of an adult. Must be assembled by an
adult. Careful application of the stickers by an adult. Before applying stickers to the product, use a household glass cleaner to remove
grease and dust from the surface. The stickers will take 48 hours to fully adhere. ATTENTION! Not suitable for the transportation of
children.Check fasteningsregularly.Donot towbehind amotorisedvehicle.Alwayswear shoes during use.Vehiclesmust not be used near
swimming pools, steps, hills, roads or inclines.
F: Conservez l’adresse et le mode d’emploi. À utiliser sous la surveillance d’un adulte. A monter par un adulte. Pose méticuleuse des
autocollants par un adulte. Avant d‘apposer des autocollants, nettoyer la surface avec du produit pour vitre en vente dans le commerce
and‘éliminer la poussière et les traces de graisse.Lesautocollants atteignentleur adhérence maximale au bout de 48 heures.ATTENTION!
Ne convient pas au transport d’enfants. Vérier régulièrement les xations. Ne pas tirer derrière un véhicule motorisé. Toujours porter
des chaussures en cas d’utilisation. Les véhicules ne doivent pas être utilisés à proximité de piscines, de marches, collines, de rues ou de
montées.
I: Conservate prego indirizzo e istruzioni per l’uso. Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. Deve essere montato da un adulto.
Applicazione accurata degli adesivi ad opera di un adulto. Prima di applicare le etichette rimuovere dalla supercie del prodotto grasso e
polvere con un normale prodotto detergente per vetri. Dopo 48 ore le etichette adesive sono perfettamente incollate. ATTENZIONE! Non
adatto per il trasporto di bambini. Controllare regolarmente gli elementi di ssaggio. Non trainare dietro un veicolo motorizzato. Durante
l’uso è necessario indossare sempre le scarpe. I veicoli non devono essere utilizzati nelle vicinanze di piscine, scale, dossi, strade o salite.
NL: Adres en gebruiksaanwijzing bewaren s.v.p. Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Dient door volwassenen
gemonteerd worden. Zorgvuldig aanbrengen van de sticker door een volwassene. Oppervlak van het product voor het beplakken met
etiketten vrijmaken van vet en stof met een in de handel verkrijgbare glasreiniger. De volledige hechtingskracht van de etiketten wordt na
48 uur bereikt. ACHTING! Niet geschikt voor transport van kinderen. Regelmatig bevestigingen controleren. Niet achter een motorvoertuig
aan trekken. Tijdens gebruik altijd schoenen dragen. Voertuigen mogen niet in de buurt van zwembaden, trappen, heuvels, straten of
hellingen worden gebruikt.
E: Por favor, guarden la dirección y las instrucciones para el uso. Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Debe ser montado por
personasadultas.Losadhesivosdeben ser colocados cuidadosamente por un adulto.Limpielagrasay el polvode la superciedelproducto
con limpiacristales convencional antes de pegar las etiquetas. La fuerza adhesiva completa de las etiquetas se alcanza después de
48 horas. ¡ATENCIÓN! No idóneo para el transporte de niños. Controle las sujeciones periódicamente. No ir detrás de un vehículo
motorizado. Póngase siempre zapatos al usarlo. Los vehículos no se deben usar en lugares cerca de piscinas, escalones, colinas, calles,
cuestas o pendientes.
P: Por favor, guarde o endereço e as instruções de uso. A utilizar sob a vigilância directa de adultos. Tem de ser montado por adultos.
Colocação cuidadosa dos autocolantes por um adulto. Limpar pó e sujidade da superfície do produto com um convencional produto de
limpeza para vidros antes de colar as etiquetas. A força adesiva total das etiquetas é atingida após 48 horas. ATENÇÃO! Não é adequado
para o transporte de crianças. Controlar regularmente as junções das peças. Não engatar atrás de um veículo motorizado. Usar sempre
calçado durante a utilização. Os veículos não devem ser usados na proximidade de piscinas, degraus, declives, ruas ou rampas.
BIG-New-Bobby-Car BIG-Bobby-Car NEXT
BIG-Bobby-Car-Classic

