BIOBALANCE Mikro 200 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNGOPERATING INSTRUCTIONISTRUZIONI D´USONOTICE D`UTILISATIONINSTRUCCIÓNE DE MANEJOGEBRUIKSAANWIJZINGKÄYTTÖOHJENÁVOD K OBSLUZEHASZNÁLATI UTASÍTÁSINSTRUKCJA OBSLUGI N NA OBSLUHU ÁVOD DRIFTSINSTRUKTIONMANUAL DE UTILIZARE MIKROMIKROBELÜFTERMIKRO AERATORDE - 2EN - 3IT - 4FR - 5ES - 6NL - 7FI - 8CS - 9HU - 10PL - 11SK - 12SV - 13RO - 14

Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen in unsere Produkte. Wir sind Hersteller von Pflege-, Reinigungs- und Recyclingtechnik für wassergemischte Flüssigkeiten. Unsere Produkte werden nach einem hohen Qualitätsstandard (DIN ISO 9001) hergestellt und von uns und renommierten Kühlschmiermittel- und Anlagenherstellern vertrieben.Bitte lesen Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch!Es wird eine Garantiezeit von 12 Monaten gewährt. Die Gewährleistung erlischt bei unsachgemäßer Bedienung, zweckentfremdetem Einsatzbereich oder Demontage von Anlagenteilen.AllgemeinesMontage1. Gerät immer im Trockenbereich (Wand oder Anlage; oberhalb des Wasserpegels) montieren.2. Schläuche auf die gewünschte Länge zuschneiden und mit dem Mikro verbinden.3. Keramikbelüftungskörper im Tank platzieren (Achtung: vor Beschädigung schützen) und bei Bedarf mit einem Kabelbinder oder Draht fixieren.Betrieb1. Keramikbelüftungskörper müssen auch beim niedrigsten Wasserniveau komplett versenkt sein und sollten nach Gebrauch nicht mehr austrocknen.2. Das Gerät sollte über die Zeitschaltuhr nur in Intervallen betrieben werden. z.B.: 1 Std. Betrieb; 3 Std. PauseReinigungKeramikbelüftungskörper bei starker Verschmutzung in Spülmittel auswaschen.Tages-ZeitschaltuhrZum Einstellen der Uhr wird der Minu-tenzeiger im Uhrzeigersinn gedreht. An der Ablesemarke (1-A) muss die richtige Uhrzeit stehen. Durch Drehen des weißen Schalters (1-B) gegen den Uhrzeigersinn kann der Skimmer ein- bzw. ausgeschaltet werden. Gerät nur auf Automatik betreiben. Die Reiter (1-C) sind eingestellt auf 1 Std. an / 3 Std. aus.Wochen-ZeitschaltuhrEntfernen Sie den Zeitring (2-A).Nun drehen Sie den Minutenzeiger solange, bis die Aussparung am grünen Ring mit einer am blauen Ring übereinstimmt. Schieben Sie den silbernen Stift (2-B) auf den blauen Ring. Rasten Sie den umgedrehten Zeitring (2-A) mit einer der 7 Vertiefungen in den Stift (2-B) wieder ein. Für die Rückstellung verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge.Störungen/UrsachenaGerät nicht öffnen (Garantieverlust)1. Mikro fördert keine Luft - Zeitschaltuhr überprüfen - Keramikbelüftungskörper reinigen- Schläuche prüfen- Pumpe defekt2. Sauerstoffeintrag zu gering- Position der Keramikbelüftungskörper prüfen- Keramik der Keramikbelüftungskörper muss nach oben zeigenErsatzteileErsatzteile sind für Standard-Geräte. Ersatzteile- Tages-/Wochenzeitschaltuhr - 24VDC- Netzleitung EU - 10m- Motorkabel- Abdeckung M. 200/300- Grundplatte M. 200/300- Membranpumpe M. 200- Membranpumpe M.300/1000- Belüftungsplatte 132 x 20- T-Schlauch-Verbinder- Winkel-Schlauch-Verbinder- Y-Schlauch-Verbinder- Kunststoffschlauch 8x1mmArt.-Nr.70701021707200037070100370701031707010098210100182101002721100047212000472110007721100027213000172110011714010081 Beckengröße max. (l)2 Eintauchtiefe max. (mm)3 Spannung (V/Hz/W)4 Arbeitstemperatur max. (C°)5 Arbeitsbereich pH-Wert6 Keramik-Belüftungskörper7 Luftleitung zum Belüftungskörper (m)8 Abstände zw. Bel.-körper (m)9 Maße (LxBxH, mm) 10 Gewicht (kg)Technische Daten2-DEMikro 200300750230/50/524VDC554 - 1213-335x83x652,4Mikro 3005001250230/50/524VDC554 - 12231335x83x653,0Mikro 100010001250230/50/1024VDC554 - 1242x32x1500x83x65 4,712345678910

EN-3We thank you for demonstrating your confidence in our products. We are manufacturers of care, cleaning and recycling systems for water-soluble fluids. Our products are produced to very high quality standard (DIN ISO 9001) and marketed by ourselves as well as other reputable coolant and system manufacturers.Please read the operating instructions provided carefully before using the equipment!A warranty of 12 months is issued. The warranty expires if the device is operated improperly, if used for a purpose other than the intended one or if system parts are dismantled. General informationInstallation1. Always install the aerator to a dry area (wall or equipment; above fluid surface).2. Trim the hoses to the desired length and connect to the Mikro.3. Place the ceramic aerator bodies in the tank (attention: protect from being damaged) and fix in place with a cable tie or wire. Operating1. Ceramic aerator bodies must be completely submerged, even at the lowest water level, and should not dry out again after being used.2. The aerator should be operating in intervals, set by the incorporated timer. e.g.: 1 hour “ON“; 3 hours “OFF“CleaningWhen the ceramic air diffusers are dirty, wash with detergent.One-day timerTo set the clock, turn the minute hand clockwise. The correct time must be shown on the read-off mark (A). Turning the 1-white switch (B) in a counter-clockwise 1-direction will switch the skimmer on and / or off. Operate the equipment only in the automatic mode. The riders (C) have 1-been set to 1 hour on / 3 hours off.Weekly timerRemove the timer ring (A).2-Now turn the minute hand until the recess on the green ring agrees with that on the blue ring. Slide the silver pin (B) on to 2-the blue ring. Lock the turned over time ring (A) with one of the 7 recesses into 2-pin (B). For resetting please proceed in 2-reverse sequence.Malfuntions/CausesDo not open the equipment (Loss of guarantee)1. Mikro does not release air- check timer- clean ceramic aerator bodies- check hoses- pump defective2. Oxygen is too low- check the position of the ceramic aerator bodies- ceramic of the ceramic aerator bodies side upTechnical data1 container size max. (l)2 immersion depth max. (mm)3 power (V/Hz/W)4 operating temp. max. (C°)5 pH-value range6 aerator modules7 air supply (m)8 distance betw. mod. (m)9 size (LxWxH, mm)10 weight (kg)Mikro 200300750230/50/524VDC554 - 1213-335x83x652,4Mikro 3005001250230/50/524VDC554 - 12231335x83x653,0Mikro 100010001250230/50/1024VDC554 - 1242x32x1500x83x65 4,712345678910Spare partsSpare parts intended for standard equipment.Spare parts- One-day / Weekly timer - 24VDC- Mains cable EU - 10m- Motor cable- Cover M. 200/300- Base plate M. 200/300- Diaphragm pump M. 200- Diaphragm pump M.300/1000- Ventilation plate 132 x 20- T hose connector- Angular hose connector- Y hose connector- Plastic hose 8x1mmArt.-No.7070102170720003707010037070103170701009821010018210100272110004721200047211000672110002721300017211001171401008

4-ITNoi ringraziamo ci per la Sua fiducia nei nostri prodotti. Siamo produttori per tecnica di cura -, pulitura- e riciclaggio di liquidi a base acquosa. I nostri prodotti sono fabbricati dopo un'alta qualità di tipo di posizione (DIN ISO 9001) e diventano distribuiti da noi e vantati produttori di lubrorefrigerante-e impianti. Per favore legga accuratamente la guida d'impresa presente davanti all'impiego dell'attrezzo. Il periodo di garanzia accordato è di 12 mesi. La garanzia viene a decadere in caso di uso improprio, campo d'impiego non appropriato o smontaggio di parti dell'impianto.UniversalmenteMontaggio1. Montare l'apparecchiatura sempre nella zona asciutta (parete o impianto; al di sopra del livello dell'acqua).2. Accorciare i tubi flessibili sulla lunghezza desiderata e collegare con il Mikro.3. Posizionare i corpi di aerazione ceramici nel serbatoio (attenzione: proteggere contro danneggiamenti) ed in caso di necessità fissarli con una fascetta per cavi o con del filo metallico.Esercizio1. I corpi di aerazione ceramici devono essere completamente immersi anche con il più basso livello dell'acqua e dopo il loro impiego non dovrebbero più asciugare.2. L'apparecchiatura dovrebbe essere messa in funzione solo ad intervalli e tramite un temporizzatore. p.es.: 1 ora di esercizio; 3 ore di pausaPuliziaNel caso di forte imbrattamento lavare con detergente i corpi di aerazione ceramici e soffiare con aria compressa.Temporizzatore giornaleLa lancetta dei minuti è girata in senso orario al riporre l'orologio. L'ora giusta deve stare alla tacca di lettura (A). 1-Attraverso il girare dell'interruttore bianco (B) in senso antiorario, il disoleatore può 1-essere acceso o spento. Eseguire l´apparechio solo su automatik. I perni (C) sono riposti su 1ora 1-accensione / 3 ore spegnimento. Temporizzatore settiman.Togliere l'anello di tempo (A). 2-Ora gira la lancetta dei minuti finché concorda fino al risparmio all'anello verde con uno all'anello blu. Rimandi il perno argenteo (B) all'anello 2-blu. Scattare di nuovo l'anello di tempo girato (A) con uno dei sette 2-approfondimenti nell perno. Per l'accantonamento, procede in successione tornata. Disfunzioni/causenon aprire l`apparechio(decadimento della garanzia)1. Mikro non rilascio dell'aria- Controllare timer- Corpo in ceramica aria pulita- Controllare i tubi flessibili- pompa difettoso2. L'ossigeno è troppo bassa- Verificare la posizione della ventilazione corpo in ceramica- Il corpo presente ceramica ceramica ha ventilazione superioreDati tecnici1 Dimensione del bacino, max. (l)2 Profondità di immersione max. (mm)3 Tensione (V/Hz/W)4 Temperatura di lavoro max. (C°)5 Grado di acidità pH, zona di lavoro6 Corpo di aerazione ceramico7 Conduttura dell'aria verso il corpo di aerazione (m)8 Distanze tra i corpi di aerazione (m)9 Dimensioni (Lungh.xLargh.xAlt., mm) 10 Peso (kg)Mikro 200300750230/50/524VDC554 - 1213-335x83x652,4Mikro 3005001250230/50/524VDC554 - 12231335x83x653,0Mikro 100010001250230/50/1024VDC554 - 1242x32x1500x83x65 4,712345678910Pezzi di ricambio I pezzi di ricambio sono per apparecchi standard.Pezzi di ricambio- temporizzatore giornale/ Settimanale - 24VDC- rete confezionata EU - 10m- cavo di motore- Copertura M. 200/300- Piastra di base M. 200/300- Pompa a membrana M. 200- Pompa a membrana M.300/1000- Piastra di aerazione 132 x 20- Giunto a T per tubi flessibili- Giunto ad angolo per tubi flessibili- Giunto ad Y per tubi flessibili- Tubo flessibile di plastica 8x1 mmArt.-Nr.7070102170720003707010037070103170701009821010018210100272110004721200047211000672110002721300017211001171401008

FR-5Nous vous remercions pour la confiance que vous accordez à nos produits. Nous sommes fabricants d'une technique d'entretien, de nettoyage et de recyclage pour les liquides mélangés à l'eau. Nos produits sont fabriqués d'après un standard de qualité élevé (DIN ISO 9001) et commercialisés par nos soins ainsi que des fabricants réputés de lubrifiants-réfrigérants et d'installations techniques. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil !Cet appareil est garanti 12 mois. La garantie expire en cas de maniement non conforme, domaine d'application détourné de sa destination ou démontage de composants de l'installation.GénéralitésMantage1. Monter toujours l'appareil dans une zone sèche (paroi ou installation ; au-dessus de la surface de l'eau).2. Couper les tuyaux flexibles à la longueur souhaitée et connecter avec le Mikro.3. Placer les corps d'aération en céramique dans le réservoir (attention: protéger contre les détériorations) et en cas de besoin, fixer les avec un connecteur de câble ou un fil.Exploitation1. Les corps d'aération en céramique doivent être entièrement immergés même avec le niveau d'eau le plus bas et ne devront plus dessécher.2. L'appareil devrait être seulement exploité à des intervalles programmés par la minuterie. par ex. : 1 h d'exploitation ; 3 h de pauseNettoyageLaver les corps de ventilation en céramique avec du produit de rinçage en cas d'encrassement important.Programmateur jourPour régler l'heure, tourner l'aiguille des minutes dans le sens des aiguilles d'une montre. La bonne heure doit s'afficher sur la marque de lecture (A). En tournant le 1-commutateur blanc (B) dans le sens 1-inverse des aiguilles d'une montre, vous pouvez allumer ou éteindre l'absorbeur d'huile. N'utiliser l'appareil qu'en automatique.Les cavaliers (C) sont réglés 1-sur 1 heure Marche / 3 heures Arrêt.Programmateur semaineRetirez l'anneau temps (A).2-Tournez maintenant l'aiguille des minutes jusqu'à ce que l'ouverture sur l'anneau vert concorde avec l'une de l'anneau bleu. Poussez la tige argentée (B) sur l'anneau 2-bleu. Encliquetez l'anneau temps inversé (A) avec l'une des 7 encoches dans la 2-tige (B). Pour réinitialiser, procédez dans 2-l'enchaînement inverse.Dérangements/OriginesNe pas ouvrir l'appareil (sous peine de perdre votre garantie)1. Mikro ne libère pas l'air- Vérifiez minuterie- Corps en céramique qualité de l'air- Vérifier les tuyaux- la pompe défectueuse2. L'oxygène est trop faible- Vérifier la position de la ventilation du corps en céramique- Le corps actuel de la céramique en céramique a une ventilation en hautDonnées techniques1 Taille du bassin max. (l)2 Profondeur d'immersion max. (mm)3 Tension (V/Hz/W)4 Température de travail max. (C°)5 PH en zone de travail6 Corps de ventilation en céramique7 Conduite d'air vers corps de ventilation (m)8 Distances entre les corps de ventilation (m)9 Dimensions (LxBxH, mm)10 Poids (kg)Mikro 200300750230/50/524VDC554 - 1213-335x83x652,4Mikro 3005001250230/50/524VDC554 - 12231335x83x653,0Mikro 100010001250230/50/1024VDC554 - 1242x32x1500x83x65 4,712345678910Pièces de rechange Pièces de rechange pour les appareils standard.Pièces de rechange- Programmateur jour/Semaine - 24VDC- Conduite réseau EU - 10m- Câble de moteur- Pokrov M. 200/300- Osnovna plošèa M. 200/300- Membranska èrpalka M. 200- Membranska èrpalka M.300 /1000- Prezraèevalna plošèa 132 x 20- Spojnik za T-cev- Spojnik za kotno cev- Spojnik za Y-cev- Cev iz umetne mase 8x1mmNo. de réf.7070102170720003707010037070103170701009821010018210100272110004721200047211000672110002721300017211001171401008