DK: Opbevar venligst adresse og brugsanvisning. Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Skal samles af voksne. Mærkaten skal
anbringesomhyggeligtaf envoksen. Rengørproduktetsoverade forfedt ogstøv med etgængs glasrengøringsmiddelinden påklæbning
af etiketter. Etiketterne opnår deres fulde klæbekraft efter 48 timer. GIV AGT! Ikke egnet til transport af børn. Kontroller fastgørelserne
regelmæssigt. Lad dig ikke trække af et motorkøretøj. Benyt altid sko ved brugen. Køretøjet må ikke benyttes i nærheden af
swimmingpools, trapper, bakker, veje eller stigninger.
S: Spara adressen och bruksanvisningen. Ska användas under tillsyn av vuxen. Måste monteras av vuxna. Noggrannt fäste av
klisterlapparna av en vuxen person. Rengör produktens yta från fett och damm med normal glasrengöring innan du klistrar på några
etiketter. Etiketterna fäster med full kraft efter 48 timmar. OBS! Ej lämpad för transport av barn. Kontrollera fästena regelbundet. Drag
inte efter motorfordon. Ha alltid skor på när du använder fordonet. Fordonet får inte användas nära swimming pools, trappor, kullar, gator
eller backar.
FIN: Säilyttäkää osoite ja tuotteen käyttöohjeet. Lelua saa käyttää vain aikuisen välittömässä valvonnassa. Ainoastaan aikuisen
koottavaksi. Aikuisen on kiinnitettävä tarra huolellisesti. Puhdista tuotteen pinta ennen tarrojen liimausta rasvasta ja pölystä
tavanomaisella lasinpuhdistusaineella. Tarrojen liimaus on pysyvää 48 tunnin kuluttua. HUOMIO! Ei sovellu lasten kuljettamiseen.
Tarkastakaa kiinnikkeet säännöllisesti. Ei saa vetää moottoroidun ajoneuvon perässä. Käytön aikana tulee käyttää kenkiä. Ajoneuvoja ei
saa käyttää uima-altaiden, portaiden, mäkien, teiden tai rinteiden lähellä.
N: Oppbevar adressen og bruksanvisningen. Må kun brukes under tilsyn av voksne. Må monteres av voksne. Klistremerket må plasseres
forskriftsmessig av en voksen person. Bruk vindus/glass-spray til å erne fett og støv fra overaten før klistremerkene settes på. Limet
på klistremerkene herder etter 48 timer. OBS! Ikke egnet for transport av barn. Skruforbindelsene må kontrolleres regelmessig. Må ikke
dras bak et motorkjøretøy. Under bruken må du alltid ha på deg sko. Kjøretøyene må ikke brukes i nærheten av svømmebasseng, trapper,
hauger, veier eller bratte bakker.
H: Kérem, őrizze meg a címet és a használati utasítást. Tisztítása: elemes játékok esetén száraz ruhával, műanyag játékoknál langyos,
szappanos vízzel. Csak felnőtt közvetlen felügyelete mellett használható! Csak felnőtt felügyelete mellett használható. A matricák gondos
felhelyezése egy felnőtt ember által történik. A címkék felragasztása előtt a termék felületéről távolítsa el a zsírt és a port, a kereskedelmi
forgalomban kapható üvegtisztítóval. A címkék teljes tapadó erejüket 48 óra múlva érik el. FIGYELEM! Gyermekek szállítására nem