6-ESPrimero queremos agradecer su confianza en nuestros productos. Somos fabricantes de sistemas para depurar y reciclar fluidos industriales mezclados con agua. Nuestros productos son producidos según la normativa DIN ISO 9001 con un alto nivel de calidad.Rogamos que lean el manual de instrucciones atentamente para garantizar el correcto funcionamiento.Se concede una garantía de 12 meses. La garantía se anula en caso de un manejo inadecuado, un uso para fines extraños o el desmontaje de componentes de la instalación.IntroducciónMontaje1. Montar el equipo siempre en una zona seca (pared o instalación; por encima del nivel del agua). 2. Cortar las mangueras a la longitud deseada y empalmarlas con el "Mikro".3. Posicionar el cuerpo de ventilación en el depósito (atención: protegerlo contra deterioros), y en caso de necesidad fijarlo con un sujetacables o alambre .Servicio1. Los cuerpos de ventilación de cerámica deben también estar completamente sumergidos en caso de bajo nivel del agua, y después del uso no deben secarse más.2. El equipo debe funcionar solamente en intervalos a través del reloj programador. p.ej.: 1 hora servicio; 3 horas pausaLimpiezaEn caso de fuerte ensuciamiento del cuerpo de ventilación de cerámica, lavarlo en detergente.Programa de díaPara ajustar el reloj se mueve la aguja de minuto hacía la derecha. El indicador (A) 1-enseña la hora ajustada. Girando el contactor (B) hacía la izquierda se puede 1-arrancar o parar el aparato.Utilizar el aparato sólo de manera automática. Ajuste estándar de las pestañas ( 1 hora arrancada / 3 horas 1-C)parada.Programa de semanaQuitar el anillo de hora (A).2-Ahora girar la aguja de minuto hasta que el hueco del anillo verde coincide con el hueco del anillo azul. Desplazar la espiga de color plata al anillo azul. Encajar la espiga (B) 2-del anillo de hora (A) en uno de los sietes 2-agujeros.Averías / causasNo abrir el aparato (anulación de garantía).1. Mikro no liberar el aire- Compruebe que el temporizador - cuerpo de cerámica de aire limpio- Verifique que las mangueras- La bomba defectuosa2. El oxígeno es demasiado baja- Verificar la posición de la ventilación de cerámica- El cuerpo de cerámica de cerámica actual ha de ventilación superiorDatos técnicos1 Tamaño máx. del tanque (l)2 Profundidad máxima de inmersión 3 Tensión (V/Hz/W)4 Temperatura máx. de trabajo (C°)5 Gama de trabajo valor-pH6 Cuerpo de ventilación de cerámica7 Conducto de aire al cuerpo de ventilación (m)8 Distancias entre cuerpos de ventilación (m)9 Dimensiones (LxBxH, mm)10 Peso (kg)Mikro 200300750230/50/524VDC554 - 1213-335x83x652,4Mikro 3005001250230/50/524VDC554 - 12231335x83x653,0Mikro 100010001250230/50/1024VDC554 - 1242x32x1500x83x65 4,712345678910RecambiosLos recambios estándar.Recambios estándar- Temporizador día / semana - 24VDC- Cable de enchufe EU - 10m- Cable de motor- Cubierta M. 200/300- Placa base M. 200/300- Bomba de diafragma M. 200- Bomba de diafragma M.300/1000- Placa de ventilación 132 x 20- Unión de manguera T- Unión angular de manguera- Unión de manguera Y- Manguera de plástico 8x1mmArt.-No.7070102170720003707010037070103170701009821010018210100272110004721200047211000672110002721300017211001171401008

NL-7Wij willen u hierbij bedanken voor uw vertrouwen in onze produkten. Wij zijn producent van onderhouds- reininigings- en recyclingstechniek voor watermengbare vloeistoffen. Onze produkten worden volgens een hoge kwaliteitsstandaard (DIN ISO 9001) geproduceert en door ons en andere gekwalificeerde partners verkocht. Leest u voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing aandachtig door!Er wordt een garantietijd van 12 maanden geboden. De vrijwaring vervalt bij oneigenlijke bediening, bij oneigenlijk gebruik of demontage van installatiecomponenten.AlgemeenMontage1. Apparaat altijd in de droge zone (wand of installatie; boven het waterniveau) monteren.2. Slangen op de gewenste lengte afsnijden en met de Mikro verbinden.3. Keramische ventilatie-elementen in de tank plaatsen (let op: beschermen tegen beschadiging) en indien nodig met een kabelbinder of draad fixeren.Werking1. Keramische ventilatie-elementen moeten ook bij het laagste waterniveau compleet verzonken zijn en mogen na gebruik niet meer uitdrogen.2. Het apparaat mag via de tijdschakelklok alleen in intervallen worden gebruikt. Bijv.: 1 uur werking; 3 uren pauzeReinigingKeramische ventilatie-elementen bij sterke verontreiniging in afwasmiddel uitwassen en met perslucht uitblazen.DagtijdklokVoor het installeren van de klok wordt de minutenwijzer in de richting van de klok gedraaid. Bij het punt (A) moet de juiste 1-tijd aangegeven staan. Door het draaien aan de witte wijzer (B) tegen de klok in 1-kan de skimmer in- resp. uitgeschakeld worden. Skimmer alleen via de tijdklok automatisch laten lopen. De pion (C) is 1-ingesteld op 1 uur aan / 3 uur uit.WeektijdklokVerwijder de tijdring (A).2-Draai nu de minutenwijzer zolang, tot de uitsparing op de groene ring overeenkomt met een uitsparing op de blauwe ring. Schuif dan de zilvere stift (B) op de 2-blauwe ring. Zet de omgedraaide tijdring (A) met één van de zeven uitstulpsels in 2-de stift (B) weer vast. Voor het 2-terugzetten van de instelling, volg de omgedraaide volgorde.Storingen/oorzakenSkimmer niet openen (Garantieverlies)1. Mikro ontslaat de lucht- Controleer timer- keramisch lichaam schone lucht- Controleer slangen- Pomp defect2. Zuurstof is te laag- Controleer de positie van het lichaam van aardewerk ventilatie- De huidige keramiek keramisch lichaam heeft de hoogste ventilatie- Technische gegevens1 Bassingrootte max. (l)2 Indompeldiepte max. (mm)3 Spanning (V/Hz/W)4 Werktemperatuur max. (C°)5 Werkbereik pH-waarde6 Keramisch ventilatie-element7 Luchtleiding naar het ventilatie-element (m)8 Afstanden tussen ventilatie-elementen (m)9 Afmetingen (LxBxH, mm) 10 Gewicht (kg)Mikro 200300750230/50/524VDC554 - 1213-335x83x652,4Mikro 3005001250230/50/524VDC554 - 12231335x83x653,0Mikro 100010001250230/50/1024VDC554 - 1242x32x1500x83x65 4,712345678910OnderdelenOnderdelen zijn voor het standaard produkt.Onderdelen- Dag-/Weektijdklok - 24VDC- Netspanningskabel EU - 10m- Motorkabel- Afdekking M. 200/300- Grondplaat M. 200/300- Membraanpomp M. 200- Membraanpomp M.300/1000- Ventilatieplaat 132 x 20- T-slangverbinder- Hoek-slangverbinder- Y-slangverbinder- Kunststof slang 8x1mmArt.-nr.7070102170720003707010037070103170701009821010018210100272110004721200047211000672110002721300017211001171401008

8-FIMe kiitämme luottamuksestanne tuotteitamme kohtaan.Me valmistamme hoito-, puhdistus- ja kierrätystekniikkaa vesisekoitteisia nesteitä varten. Tuotteemme valmistetaan korkean laatustandardin (DIN ISO 9001) mukaan ja niitä myyvät edustajamme ja tunnetut jäähdytysaineiden valmistajat.Pyydämme Teitä tutustumaan huolellisesti käyttöohjeisiin ennen laitteen käyttöönottoa.Garantitid 12 månader. Garantiåtagandena gäller ej vid felaktig manövrering, olämplig användning av enheten eller demontering av utrustningsdetaljer. YleistäAsennus1. Asenna laite aina kuiviin tiloihin (seinä tai laitteisto; vesilinjan yläpuolelle).2. Katkaise letkut sopivan pituisiksi ja yhdistä ne Mikroon.3. Aseta keraamiset ilmastuskappaleet säiliöön (huomio: varo vioittamasta niitä) ja kiinnitä tarvittaessa nippusiteellä ja langalla.Käyttö1. Keraamisten ilmastuskappaleiden on oltava täysin upoksissa myös veden pinnan tason ollessa aivan alhainen. Ne eivät enää saisi kuivua käytön jälkeen.2. Laitetta tulisi käyttää vain ajastimella esim. siten, että yhden tunnin käyttöä seuraa aina 3 tunnin tauko.PuhdistusHyvin likaiset keraamiset ilmastuskappaleet on pestävä pesuaineella ja puhallettava paineilmalla.Päivä-aikakelloKun kelloa säädetään, käännetään minuuttiosoitinta myötäpäivään. Oikean kellonajan on oltava lukumerkin (A) kohdalla. Kääntämällä valkoista 1-kytkintä (B) vastapäivään voidaan 1-öljynerotin käynnistää tai sammuttaa. Käytä laitetta vain automatiikalla. Nokat (C) on 1-asennettu yhdelle tunnille päälle / 3 tunnille pois.Viikko-aikakelloPoista aikakehä (A) Pyöritä nyt 2-minuuttiosoitinta niin kauan, että vihreässä kehässa oleva aukko täsmää sinisessä kehässä olevan aukon kanssa. Työnnä hopeinen nasta (B) siniselle 2-kehälle.Lukitse käännetty aikakehä (A) 2-yhteen 7:stä nastassa (B) olevasta 2-syvennyksestä. Takaisinasetuksessa toimi päinvastoin.Häiriöt/syytÄlä avaa laitetta (takuun menetys)1. Mikro befriar inte luft- Kontrollera timer- Keramiska kroppen ren luft- Kontrollera slangar- Pump defekt2. Syre är för låg- Kontrollera placeringen av keramiska kroppen ventilation- Den nuvarande keramik keramik kropp har högsta ventilationMikro 200300750230/50/524VDC554 - 1213-335x83x652,4Mikro 3005001250230/50/524VDC554 - 12231335x83x653,0Mikro 100010001250230/50/1024VDC554 - 1242x32x1500x83x65 4,712345678910Tekniset tiedot1 Altaan koko, maks. (I)2 Upotussyvyys, maks. (mm)3 Jännite (V/Hz/W)4 Työskentelylämpötila, maks. (C°)5 Työskentelyalue pH-arvo6 Keraaminen ilmastuskappale7 Ilmajohto ilmastuskappaleeseen (m)8 Välit ilm. kappale (m)9 Mitat (PxLxK, mm) 10 Paino (kg)VaraosatVaraosat ovat standardilaitteita.Varaosat- Päivä/viikko-aikakello - 24VDC - Verkkojohdot EU - 10m- Moottorinkaapeli- Suojus M. 200/300- Pohjalevy M. 200/300- Kalvopumppu M. 200- Kalvopumppu M.300/1000- Ilmastuslevy 132 x 20- T-letkuliitin- Kulmaletkuliitin- Y-letkuliitin- Muoviletku 8x1mm Art.nro7070102170720003707010037070103170701009821010018210100272110004721200047211000672110002721300017211001171401008