alkalmas. A rögzítéseket rendszeresen ellenőrizni kell. Nem szabad motoros jármű után húzni. Használat közben mindig cipőt kell viselni.
A járműveket nem szabad használni úszómedence, lépcső, domb, utca vagy emelkedő közelében.
CZ: Prosím, uschovejte adresu a návod k obsluze. Používat pouze pod dohledem dospělé osoby. Montáž provede dospělá osoba. Nálepky
musí pečlivě nanést dospělá osoba. Před polepením nočníku nálepkami odstraňte z jeho povrchu mastnoty a prach pomocí běžného
čisticího prostředku na sklo. Nálepky pevně drží na nočníku po 48 hodinách. POZOR! Není vhodný k přepravě dětí. Kontrolujte pravidelně
upevnění. Netáhněte za motorovým vozidlem. Při používání buďte vždy obutí. Auta se nesmí používat v blízkosti bazénů, schodů, kopců,
ulice nebo stoupání.
PL: Prosimy zachować adres i instrukcję użytkowania. Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Musi być montowany przez
dorosłych. Staranne umieszczenie naklejki przez osobę dorosłą. Przed naklejeniem etykietek powierzchnię produktu oczyścić z tłuszczu
i kurzu dostępnym w handlu środkiem do czyszczenia szyb. Etykiety przytwierdzone są całkowicie po upływie 48 godzin UWAGA! Nie
nadaje się do transportowania dzieci. Kontroluj systematycznie zamocowania. Nie wolno ciągnąć pojazdem zmotoryzowanym. Przy
użytkowaniu noś zawsze buty. Nie używaj pojazdów w pobliżu basenów, schodów, pagórków, ulic i wzniesień.
GR: Παρακαλώ διαφυλάξτε τη διεύθυνση και τι οδηγίε χρήση. Να χρησιοποιείται υπό την άεση επίβλεψη ενηλίκου. Πρέπει να
συναρολογηθεί από ενήλικε. Προσεκτική τοποθέτηση τη αυτο-κόλλητη ετικέτα έσω ενό ενηλίκου. Πριν από την επικόλληση
ετικετών καθαρίζετε την επιφάνεια του προϊόντο από λίπη και σκόνε ε απορρυπαντικό γυαλιών που πορείτε να προηθευτείτε από το
επόριο. Η πλήρη κολλητική δύναη ετικετών επιτυγχάνεται ετά από 48 ώρε. ΠΡΟΣΟΧΗ! εν είναι κατάλληλο για τη εταφορά παιδιών.
Ελέγχετε τακτικά τι συνδέσει. Μην τραβάτε πίσω από όχηα που διαθέτει κινητήρα. Κατά τη χρήση πρέπει το παιδί να φοράει πάντα
παπούτσια.Τα οχήατα δεν επιτρέπεται να χρησιοποιούνται κοντά σε πισίνε, σκαλοπάτια, λόφου, δρόου ή αναβάσει.
RUS: . .
. . -
.
48 . ! . .
. .
, , , .
TR: Lütfen adresi ve kullanım kılavuzunu saklayın. Yalnızca ve doğrudan yetikinlerin gözetiminde kullanılabilir. Yetikinler tarafından
takılmalıdır.Etiketlerinbir yetikintarafındanözenleyapıtırılmasıgerek. Ürünyüzeyineetiketyapıtırmadan öncebilinencamtemizleme
maddesi ile yağını ve tozunu temizleyiniz. Etiket tam yapıma gücüne 48 saat sonra ulaır. DİKKAT! Çocukları taımak için uygun değildir.
Sabitlemeleri düzenli olarak kontrol ediniz. Motorlu araçların arkasından çektirmeyiniz. Kullanırken daima ayakkabı giyiniz. Araçlar,
yüzme havuzlarının, merdivenlerin, tepelerin, sokakların veya yükseltilerin yakınlarında kullanılmamalıdır.