CS-9
Vám děkuje za důvěru a zakoupení našeho výrobku. Jsme výrobci čisticí, recyklační a ošetřovací techniky pro kapaliny mísitelné s vodou. Naše produkty se vyrábějí podle normy vysoké jakosti ISO 9001 a jsou dodávány pro renomované výrobce obráběcích strojů, chladicích a mazacích zařízení. Před uvedením přístroje do provozu si prosím pročtěte tento návod k obsluze! Je poskytnuta záruèní lhuta 12 mesícu. Záruka zaniká v prípade nesprávné obsluhy, použití k jinému než urèenému úèelu nebo demontáže souèástí zarízení.
ObecnéMontáž
1. Přístroj montujte vždy v suchém úseku (stěna nebo zařízení; nad vodoznakem). 2. Hadičky přiřízněte na požadovanou délku a spojte je s Mikro. 3. Umístěte keramická odvzdušňovací tělesa do nádrže (pozor:chraňte před poškozením) a v případě potřeby upevněte kabelovou svorkou nebo drátem.
Provoz
1. Keramická odvzdušňovací tělesa musí být také při nejnižší hladině vody celá ponořená a po použití nesmí vyschnout. 2. Přístroj by se měl provozovat prostřednictvím spínacích hodin pouze v intervalech. např.: 1 hod. provozu; 3 hod. přestávka
Cištení
V případě silného znečištění vymyjte keramická větrací tělesa v promývacím prostředku a vyfoukejte stlačeným vzduchem.
Denní spínací hodiny
Hodiny nastavte otočením ukazetele minut ve směru otáčení hodinových ručiček. Na rysce (1-A) musí být správný čas. Otáčením bílého vypínače (1-B) proti směru otáčení hodinových ručiček lze odlučovač zapnout nebo vypnout. Přístroj provozujte jen v automatickém režimu. Odlučovač je nastaven západkami (1-C) na provoz 1 hod. zapnuto / 3 hod. vypnuto.
Týdenní spínací hodiny
Vyjměte časový kroužek (2-A). Ukazatelem minut otáčejte tak dlouho, až vybrání na zeleném kroužku souhlasí s některým vybráním na modrém kroužku. Nasaďte stříbrný kolíček (2-B) do modrého kroužku. Otočte časový kroužek (2-A), zatlačte jej zpět do jedné ze 7 prohlubní a současně do kolíčku (2-B). Pro vrácení zpět postupujte v opačném pořadí.
Poruchy / příčiny
Přístroj neotevírejte (ztráta záruky) 1. Mikro nezbavuje vzduchu - Zkontrolujte časovač - keramické tělo čisté ovzduší - Zkontrolujte, zda hadice - vadné čerpadlo 2. Kyslík je příliš nízká - Zkontrolujte pozici keramického střepu větrání - Současná keramika keramického střepu má nejvyšší větrání
Mikro 200300750230/50/524VDC554 - 1213-335x83x652,4Mikro 3001250230/50/524VDC554 - 12231335x83x653,0Mikro 100010001250230/50/1024VDC554 - 1242x32x1500x83x65 4,712345678910
Technické údaje
1 Velikost nádrže max. (l) 2 Hloubka ponoru max. (mm) 3 Napětí (V/Hz/W) 4 Pracovní teplota max. (C°) 5 Pracovní úsek – hodnota pH 6 Keramická větrací tělesa 7 Vedení vzduchu k větracím tělesům (m) 8 Vzdálenosti mezi větr. těl. (m) 9 Rozměry (DxŠxV, mm) 10 Hmotnost (kg)
Obecné
Náhradní díly - denní / týdenní spínací hodiny - 24VDC - síťové vedení EU - 10m - kabel k motoru - Kryt M. 200/300 - Základová deska M. 200/300 - Membránové čerpadlo M. 200 - Membránové čerpadlo M. 300/1000 - Větrací deska 132 x 20 - Hadicová T-spojka - Hadicová úhlová spojka - Hadicová Y-spojka - Plastová hadice 8x1 mm
číslo výrobku7070102170720003707010037070103170701009821010018210100272110004721200047211000672110002721300017211001171401008
Náhradní díly jsou pro standardní .

10-HUÁltalános részA cég nevében köszönjük Önnek a termékeink iránt tanúsított bizalmát. Cégünk a vízzel kevert folyadékokhoz gyárt ápolási, tisztítási és újrafelhasználási technológiát.Termékeinket magas minoségi szabvány szerint (DIN ISO 9001) gyártjuk, a forgalmazást pedig mi magunk, valamint nagy múltú huto-kenofolyadék- és berendezésgyártók végzik.Kérjük, hogy a készülék üzembe helyezése elott figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást!12 hónap garanciaidöt biztositunk. A garancia szakszerütlen kezelés, a rendeltetési célnak nem megfelelö alkalmazási terület vagy a berendezés részeinek leszerelése következtében megszünik.Felszerelés1. A készüléket mindig a száraz tartományban (falra vagy berendezésre, a vizszint felett) kell felszerelni.2. A tömlöket a kivánt hosszúságúra kell vágni, és össze kell kötni a Mikro készülékkel.3. Helyezze el a kerámia szellözetö testeket a tartályban (Figyelem: óvni kell a sérülésektöl), és szükség esetén kábelkötegelövel vagy dróttal rögziteni kell.Üzemeltetés1. A kerámia szellöztetö testeknek a legalacsonyabb vizszintnél is teljesen el kell süllyedniük, és használat után nem ajánlott kiszáradniuk.2. A készüléket az idökapcsoló órával csak idöszakosan szabad üzemeltetni. pl.: 1 óra üzemelés; 3 óra szünetTisztitásA kerámia szellöztetö testeket erös szennyezettség esetén mosogatószerben ki kell mosni és süritett levegövel ki kell fúvatni.Napi idokapcsoló óraAz óra beállításához a percmutatót az óra járásának megfelelo irányba kell forgatni. A leolvasási jelnél (1-A) kell állnia a helyes idonek. Ha a fehér kapcsolót (1-B) az óra járásával ellentétes irányba forgatja, akkor be-vagy kikapcsolható a szkimmer. A készüléket csak automata üzemmódban muködtesse. A tolókák (1-C) beállítása: 1 órát be- / 3 órát kikapcsolva.Heti idokapcsoló óraTávolítsa el az idogyurut (2-A). Ezután forgassa a percmutatót addig, amíg a zöld gyurun lévo nyílás a kék gyurun lévo egyik nyílással egybeesik. Csúsztassa rá az ezüst csapot (2-B) a kék gyurure. Pattintsa vissza a megfordított idogyurut (2-A) a rajta lévo hét bemélyedés egyikével a csapra (2-B). A visszaállításhoz végezze el a fenti lépéseket fordított sorrendben.Meghibásodások / okokNe nyissa ki a készüléket (garanciavesztés).1. Mikro nem mentesíti a levegot- Ellenorizze, idozíto- Kerámia test tiszta levego- Ellenorizze tömlok- Szivattyú hibás2. Oxigén túl alacsony- Ellenorizze a helyzetét a kerámia test szelloztetés- A jelenlegi kerámia kerámia test felso szellozo Mikro 200300750230/50/524VDC554 - 1213-335x83x652,4Mikro 3001250230/50/524VDC554 - 12231335x83x653,0Mikro 100010001250230/50/1024VDC554 - 1242x32x1500x83x65 4,712345678910Müszaki adatok1 Max. kádméret (l)2 Max. bemerülési mélység (mm)3 Feszültség (V/Hz/W)4 Max. müködési hömérséklet (C°)5 A munkatartomány pH-értéke6 Kerámia szellöztetö test7 A szellöztetö testhez vezetö levegövezeték (m)8 A szellöztetö testek közötti távolságo (m)9 Méretek (HxSzxMa, mm) 10 Súly (kg)AlkatrészekPótalkatrészek a standard készülékekhez.Pótalkatrészek- Napi/heti idokapcsoló óra - 24VDC- Hálózati vezeték EU - 10m- Motorkábe- Burkolat M. 200/300- Alaplap M. 200/300- Membránszivattyú M. 200- Membránszivattyú M.300/1000- Szellözölap 132 x 20- T-alakú tömlöösszekötö- Könyök-tömlöösszekötö- Y-alakú tömlöösszekötö- Müanyag tömlö 8 x 1mmlCikksz.7070102170720003707010037070103170701009821010018210100272110004721200047211000672110002721300017211001171401008

PL-11Informacje ogólneDziekuje za zaufanie okazane niniejszemu wyrobowi. Jestesmy producentem urzadzen do pielegnacji, czyszczenia i recyklingu cieczy na bazie wody. Nasze wyroby sa produkowane wg wysokiego standardu jakosci (DIN ISO 9001) i rozprowadzane przez nas oraz renomowanych producentów cieczy chlodzaco – smarujacych i producentów urzadzen.Przed uruchomieniem urzadzenia nalezy starannie przeczytac niniejsza instrukcje eksploatacji! Udeiela sie gwarancji na okres 12 miesiecy. Gwarancja wygasa w preypadku nieprawidłowej obsługi, eakresu eastosowania nieegodnego e preeenaceeniem lub demontazu cees'ci ureadeenia.Montaz1. Urzadzenie montowaæ zawsze w strefie suchej (s'ciana lub instalacja; powyzej poziomu wody).2. Weze przyciac na zadana długosc i połaczyc z Mikro.3. Ceramiczne bryły napowietrzajace umiescic w zbiorniku (Uwaga: chronic przed uszkodzeniem) i w razie potrzeby zamocowac za pomoca opaski kablowej lub drutu.Praca1. Ceramiczne bryły napowietrzajace musza byc całkowicie zanurzone równiez przy najnizszym poziomie wody i po uzyciu nie powinny juz wysychac.2. Urzadzenie powinno być eksploatowane tylko okresowo, za pos'rednictwem zegara sterujacego. np.: 1 godz. pracy; 3 godz. przerwyCzyszczenieW przypadku silnego zabrudzenia wymyæ ceramiczne bry y napowietrzajace w s'rodku przep ukujacym i przedmuchaæ sprezonym powietrzem.Dzienny zegar sterujacyW celu nastawienia zegara obracacwskazówka minutowa w kierunku ruchu wskazówek zegara. Na znaczniku odczytu (A) musi byc ustawiony prawidlowy czas. 1-Oddzielacz oleju mozna wlaczac lubwylaczac przez obracanie bialego lacznika (B) w kierunku przeciwnym do ruchu 1-wskazówek zegara. Uzywac urzadzenia tylko w trybie pracy automatycznej. Koniki (C) sa nastawione na 1 godzine 1-wlaczenia / 3 godziny wylaczenia.Tygodniowy zegar sterujacyZdjac pierscien (A). Tak dlugo obracac 2-wskazówka minutowa, az wyciecie w zielonym pierscieniu pokryje sie z wycieciem w pierscieniu niebieskim. Przesunac srebrny kolek (B) na pierscien 2-niebieski. Ponownie ustalic obrócony pierscien (A) za pomoca jednego z 2-siedmiu zaglebien na kolku (B). W celu 2-przywrócenia poprzedniego polozenia postepowac w odwrotnej kolejnosci.Usterki / PrzyczynyNie otwierac urzadzenia (utrata gwarancji)1. Mikro nie zwalnia powietrza- Zegar Sprawdz- Ceramiczne ciala czyste powietrze- Sprawdz, weze- Pompa uszkodzona2. Tlenu jest zbyt niska- Sprawdz polozenie ceramicznych wentylacji ciala- Niniejsza ceramika ceramika ciala top wentylacjiDane techniczne1 Maks. wielkos'ć zbiornika (l)2 Maks. głebokos'ć zanurzenia (mm)3 Napiecie (V/Hz/W)4 Maks. temperatura pracy (C°)5 Zakres roboczy wartos'ci pH6 Ceramiczne bryły napowietrzajace7 Przewód powietrzny do ceramicznych brył napowietrzajacych (m)8 Odległos'ci pomiedzy bryłami napowietrzajacymi (m)9 Wymiary (DxSxW, mm) 10 Ciezar (kg)Mikro 200300750230/50/524VDC554 - 1213-335x83x652,4Mikro 3005001250230/50/524VDC554 - 12231335x83x653,0Mikro 100010001250230/50/1024VDC554 - 1242x32x1500x83x65 4,712345678910Czesci zamienneCzesci zamienne sa podane dla urzadzenia standardowego.Czesci zamienne- Zegar sterujacy dzienny / Tygodniowy - 24VDC- Przewód zasilajacy EU - 10m- Przewód silnika- Pokrywa M. 200/300- Płyta podstawowa M. 200/300- Pompa membranowa M. 200- Pompa membranowa M.300/1000- Płyta wentylacyjna 132 x 20- Łacznik trójnikowy weza- Łacznik katowy weza- Łacznik Y weza- Waz z tworzywa sztucznego 8 x 1 mmNr. art.7070102170720003707010037070103170701009821010018210100272110004721200047211000672110002721300017211001171401008

12-SKVšeobecneMy dakujeme za Vašu dôveru v naše výrobky. Sme výrobcovia ošetrovacej, cistiacej a recyklacnej techniky pre kvapaliny miešatelné s vodou. Naše výrobky sa vyrábajú podla normy vysokej kvality (DIN ISO 9001) a sú distribuované nami a renomovanými výrobcami chladiacich a mazacích kvapalín a zariadení.Pred uvedením prístroja do prevádzky, si prosím, precítajte tento návod na obsluhu.Poskytujeme záručnú dobu v trvaní 12 mesiacov. Záruka zaniká pri obsluhe v rozpore s určením, používaní v rozpore s jeho určením alebo demontážou častí zariadenia.Montaž1. Zariadenie montujte vždy v suchom prostredí (stena alebo zariadenie; nad vodoznakom).2. Hadice prirežte na požadovanú dlžku a spojte s nastrojom Mikro.3. Keramické prevzdušnovacie telesa umiestnite v zasobníku (pozor: chrante pred poškodením) a podl'a potreby fixujte kablovým viazaèom alebo drôtom.Prevadzka1. Keramické prevzdušnovacie telesa musia byt' aj pri najnižšej vodnej hladine úplne ponorene a po použití viac nesmú vyschnút'.2. Zariadenie smiete prevadzkovat' v intervaloch prostredníctvom èasových spínacích hodín. napr.: 1 hod. prevadzka; 3 hod. prestavkaČisteniePri silnom zneèistení keramické prevzdušnovacie telesa vymyte v prostriedku na umývanie a vyfúkajte stlaèeným vzduchom.Denné spínacie hodinyAby ste hodiny nastavili, otocte ukazovatel minút v smere otácania hodinových ruciciek. Na odpocítacej ryske (A) musí 1-byt správny cas. Otácaním bieleho vypínaca (B) proti smeru otácania hodinových 1-ruciek sa dá odlucovac zapnút alebo vypnút. Prístroj prevádzkujte len v automatickom režime. Jazdec (C) je 1-nastavený na 1 hodinu zapnút / 3 hodiny vypnút. Týždenné spínacie hodinyOdstránte casový krúžok (A). 2-Ukazovatelom minút otácajte tak dlho, pokial vybranie na zelenom krúžku nesúhlasí s niektorým vybraním na modrom krúžku. Nasunte strieborný kolík (B) na 2-modrý krúžok. Nechajte otocený casový krúžok (A) jednou zo 7 priehlbín opät 2-zaskocit do kolíka (B). Pre vrátenie 2-naspät postupujte v opacnom poradí.Poruchy / príèinyPrístroj neotvárajte (strata záruky)1. Mikro nezbavuje vzduchu- Skontrolujte casovac- Keramické telo cisté ovzdušie- Skontrolujte, ci hadica- Chybné cerpadlo2. Kyslík je príliš nízka- Skontrolujte pozíciu keramického crepu vetranie- Súcasná keramika keramického crepu má najvyššiu vetranie Technické údaje1 Vel'kost' nadrže, max. (l)2 Hlbka ponru, max. (mm)3 Napätie (V/Hz/W)4 Pracovna teplota, max. (C°)5 Pracovný rozsah - hodnota pH6 Keramické prevzdušnovacie teleso7 Vzduchové vedenie k prevzdušnovaciemu telesu (m)8 Vzdialenost' medzi prevzdušnovacími telesami (m)9 Rozmery (DxŠxV, mm)10 Hmotnost' (kg)Mikro 200300750230/50/524VDC554 - 1213-335x83x652,4Mikro 3005001250230/50/524VDC554 - 12231335x83x653,0Mikro 100010001250230/50/1024VDC554 - 1242x32x1500x83x65 4,712345678910Náhradné dielyNáhradné diely sú pre štandardné prístroje.Náhradné diely- Denné/týždenné spínacie hodiny - 24VDC- Sietové vedenie EU - 10m- Motorový kábel- kryt M. 200/300- zakladova doska M. 200/300- membranové èerpadlo M. 200 - membranové èerpadlo M. 300/1000- vetracia doska 132 x 20- hadicova T-spojka- kútova hadicova spojka- hadicova spojka tvaru Y- plastova hadica 8x1mmcíslo výrobku7070102170720003707010037070103170701009821010018210100272110004721200047211000672110002721300017211001171401008