.
.
.
.
.
. . ! . 48
. .
.
SI: Prosimo Vas, da ohranite naslov in navodilo za uporabo. Igrača se sme uporabljati samo pod neposrednim nadzorom odrasle osebe.
Postavitev izključno s strani odraslih oseb. Odrasli skrbno namesti nalepko. Preden nalepite nalepke, s pomočjo običajnega čistila za stekla,
ki je na voljo v prosti prodaji, s površine izdelka očistite morebitno maščobo in prah. Nalepke se na površino izdelka čvrsto prilepijo po
48 urah. POZOR! Ni namenjeno prevozu otrok. Redno pregledujte pritrdilne elemente. Ne dovolite vlečenja s strani motornega vozila. Pri
uporabi vedno nosite čevlje.Vozil ne smete uporabljati v bližini bazenov, stopnic, gričev, cest ali strmin.
HRV: Adresu i uputu za uporabu molimo sačuvati. Smije se koristiti samo pod neposrednim nadzorom odraslih. Postavljanje je dozvoljeno
isključivo odraslim osobama. Odrasla osoba odmah treba postaviti naljepnice. Prije ljepljenja etiketa očistite površinu proizvoda od masti i
prašine uobičajenim sredstvom za čišćenje stakla. Potpuno prianjanje etiketa postiže se nakon 48 sati. POZOR! Nije namijenjeno prijevozu
djece. Kontrolirati redovno učvršćenje. Ne povlačiti za motoriziranim vozilom. Pri korištenju uvijek nositi cipele.Vozila se ne smiju koristiti
u blizini bazena, stuba, brežuljaka, ulica ili uzbrdica.
SK: Uschovajte prosím adresu a návod na použitie. Používať pod priamym dohľadom dospelej osoby. Montovať smie len dospelá osoba.
Nálepky musí dôkladne prilepiť dospelá osoba. Pred polepením nočníka nálepkami odstráňte z jeho povrchu mastnoty a prach pomocou
bežného čistiaceho prostriedku na sklo. Nálepky pevne držia na nočníku po 48 hodinách. POZOR! Nevhodné na prepravu detí. Kontrolujte
pravidelne upevnenie. Neťahajte za motorovým vozidlom. Pri používaní buďte vždy obutí. Auto sa nesmie používať v blízkosti bazéna,
schodov, kopca, ulice či stúpania.
BG: . .
. .
, .
48 . ! . .
. . ,
, , .
RO: Vă rugăm să păstrai adresa i instruciunile de folosire. A se folosi sub directa supraveghere a unei persoane adulte. Trebuie montat
de aduli. Plasarea grijulie a autocolanilor de către un adult. Înainte de lipirea etichetelor, a se elibera suprafaa produsului de grăsimi
i praf cu agent de curăare pentru geamuri. Fora adezivă deplină a etichetelor se atinge după 48 ore. ATENIE! Nu este potrivit pentru
transportul copiilor. A se controla cu regularitate elementele de xare. A nu se trage cu i în urma unui vehicul motorizat. La folosire, a se
purta întotdeauna încălăminte. Nu este permisă folosirea vehiculelor în apropierea piscinelor, treptelor, dealurilor, străzilor sau pantelor.
UA: . . .
. ,
. 48 . !
. . .
. , , , .
EST: Hoidke aadress ja kasutusjuhend alles. Kasutada ainult täiskasvanu otsese järelevalve all! Paigaldama peavad täiskasvanud.
Kleebised tuleb hoolikalt paigaldada täiskasvanu poolt. Puhastage toote pind enne etikettide pealekleepimist tavalise
klaasipuhastusvahendiga rasvast ja tolmust. Etiketid saavutavad täie kleepumisjõu 48 tunni pärast. HOIATUS! Ei sobi laste
transportimiseks. Kontrollida regulaarselt kinnitusi. Ärge vedage mootorsõiduki järel. Kasutamisel kanda alati jalanõusid. Sõidukeid ei tohi
kasutada ujumisbasseinide, astmete, küngaste, tänavate või nõlvade läheduses.
LT: Prašom išsaugoti adresą ir naudojimo instrukciją. Galima naudoti tik prižiūrint suaugusiesiems. Tik suaugusieji gali sumontuoti.
Lipdukus rūpestingai užklijuoti turi suaugusysis. Prieš klijuodami etiketes nuo gaminio paviršiaus įprastiniu stiklo valikliu nuvalykite
riebalus ir dulkes. Etiketės visiškai prikimba po 48 valandų. DĖMESIO! Netinka vaikams pervežti. Reguliariai tikrinti tvirtinimus. Negalima
traukti prikabinus prie motorinės transporto priemonės. Visuomet važinėti apsiavus batus. Transporto priemonių negalima naudoti prie
plaukimo baseinų, laiptų, kalvų, gatvių arba įkalnių.
LV: Lūdzu, uzglabājiet adresi un lietošanas pamācību. Izmantot vienīgi tiešā pieaugušo uzraudzībā. Montāža jāveic pieaugušajiem.
Pieaugušajam uzmanīgi jāpielīmē uzlīmes. Pirms aplīmēšanas ar etietēm no produkta virsmas notīriet eas un putekus, izmantojot
komerciālu stiklu tīrīšanas līdzekli. Etietes pilnībā pielīp pēc 48 stundām. UZMANĪBU! Nav piemērots bērnu pārvadāšanai. Regulāri
pārbaudīt stiprinājumus. Neizmantot, lai pārvietotos aiz motorizēta transporta līdzeka. Vienmēr izmantot ar apautām kājām. Neizmantot
braucamos baseinu, pakāpienu, pauguru, ielu vai kāpumu tuvumā.
AR:

kg
25
STOP
2018
X X X X X
X X X X X
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30
96152 Burghaslach | German
y
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 2
Fax.+49(0) 9552 - 93 01 86 6
big.de | service.big.de
BIG-BOBBY-CAR
Other BIG Baby Accessories manuals
Popular Baby Accessories manuals by other brands

Philips
Philips Magic Cup SCF602/12 Specifications

Koala Babycare
Koala Babycare cuddle wrap stretchy instruction manual

Baby Einstein
Baby Einstein Opus' Ocean of Discovery Tummy Time Water... manual

Nuna
Nuna leaf wind instructions

Bright Starts
Bright Starts Wild Wiggles manual

Koala Kare
Koala Kare KB200 Installation and operation instructions

VTech Baby
VTech Baby Stack, Rattle & Link Elephant instruction manual

Fisher-Price
Fisher-Price K3800 manual

NENKO
NENKO Sleeptrainer Palm the penguin manual

HumanTechnik
HumanTechnik RF baby cry transmitter operating instructions

4 Moms
4 Moms 4M-005-00 instruction manual

Foppapedretti
Foppapedretti Playgio Assembly instructions