SV-13AllmäntTackar för ditt förtroende för våra produkter. Vi tillverkar utrustning för skötsel, rening och återvinning av vattenlösliga vätskor. Våra produkter tillverkas enligt hög kvalitetsstandard (DIN ISO 9001) och används av ansedda tillverkare av skärvätskor och kylanläggningar.Läs denna driftsinstruktion omsorgsfullt innan du börjar använda utrustningen!Zagotovljena je garancijska doba 12 mesecev. V primeru nepravilne ali nenamenske uporabe oz. demontaže delov naprave garancija preneha veljati.Montaža1. Aparat vedno montirajte na suhem obmoèju (stena ali naprava; nad nivojem vode). 2. Cevi prirežite na želeno dolžino in jih povežite z Mikro.3. Keramièno telo za zraèenje namestite v rezervoar (Pozor: zašèitite ga pred poškodbo) in ga po potrebi pritrdite s spojko za kabel ali žico.Obratovanje1. Keramièna telesa za zraèenje morajo biti tudi pri najnižjem nivoju vode popolnoma potopljena in po uporabi se ne smejo veè izsušiti.2. Aparat mora obratovati samo v intervalih preko ure s èasovnim stikalom. npr.: 1 ura obratovanja; 3 ure premoraCišcenjePri moèni onesnaženosti izperite keramièno telo za zraèenje s sredstvom za pomivanje in ga izpihajte s stisnjenim zrakom.DagtimerStäll in klockan genom att vrida minutvisaren medurs. Korrekt tid måste visas vid avläsningsmarkeringen (A). 1-Genom att vrida den vita omkopplaren (B) moturs kan man koppla frånskiljaren 1-TILL och FRÅN. Enheten får bara köras i automatisk drift. Ryttaren (C) är inställd 1-på 1 timme TILL och 3 timmar FRÅNVeckotimerTa bort tidinställningsringen (A). Vrid 2-minutvisaren tills hacket i den gröna ringen överensstämmer med ett hack i den blåfärgade ringen. Skjut sedan silverstiftet (B) på den blåa ringen. Snäpp fast den 2-vridna tidinställningsringen (A) med ett 2-av de sju urtagen i stiftet (B). 2-Återställning i omvänd ordningsföljd.Störningar / orsakerÖppna ej enheten (garantin förfaller)1. Mikro ne odvezuje zraka- Preverite timer- Ceramic telo cist zrak- Preverite cevi- Pump napako2. Kisik je prenizka- Preverite položaj keramicnih prezracevanje telo- ta keramika keramicnega telesa je top prezracevanjeMikro 200300750230/50/524VDC554 - 1213-335x83x652,4Mikro 3001250230/50/524VDC554 - 12231335x83x653,0Mikro 100010001250230/50/1024VDC554 - 1242x32x1500x83x65 4,712345678910Tekniska data1 Maks. velikost bazena (l)2 Maks. globina potopa (mm)3 Napetost (V/Hz/W)4 Maks. delovna temperatura (C°)5 Ph-vrednost delovnega področja6 Keramično telo za zračenje7 Napeljava zraka do telesa za zračenje (m)8 Razdalje med telesi za zračenje (m)9 Mere (DxŠxV, mm) 10 Teža (kg)ReservdelarReservdelar för standardenheter.Reservdelar- Dags-/veckotimer - 24VDC- Nätledning EU - 10m- Motorkabel- Pokrov M. 200/300- Osnovna plošča M. 200/300- Membranska črpalka M. 200- Membranska črpalka M.300 /1000- Prezračevalna plošča 132 x 20- Spojnik za T-cev- Spojnik za kotno cev- Spojnik za Y-cev- Cev iz umetne mase 8x1mmArt.nr.7070102170720003707010037070103170701009821010018210100272110004721200047211000672110002721300017211001171401008

14-RO
Generalităţi
Vă mulţumeşte pentru încrederea acordată produselor noastre. Noi suntem producători de echipamente pentru întreţinere, curăţare şi reciclare a soluţiilor pe bază de apă amestecate cu apă. Produsele noastre sunt fabricate după un standard de calitate foarte înalt (DIN ISO 9001) şi sunt distribuite de noi şi de producători renumiţi de substanţe tehnice pentru lubrifiere şi răcire. Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual de exploatare înainte de punerea în funcţiune a aparatului! Se acorda o perioada de garantie de 12 luni. Garantia acordaa de producaor îºi pierde valabiliaea în cazul operarii incorece cu aparaul, al uilizarii în ale scopuri decâ cel penru care ese desina sau al demonarii de piese ale insalatiei.
Montaj
1. Montaţi mereu aparatul în zona uscată (Perete sau instalaţie deasupra nivelului apei). 2. Tăiaţi furtunurile la lungimea dorită şi legaţi-le la Mikro. 3. Aşezaţi corpurile de aerisire din material ceramic în rezervor (atenţie: pretejaţi-le de deteriorare) şi fixaţi-le cu un colier pentru cabluri sau cu o sârmă, dacă este necesar.
Funcţionarea
1. Corpurile de aerisire din material ceramic trebuie să fie complet scufundate, chiar şi în cazul în care apa este la nivelul minim, iar după utilizare acestea nu trebuie să se mai usuce. 2. Aparatul trebuie utilizat numai în intervale prin intermediul unui comutator cu ceas. de ex.: Funcţionare timp de 1 oră; 3 ore pauză
Curăţare
În cazul în care corpul de aerisire din material ceramic prezintă un nivel foarte ridicat de impurităţi, atunci spălaţi-l şi apoi curăţaţi-l cu ajutorul aerului comprimat.
Temporizator zilnic
Pentru setarea orei, acul minutar se roteşte în sens orar. La marcajul de citire (1-A), trebuie să se afle ora corectă. Prin rotirea comutatorului alb (1-B) în sens anti-orar, skimmer-ul poate fi pornit sau oprit. Folosiţi aparatul numai în regim automat. Călăreţii (1-C) sunt reglaţi pe 1 oră pornit / 3 ore oprit.
Temporizator săptămânal
Îndepărtaţi inelul timer (2-A). Acum rotiţi indicatorul minutelor, până când degajarea de pe inelul verde se suprapune cu una de la inelul albastru. Glisaţi ştiftul argintiu (2-B) de pe inelul albastru. Cuplaţi din nou coroana timer (2-A) cu una din cele 7 adâncituri în ştiftul (2-B). Pentru resetare, procedaţi în ordine inversă.
Defecţiuni/cauze
Nu deschideţi aparatul (pierdere a garanţiei) 1. Mikro nu scuteşte de aer - Verificaţi timer - corp ceramic aer curat - Verificaţi furtunuri - Pompă defect 2. Oxigenul este prea mică - Verificaţi poziţia de ventilaţie corpul ceramic - corpul prezent ceramica ceramic are ventilaţie top
Mikro 200300750230/50/524VDC554 - 1213-335x83x652,4Mikro 3001250230/50/524VDC554 - 12231335x83x653,0Mikro 100010001250230/50/1024VDC554 - 1242x32x1500x83x65 4,712345678910Date tehnice
1 Capacitatea maximă a rezervorului (L) 2 Adâncimea maximă de scufundare (mm) 3 Tensiune (V/Hz/W) 4 Temperatura de lucru max. (C°) 5 Mediul de lucru valoare-pH 6 Corpul de aerisire din material ceramic 7 Conducta de aer spre corpul de aerisire (m) 8 Distanţele între corpurile de aerisire (m) 9 Dimensiuni (Lxlxh, mm) 10 Greutate (kg)
Piese de schimb
Piesele de schimb sunt pentru aparatele Standard.
Piesele de schimb - Temporizator zilnic/săptămânal - 24VDC - Cablu de reţea EU - 10m - Cablu de motor - Acoperire M. 200/300 - Placă de bază M. 200/300 - Pompă cu membrană M. 200 - Pompă cu membrană M. 300/1000 - Placă de aerisire 132 x 20 - Furtun de conectare în formă de T - Furtun de conectare unghiular - Furtun de conectare în formă de Y - Furtun din plastic 8x1mm
Nr. art7070102170720003707010037070103170701009821010018210100272110004721200047211000672110002721300017211001171401008

PflegesystemDCare systemGBSistema di assistenzaISystème de soinsFDurch den kombinierten Einsatz von Rapid und Mikro wird der Kühlschmierstoff optimal gepflegt.With the combined use of rapid and micro cooling lubricant is optimally cared.Attraverso l'uso combinato di una rapida e micro lubrificante refrigerante è mantenuta in modo ottimale.Grâce à l'utilisation combinée de lubrifiant de refroidissement rapide et micro est maintenu de manière optimale.Sistema de atenciónEZorgsysteemNLHoitojärjestelmäSFCZEllátórendszerHUSystem opiekiPLSystém starostlivostiSKNega sistemaSVROA través del uso combinado de una rápida y micro lubricante de refrigeración se mantiene de manera óptima.Door het gecombineerde gebruik van snelle en micro koelsmeermiddel optimaal gehandhaafd.Kautta sekakäyttö nopeasti ja mikro jäähdytys voiteluainetta optimaalisesti säilyy.Prostřednictvím kombinovaného použití rychlého a mikro chlazení a mazání je optimálně zachována.Az együttes alkalmazásán keresztül a gyors-és mikro-hűtőfolyadék optimálisan megmarad.Poprzez łączne wykorzystanie szybkiego i mikro smaru chłodzenia jest optymalnie utrzymane.Prostredníctvom kombinovaného použitia rýchleho a mikro chladenie a mazanie je optimálne zachovaná.S kombinirano uporabo hitre in mikro hladilno mazivo optimalno vzdrževana.Prin utilizarea combinată a lubrifiantului rapidă și micro de răcire este menținută optim.Systém péčeSistemul de ingrijireBIOBALANCE PFLEGESYSTEM15

- 1 -24
12
6
18
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
17
13
14
15
16
23
22
19
20
21
12369
auto
perm
ACC
20 min
5 min
auto
perm
21
22
20
B24
12
6
18
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
17
13
14
15
16
23
22
19
20
21
12369
auto
perm
A
A
24h-
-7d
B24
12
6
18
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
17
13
14
15
16
23
22
19
20
21
C
2 h
½ h
16Mikro 200/300/1000 - 24h-Mikro 200/300/1000 - 7d-- 2 -

24
12
6
18
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
17
13
14
15
16
23
22
19
20
21
12369
auto
perm
9
24
12
6
18
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
17
13
14
15
16
23
22
19
20
21
12369
auto
perm
9
550
83
310
83
24
12
6
18
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
17
13
14
15
16
23
22
19
20
21
12369
auto
perm
9
24
12
6
18
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
17
13
14
15
16
23
22
19
20
21
12369
auto
perm
9
Mikro 200/300Mikro 100070701021/230V 50Hz2m = 707010037070100924
12
6
18
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
17
13
14
15
16
23
22
19
20
21
12369
auto
perm
9
24
12
6
18
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
17
13
14
15
16
23
22
19
20
21
12369
auto
perm
9
72110007821010028210100172110002721100017213000172110004 M20072120004 M3007140100870720003/24V DC10m = 7070103172120014 M300/24VDC72110007821300028213000172110002721100117213000170701021/230V 50Hz7070100924
12
6
18
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
17
13
14
15
16
23
22
19
20
21
12369
auto
perm
9
24
12
6
18
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
17
13
14
15
16
23
22
19
20
21
12369
auto
perm
9
70720003/24V DC2m = 7070100310m = 7070103172120004 M30072120014 M300/24VDC71401008165
132
165
196280
165
132
165
196280
17- 3 -- 4 -

18

19

BIOBALANCE
Änderungen vorbehalten.Copyright © 01.03.2021 - Armin Hamma Umwelttechnik - Kettelerstraße 44-46 - 78532 Tuttlingen - GermanyAuflage A2 März 2021Vertreten durch:Pflegen Sie IhrenKühlschmierstofferfolgreichSprachkürzel nach ISO 639-1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: